Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Южно-Уральский государственный университет»

Кафедра «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

СОГЛАСОВАНО

УТВЕРЖДАЮ

Зав. кафедрой

«Лингвистика и межкультурная

коммуникация»

_____________________________

"29" июня 2009 г.

Декан факультета

лингвистики

_____________________________

"29" июня 2009 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

аспекта «Домашнее чтение»

Дисциплины СД.03.01 «Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык

для специальности 031201.65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»

направление подготовки 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

очная форма обучения

Факультет Лингвистики

Кафедра-разработчик Лингвистика и межкультурная коммуникация

Рабочая программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению подготовки 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальности 031201.65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», введённому в действие с 14.03.2000 года.

Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, протокол №12 от 29 июня 2009 года.

Зав. кафедрой «Лингвистика и межкультурная

коммуникация» канд. филол. н., проф. _____________________

Ученый секретарь канд. филол. н., доц. ___________________

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Разработчик программы ст. преп. ________________________

Челябинск 2009

Введение

Аспект «Домашнее чтение» является составной частью практикума по культуре речевого общения, входящего в цикл специальных дисциплин в системе подготовки дипломированных специалистов по направлению 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальности 031201 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».

В обязательный минимум содержания основной образовательной программы подготовки должны входить: орфографические, орфоэпические, грамматические нормы художественного стиля.

Аспект практикума по культуре речевого общения первого иностранного языка «Домашнее чтение» является неотъемлемой частью подготовки квалифицированных специалистов в области лингвистики и межкультурной коммуникации и находится в тесной связи с профессиональными дисциплинами, такими как «Лексикография» и «Литература стран изучаемого языка»; а также с такими общеобразовательными дисциплинами, как философия, психология, культурология, история, т. к. вопросы, затрагиваемые при обсуждении художественных произведений, затрагивают знания студентов в данных областях.

Требования к профессиональной подготовленности специалиста.

Выпускник должен уметь решать задачи, соответствующие его квалификации, указанной в п. 1.3. государственного образовательного стандарта 2000 года.

Выпускник:

·  обладает умением творчески использовать теоретические положения для решения практических профессиональных задач;

·  владеет системой представлений о связи языка, истории и культуры народа, о функционировании и месте культуры в обществе, национально-культурной специфике стран изучаемого языка и своей страны;

·  владеет системой представлений о языковой системе как целостном, исторически сложившемся функциональном образовании, социальной природе языка, роли языка в жизни общества;

·  практически владеет системой изучаемых иностранных языков и принципами ее функционирования применительно к различным сферам речевой коммуникации, понимает особенности межличностной и массовой коммуникации, речевого воздействия.

Согласно обязательному минимуму содержания основной образовательной программы выпускник (дипломированный специалист) должен в результате усвоения дисциплины «Домашнее чтение»:

·  знать орфографические, орфоэпические, грамматические, лексические нормы английского языка;

·  уметь логично и грамотно выражать свое отношение к прочитанному;

·  иметь навыки подготовленной и неподготовленной устной речи при обсуждении тем, затрагиваемых в художественных произведениях;

·  разбираться в различных литературных стилях и направлениях;

·  понимать художественные произведения на основе умений и навыков анализа текста.

Цели и задачи преподавания и изучения дисциплины

Ознакомление студентов с произведениями англоязычных писателей в подлиннике; ознакомление с различными художественными стилями и достижение глубокого понимания художественных произведений на основе умений и навыков анализа художественных текстов.

Самостоятