Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Южно-Уральский государственный университет»
(Национальный исследовательский университет)
Факультет подготовки сотрудников правоохранительных органов
Кафедра социальных дисциплин и управления
Контрольная работа
для студентов заочной формы обучения
направление подготовки 030900
квалификация 62 (бакалавр)
(на базе ВПО)
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Челябинск
2013
Контрольная работа по немецкому языку для студентов заочной формы обучения: учебно - методическая разработка. / Автор-составитель - Челябинск, ФГБОУ ВПО «Южно-Уральский государственный университет», 2012. – с.
Контрольная работа по немецкому языку состоит из двух вариантов и включает в себя грамматический материал и юридическую лексику, способствующие развитию коммуникативной и когнитивной компетенции студентов в сфере иноязычного профессионального общения. Тексты контрольной работы взяты из оригинальных немецкоязычных интернет-ресурсов и отражают различные проблемы юридического характера. Контрольная работа содержит методические указания и немецко-русский юридический словарь, что значительно облегчает её выполнение.
Контрольная работа предназначена для самостоятельного выполнения обучающимися на факультете подготовки сотрудников правоохранительных органов по уголовно-правовому профилю и готовящихся к сдаче экзамена по немецкому языку.
Вариант № 1
Text № 1
Internetkriminalität
Europa hat ein neues Zentrum zur Abwehr von Internetkriminalität. In Den Haag ist das Europäische Zentrum zur Bekämpfung der Cyberkriminalität (EC3) eröffnet worden. Das Zentrum soll bei der Polizei-Behörde Europol in den Haag angesiedelt werden.
Warum braucht Europa ein Zentrum zur Cyberabwehr? Weil die Polizei grundsätzlich immer nur bis zur jeweiligen Landesgrenze ermitteln kann. Sehr häufig ist es aber so, dass die Straftäter in einem und die Opfer in einem anderen Land sind. Im Internet wirken selten klassische Banden, wie man sie bisher kannte. Darüber hinaus werden sich oft auch die Schäden unterschieden. Es gibt zahlreiche Fälle von Internetkriminalität, bei der die Täter Millionenschäden anrichten, aber jedes Opfer nur einen kleinen Betrag verliert. Man hat dann hunderttausend kleine Fälle statt einen großen. Es ist für die meisten Opfer undenkbar, zur Polizei zu gehen, wenn der Rechner von einem Virus befallen ist. Auch da muss sich etwas geändert werden. In manchen Ländern gibt es Meldestellen, bei denen Fälle aufgenommen, zusammengefasst und analysiert werden. Beim EC3 in den Haag sollen etwa 40 Mitarbeiter arbeiten. Die Hauptaufgabe ist die Koordination. Zentrale Aufgabe des europäischen Cyber-Zentrums wird es daher sein, die Ermittler, Richter und Staatsanwälte in den Mitgliedsstaaten zu unterstützen. Das Strafverfahren wird weiterhin von deutschen Staatsanwaltschaften eröffnet und von Gerichten geführt. Insofern steht der normale Rechtsweg offen. Es macht wenig Sinn, Strafgesetze zu schärfen, wenn man sie dann nicht verfolgt.
Die Internet-Experten sollten vor allem gegen die organisierte Kriminalität vorgehen und Straftaten wie Onlinebetrug mit gestohlenen Kreditkarten oder Kontodaten verhindern, die teils hohe Erträge abwerfen. Zudem ist es sehr wichtig, sollen gegen Kinder-Pornografie im Internet vorzugehen und soziale Netze vor digitalem Missbrauch zu schützen.
Weltweit werden im Internethandel nach EU-Angaben jährlich etwa sechs Billionen Euro umgesetzt. Jeden Tag werden schätzungsweise eine Million Menschen Opfer von Cyber-Straftaten. Der jährliche Schaden durch die Kriminalität im Internet wird von der EU mit knapp 300 Milliarden Euro beziffert. Auf dem schwarzen Markt werden Kreditkartendaten für einen Euro pro Satz, eine gefälschte Kreditkarte für 140 Euro und Kontodaten für 60 Euro gehandelt.
"Wir dürfen nicht zulassen, dass Cyber-Kriminelle unser digitales Leben zerrütten", sagte EU-Innenkommissarin Cecilia Malmström.
I. Грамматические задания
Упр. 1. Выпишите из текста № 1 все глаголы в форме Partizip II и напишите их неопределенную форму (Infinitiv). Глаголы переведите.
Образец: vernommen – vernehmen – допрашивать
Упр. 2. Выпишите из текста № 1 сложноподчиненные предложения и переведите их. В придаточном предложении подчеркните подлежащее и сказуемое.
Образец: Die persönliche Freiheit hört da auf, wo man (подлежащее) in die Privatsphäre hineingreift (сказуемое).- Личная свобода заканчивается там, где вмешиваются в частную жизнь.
Упр. 3. Выпишите из текста № 1 предложения с зависимым инфинитивом и переведите их. Зависимый инфинитив подчеркните.
Образец: Es ist sehr wichtig, die Internetkriminalität zu bekämpfen.- Это очень важно бороться с интернет-преступностью.
Упр. 4. Выпишите из текста № 1 все предложения в Präsens и Präteritum. Подчеркните в них сказуемое, укажите временную форму.
Образец: Er verbrachte zwei Jahre im Gefängnis. (Präteritum) – Он провел два года в тюрьме.
Упр. 5. Выпишите из текста № 1 все предложения с модальными глаголами и переведите их. Модальные глаголы подчеркните.
Упр. 6. Выпишите из текста № 1 предложения в страдательном залоге (Passiv) и в Infinitiv Passiv. Подчеркните в них сказуемое.
Образец: Die Ermittlungshandlungen werden vom Staatsanwalt durchgeführt. – Следственные действия проводятся прокурором.
Упр. 7. Спишите словосочетания с Partizip II в функции определения перед существительным и переведите их.
1. die nachgewiesene Schuld 6. der wiederholte Selbstmordversuch
2. die freigelassene Geisel 7. die vorgeschlagene Lösung des Problems
3. das entführte Kind 8. der geschlossene Kompromiss
4. das gefesselte Opfer 9. der im Keller eingesperrte Geisel
5. die festgestellte Todeszeit 10. die aufgeblähten Preise
Упр. 8. Спишите словосочетания с Partizip I в функции определения перед существительным и переведите их.
1. der schießende Terrorist
2. das geltende Gesetz
3. der überführende Beweis
4. der entstehende Verdacht
5. der bewachende Haupteingang
II. Лексические задания
Упр. 9. Впишите в таблицу недостающие формы гдаголов. Напишите перевод глагола в Infinitiv.
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
entdeckte | ||
erschieβen | ||
eingebrochen | ||
genehmigen | ||
hob auf | ||
vorgehen | ||
gegriffen | ||
beschlagnahmte |
Упр. 10. Образуйте Partizip II от указанных в скобках глаголов. Словосочетания переведите.
1. die (fliehen) Strafgefangenen
2. das (schmuggeln) Gemälde von I. Repin
3. die (sichern) Fingerabdrücke
4. der (vernehmen) Tatverdächtige
5. das (unterschreiben) Sachverständigengutachten
Упр. 11. Спишите и переведите письменно текст № 2.
Text № 2
Kriminalpolizei im Kampf gegen Drogenkriminalität
Eine Spezifik der Drogenkriminalität besteht darin, dass kaum Anzeigen erstattet werden. Da die klassische Täter-Opfer-Beziehung fehlt, sind alle Beteiligten bemüht, die Taten zu verdecken. Die Begründung des Verdachts bei der Drogenkriminalität hängt von vielen allgemeinen Informationen ab. Der internationale Informationsaustausch wird durch Interpol und bilaterale Beziehungen geregelt. Dabei wird über aktuelle Tricks beim Transport (z. B. doppelter Boden von Koffern) und Möglichkeiten zum Erkennen von Verdächtigen informiert.
Da die Täter mit den sonst üblichen Mitteln und Methoden nicht zu überführen sind, erfordert die Drogenkriminalität die Anwendung verdeckter Ermittlungen. Es werden verschiedene Methoden der verdeckten Ermittlung angewendet. Ein unter Kontrolle der Verfolgungsbehörden stattfindender Transport von Drogen vom Entdeckungsort zum Empfänger wird als kontrollierte Lieferung bezeichnet.
In der Bekämpfung von Drogenkriminalität werden nicht nur Polizeibeamte, sondern auch die Personen, die den Polizeibehörden nicht angehören, benutzt. Vertrauenspersonen (VP) sind verpflichtet, die Polizei bei der Ermittlung von Straftaten auf längere Zeit zu unterstützen. Ihre Identität wird grundsätzlich geheimgehalten.
Verdeckte Ermittler sind Polizeibeamte, die unter Legende ermitteln. Der Polizeibeamte, der den verdeckten Ermittler führt, kann in der BRD als Zeuge vom Hörensagen vom Richter vernommen werden. Bei überzeugender Vermittlung werden sie vom Gericht gewertet.
Упр. 12. Подготовьте для собеседования по контрольной работе тетрадь-словарик с юридической лексикой.
Вариант № 2
Text № 1
Das verrohte Land
Einen Großteil seiner sozialen Verantwortung lädt der Staat bei der Polizei ab. Doch die Polizei ist selbst zur Brutstätte der Gewalt geworden. Viele Offiziere der Streitkräfte beenden ihre Karriere als Polizist. In der Region von Nischnij Nowgorod haben etwa 70 Prozent der Polizisten früher in Tschetschenien gedient. Manche Heimkehrer neigen zur Gewalt als Problemlösung oder Verhörmethode. Gegenüber dem Analytischen Zentrum Jurij Lewada gab jeder vierte Russe an, physische Gewalt durch Polizisten erlitten zu haben. «Bei einer Umfrage unter 620 Rettungsärzten und Krankenhausmitarbeitern in der Notaufnahme haben 50 Prozent der Befragten gesagt, dass die Misshandlung von Personen in Polizeigewahrsam weit verbreitet oder gar übliche Praxis ist. Die polizeiliche Gewalt trifft am häufigsten Betrunkene, die zudem oft ohne Geld im Portemonnaie wieder zu sich kommen. Polizisten schlagen am ehesten bei der Festnahme zu, aber auch, um Geständnisse zu erzwingen.
Menschenrechtler haben im Lauf der letzten Jahre klassische Verhörmethoden russischer Polizisten dokumentiert. Dem Beschuldigten wird im Schneidersitz der Kopf zu den Füßen heruntergedrückt. Dann wird ein Stuhl auf seinen Rücken gestellt und einer der Beamten setzt sich für eine bis zwei Stunden drauf. Andere Verhaftete werden bis zur Ohnmacht gewürgt oder scheinexekutiert. Beliebt ist die Drohung, wie bei den Tschetschenen, zu foltern. Polizisten setzen dem Opfer eine Gasmaske auf und drehen die Luftzufuhr ab oder klemmen für Elektroschocks Elektroden an die Ohrläppchen. In den vergangenen Monaten haben sich Moskauer U-Bahn-Polizisten in besonders spektakulären Fällen durch Brutalität ausgezeichnet. Anfang August schoss ein Beamter einem tadshikischen Schwarzfahrer ohne Vorwarnung in den Mund. Zwei Monate zuvor hat ein Polizist einen 27 Jahre alten Betrunkenen zu Tode geprügelt. In Moskau hat jeder fünfte Polizist in Tschetschenien gedient.
Die russische Gesellschaft hat sich an die Gewalt des Terrors, der Polizeiübergriffe und des schleichenden Krieges in Tschetschenien gewöhnt. Der Soziologe Dubin nennt es die besondere Schizophrenie der Menschen, dass viele aus Furcht vor der Gewalt diese im Einsatz zugunsten der Ordnung besonders begrüßen. Als Folge des sowjetischen totalitären Systems nehmen die meisten eine Position der Distanz und Passivität ein. Es gibt so gut wie kein gesellschaftliches Engagement. Dem Gefühl der Schutzlosigkeit steht die Erkenntnis gegenüber, dass man sich nur an die Polizei um Hilfe wenden kann. Das zerrüttet weiter das Selbstwertgefühl.
I. Грамматические задания
Упр. 1. Выпишите из текста № 1 все глаголы в форме Partizip II и напишите их неопределенную форму (Infinitiv). Глаголы переведите.
Образец: vernommen – vernehmen – допрашивать
Упр. 2. Выпишите из текста № 1 сложноподчиненные предложения и переведите их. В придаточном предложении подчеркните подлежащее и сказуемое.
Образец: Die persönliche Freiheit hört da auf, wo man (подлежащее) in die Privatsphäre hineingreift (сказуемое).- Личная свобода заканчивается там, где вмешиваются в частную жизнь.
Упр. 3. Выпишите из текста № 1 предложения с зависимым инфинитивом и инфинитивным оборотом и подчеркните их. Предложения переведите.
Образец: Es ist sehr wichtig, die Internetkriminalität zu bekämpfen.- Это очень важно бороться с интернет-преступностью.
Упр. 4. Выпишите из текста № 1 все предложения в Perfekt. Подчеркните в них сказуемое.
Образец: Er hat zwei Jahre im Gefängnis verbracht. – Он провел два года в тюрьме.
Упр. 5. Выпишите из текста № 1 все предложения в Präsens и Präteritum и переведите их. Подчеркните сказуемое.
Упр. 6. Выпишите из текста № 1 предложения в страдательном залоге (Passiv). Подчеркните в них сказуемое.
Образец: Die Ermittlungshandlungen werden vom Staatsanwalt durchgeführt. – Следственные действия проводятся прокурором.
Упр. 7. Спишите словосочетания с Partizip II в функции определения перед существительным и переведите их.
1. der befragte Augenzeuge 6. die identifizierten Fingerabdrücke
2. der abgesperrte Tatort 7. die verhafteten Hauptbelasteten
3. das verletzte Gesetz 8. die gewährleistete Freiheit
4. die überwundenen Schwierigkeiten 9. der getötete Entlastungszeuge
5. der gestorbene Obdachlose 10. das gesammelte Beweismaterial
Упр. 8. Спишите словосочетания с Partizip I в функции определения перед существительным и переведите их.
1. der wachsende Unfähigkeit
2. die ausübende Tätigkeit
3. der entstehende Sachverhalt
4. die identifizierenden Merkmale
5. die streitenden Zeugen
II. Лексические задания
Упр. 9. Впишите в таблицу недостающие формы гдаголов. Напишите перевод глагола в Infinitiv.
Infinitiv | Präteritum | Partizip II |
entschärfte | ||
verschoben | ||
schlug | ||
einschränken | ||
verurteilt | ||
streiten | ||
koordiniert | ||
beschlagnahmte |
Упр. 10. Образуйте Partizip II от указанных в скобках глаголов. Словосочетания переведите.
1. der (ausrauben) Juwelierladen
2. der (verhaften) Verbrecher
3. das (gelten) Urteil
4. der (erpressen) Geschäftsmann
5. die (begehen) Raubüberfälle
Упр. 11. Спишите и переведите письменно текст № 2.
Text № 2
Gewalt gegen Frauen in Russland
Fast jede fünfte Frau wird regelmäßig misshandelt oder sexuell genötigt. Auslöser ist oft der lebenserleichternde Alkohol. Wenn kein Wodka zur Hand ist, werden auch Eau de Cologne, Bremsflüssigkeit oder Wanzenvernichtungsmittel getrunken. Viele Polizisten halten den “Schmorpfannenstreit”, wie sie häusliche Gewalt oft verspotten, für eine Privatsache, zumal sie sich ungern die Revierstatistik verderben lassen. Sie unterstellen, dass die Anschuldigungen der Frauen konstruiert sind oder schieben den Opfern die Schuld zu. Die meisten der Frauen sind von ihren Männern finanziell abhängig. Zudem hält sie der soziale Druck lange Zeit in der Familie, denn wenn sie als Verheiratete mit Kindern ihren Status verlieren, haben sie nach landläufiger Meinung als Mutter und Frau versagt. Wenn sie sich letztlich von ihrem Mann trennen, beginnt oft erst das Martyrium. Hilfe finden sie am ehesten bei wenigen nichtstaatlichen Frauenorganisationen. Die Rechtsprechung ist unausgereift, die Wohnungssuche fast aussichtslos. In der Zwölf-Millionen-Stadt Moskau gibt es kein einziges Frauenhaus – insgesamt sind es in Russland etwa zwölf.
Gewalt in der Familie ist noch immer ein Tabuthema. Ehefrauen sprechen kaum darüber. Walentina Lotz schreitet als Jungunternehmerin so selbstständig durchs Leben, dass die 23-Jährige den Mut fand, sich von ihrem Freund zu trennen und davon zu erzählen. Er hat als Polizist für Spezialeinsätze in Tschetschenien gekämpft, ohne ihr jemals Genaues davon zu erzählen. Nachdem er zurückgekehrt war, schien es ihm, als wollte ihm keiner mehr die Hand geben. Von den versprochenen Rehabilitierungskursen war keine Rede mehr. Einmal schrieb er Walentina in ihr Tagebuch: “Ich bin nicht schuld, dass ich in diesen Krieg gezogen bin und für diesen Staat getötet habe”. Immer häufiger verdächtigte er Walentina ohne Grund der Untreue. “Dahinter steckte eine immense Angst vor dem möglichen Verlust”, erzählt Walentina. ”Er hat wie viele Kriegsheimkehrer ein tiefes Misstrauen und diesen Scannerblick, mit dem er jeden sofort einzuschätzen versucht. Er kennt nur Freund oder Feind. Es gab Grenzsituationen, in denen er explodierte und sich später oft nicht mehr erinnern konnte. Als ihr Freund mit dem vermeintlichen Nebenbuhler, dem Direktor ihrer damaligen Firma, abrechnen will, nehmen ihm seine Dienstkollegen rechtzeitig die Pistole weg.
14.000 Frauen sterben nach Schätzungen von Menschenrechtsorganisationen in Russland jährlich bei häuslichen Gewalttaten.
Упр. 12. Подготовьте для собеседования по контрольной работе тетрадь-словарик с юридической лексикой.
Wörterverzeichnis zur Kontrollarbeit
A
abhängen (i, а) зависеть
abladen (u, a) перекладывать ч-л. на к-л, перегружать
Abwehr von Gefahren предотвращение опасности
anfechten оспаривать, обжаловать, опротестовать
anfertigen подготовить, составить
Angaben (pl) f данные
Angeklagte m подсудимый
Anklageschrift f обвинительное заключение
Anteil m доля
anwenden (а, а) применять
anzeigen делать заявление о преступлении
Asylbewerber m переселенец
Aufdeckung f обнаружение, раскрытие (преступления)
aufklären раскрывать
Aufsicht Г надзор
Auftragmord m (-e) заказное убийство
Augenzeuge m очевидец
ausbilden готовить, подготавливать
Auseinandersetzung f столкновение, стычка, конфликт, разногласие
aussichtslos безнадежный, бепперспективный
ausüben осуществлять, исполнять
Ausnahme f исключение
Ausrüstung f оснащение, вооружение
ausüben осуществлять
auswerten оценивать, делать выводы
B
beachten обращать внимание, уважать
Bedingung f условие
befallen нападать, атаковать
von einem Virus befallen атаковать (компьютер) вирусами
Befugnisse pl полномочия
begehen (i, а) совершать
begutachten давать заключение, подвергать экспертизе
beinhalten содержать в себе
belasten уличать, свидетельствовать в пользу
обвинения
berücksichtigen учитывать, принимать во внимание
Beschlagnahme f арест (имущества); опись; выемка,
изъятие
beseitigen устранять, ликвидировать
Beweis (-e) m доказательство
Bezirksbeamte m участковый полицейский
billigen одобрять (закон)
Brutstätte f рассадник ч-л.
Bundeskriminalamt n (BKA) федеральное управление уголовной полиции
Bürgerkrieg m гражданская война
C
Cyberabwehr f защита от интернет-преступлений
Cyberkriminalität f преступность посредством интернета
Cyberzentrum n центр по защите от интернет-преступности
D
Diebesgut n краденое
Diebstahl m кража
Dienstzweig m подразделение
digital электронный, через интернет
drastisch жестко, ощутимо
Drogen (Pl.) наркотики
durchführen осуществлять, производить (следственные действия)
Durchsuchung f обыск
E
Einbruchsdiebstahl m кража со взломом
einhalten (ie, a) соблюдать
einleiten возбуждать, начинать (уголовное дело,
предварительное расследование)
Einsatz m применение, операция, введение в
действие
Einsatzgruppe f следственно-оперативная группа
Einsatzwagen m оперативная машина
einschüchtern запугивать, угрожать
einstellen прекращать
entdecken обнаруживать ч-л.
entlasten снимать вину (обвинение)
entschärfen обезвреживать, разряжать (мину)
entwenden похищать
erheblich значительный, огромный
Erkenntnis (-se) n знание, осознание, понимание
Ermittler m следователь; оперативник
verdeckter Ermittler оперативник, работающий под прикрытием
Ermittlungsbeamte m следователь
Ermittlungsverfahren n предварительное расследование,
производство расследования
ermorden убивать умышленно
Ersatzelternpaar n психологи, изображающие родителей, супружескую пару
Ertrag m доход, прибыль, выручка
Erträge abwerfen давать прибыль, приносить доход
Essenausgabe f бесплатная раздача еды; расход еды
Essenentzug m лишение пищи
explodieren взрывать
Explosion f взрыв
F
Fahndung f розыск
Fahndungsmaßnamen p1 розыскные мероприятия
Fahndungstätigkeit f розыскная деятельность
Fährtenhund m собака-ищейка, разыскная собака
festhalten задерживать
festnehmen (a, a) арестовывать, задерживать
feststellen устанавливать
flüchtig бежавший
freisprechen (a, o) оправдать, признать невиновным
G
Gebrauchgegenstand m предмет, бывший в употреблении
Gefähr f опасность
geheimhalten хранить в тайне, скрывать, таить
Geisel m, f заложник (-ица)
gelten (a, o) иметь силу, быть действительным
Genehmigung f разрешение
genehmigen разрешать ч-л делать, одобрять
Gericht n суд
Geschädigte m, f потерпевший (-ая)
Geschäftsmann m (-leute) бизнесмен
Gesetz ( - e) n закон
Gesetzentwurf m законопроект
Gesetzlichkeit f законность
gesetzwidrig противозаконный
Geständnis (-se) n признание (вины)
ein Geständnis erzwingen принудить к признанию, “выбить” признание
gewährleisten гарантировать, обеспечивать
Gewalttat f насильственное преступление
H
Handlung f деяние, действие
Hausverbot n запрет на посещение определенных заведений, мест
heimisch домашний; местный, отечественный
Heimkehrer m человек, вернувшийся домой (на родину)
после боевых действий
herstellen изготавливать
I
illegal нелегальный
immens бесконечный, необъятный, огромный
Indiz (-ien) n улика, косвенное доказательство
J
Job (- s) m работа, заработок, выгодное дело
K
Kontodaten (Pl.) данные банковского счета клиента
Kriminalbeamte m оперуполномоченный
Kriminalist m сотрудник криминальной
полиции; криминалист
Kriminalität f преступность
Kriminalitätsrate f уровень преступности
Kriminalstatistik f уголовная статистика
L
Ladendiebstahl m магазинная кража
landläufig общепринятый, распространенный
lax слабый
Lehrfach n учебный предмет
Lehrtätigkeit f преподавательская деятельность
luftdicht герметичный, воздухонепроницаемый
М
mannigfaltig разнообразный
Maßnahme f мера, мероприятие
Meldestelle f (-n) место, где подают заявление
Merkmal n признак
misshandeln жестоко обращаться с к-л., истязать,
насиловать
mitarbeiten сотрудничать
Mitarbeiter m сотрудник
Mittel n средство
mobil мобильный, подвижный, передвижной
Mord m умышленное убийство
morden убивать
Mörder m убийца
Munition боеприпасы
N
Nachricht f известие, информация
O
Obdachlose m, f бездомный (- ая)
Onlinebetrug m мошенничество online в интернете
Ohnmacht f обморок
zur Ohnmacht würgen душить до бессознательного состояния
Ohrläppchen n мочка уха
P
Personalien f анкетные данные
Polizeigewahrsam m камера предварительного задержания в отделении полиции
Polizeiübergriff m превышение власти полицией, полицейский «беспредел»
Portemonnaie n кошелек, портмоне
Prüfung f экзамен; проверка
R
Raub m грабеж, разбой
Raubüberfall m разбойное нападение
Rauschgifthandel m торговля наркотиками
Rechner m компьютер
Recht n право
Rechtsbrecher m правонарушитель
Rechtsnorm f норма права, правовая норма
Rettungsarzt m врач скорой помощи
Richter m судья
Rückfalltäter m преступник – рецидивист
S
Sachverhalt m обстоятельства дела, положение вещей
Sachbeweis m (- e) вещественное доказательство
Scannerblick m “сканирующий”, изучающий взгляд,
scheitern провалиться, потерпеть неудачу
schleichend затяжной, медленный
schleusen нелегально проникать в к-л. страну
schmuggeln заниматься (ввозить ч-л.) контрабандой
Schneidersitz m сед скрестив ноги
scheinexekutieren производить видимость казни
Schmorpfannenstreit m бытовая ссора, ссора из-за «грязной сковородки»
Schnellfeuergewehr n скорострельное оружие
Schutzgelderpressung f рэкет, вымогательство
Schutzlosigkeit f беззащитность
Schwarzfahrer m водитель не имеющий прав;
безбилетный пассажир, «заяц»
Selbstwertgefühl n чувство собственной значимости
sichern фиксировать, обеспечивать безопасность
Sicherungskräfte (Pl.) силы прикрытия (обеспечения)
Sofortmaβnahmen (Pl.) срочные оперативно-розыскные мероприятия; неотложные меры
spektakulär сенсационный, имеющий общественный резонанс
Staatsanwalt m прокурор
Staatsanwaltschaft f прокуратура
Stand m уровень, состояние
Strafdrohung f санкция
strafbar наказуемый
strafbegründend обосновывающий применение наказания
Strafgefangene m заключенный
Strafgesetzbuch n уголовный Кодекс
straffällig warden нарушать закон, совершать наказуемое
деяние
Strafprozessordnung f уголовно-процессуальный кодекс
Strafprozessrecht n уголовно-процессуальное право
Strafrecht n уголовное право
Strafrechtsnorm f уголовно-правовая норма
Strafrepertoire n список, перечень наказаний
Straftat f преступление
Straftäter m преступник
Strafverfahren n уголовное дело; уголовный процесс;
уголовное судопроизводство
Straβenkind (- kinder) n беспризорник, бездомный ребенок
Streitkräfte (Pl.) вооруженные силы, армия
Sturmgewehr n штурмовая (автоматическая) винтовка
Suche f поиск
T
Täter m преступник
Taterperso'nlichkeit f личность преступника
Tatbestand m состав преступления
Tatgeschehen n событие преступления
Tatsache f факт
Tätigkeit f деятельность
Tatort m место преступления
Tatverdächtige m подозреваемый в совершении
преступления
Team (-s) команда, коллектив, группа
Tipp (- s) m совет, рекомендация, указание, подсказка
Totschlag m убийство без отягчающих обстоятельств
Tötung f умышленное убийство без отягчающих обстоятельств; умерщвление
U
Überführung f изобличение
umbringen (a, a) убивать
unabhängig независимый
unausgereift несовершенный, не имеющий законченную форму
unbefugt неуполномоченный, не имеющий права
Unschuld f невиновность
Unterlagen (pl) документы
Unterlassung f 1. упущение, неисполнение
2. бездействие, неисполнение
обязанностей
unterscheiden (ie, ie) отличаться, различаться
Untreue f измена, супружеская неверность
unzulässig недопустимый
Urkundenfälschung f подделка документов
Ursache f причина
V
verankern закреплять
verbessern улучшать, исправлять
Verbot n запрет
Verbrechen n преступление
verdächtigen подозревать
Verdächtige m подозреваемый
Verfassung f конституция
Verfestigung f укрепление
verfolgen преследовать
Verhalten n поведение, отношение
verhängen налагать, выносить (наказание)
Verhütung f предупреждение
Verjährung f давность
verletzen нарушать, повреждать
vermisst пропавший без вести
Vermittlung f посредничество, содействие; передача опыта
vernehmen допрашивать
Vernehmung f допрос
vernichten уничтожать
Verprügeln n избиение
verrohen одичать, ожесточиться, огрубеть
verstecken прятать
Vergehen n правонарушение, (малозначительное)
преступление
Vergewaltigung f изнасилование
Verhaftete m, f задержанный, арестованный (человек)
Vertrauensperson (VP) агент (доверенное лицо)
Verwaltung f администрация, управление
Verwaltungsrecht n административное право
verwirklichen осуществлять, воплощать в жизнь
Vollstreckung f исполнение, приведение в исполнение
Vollzugsorgan n исполнительный орган
Voraussetzung f предположение, предпосылка, условие
vorgehen (i, a) действовать, бороться против ч-л.
Vorposten m дозор, сторожевой пост, форпост
W
Wahlkampfspenden (Pl.) пожертвования на предвыборную борьбу
Waffe f оружие
Waffenlobbyisten люди, отстаивающие свободную продажу оружия
widerlegen опровергать
Widerspruch m 1. возражение, протест
2. противоречие
Wohnungseinbruch m квартирная кража со взломом
würgen душить, давить
Z
zerrüten разрушать, разшатывать (устои)
zerstören разрушать
Zeuge m свидетель; понятой
Zivilrecht n гражданское право
zulassen допускать, разрешать
zunehmen (a, o) расти, увеличиваться
Zustand m состояние
zuziehen привлекать


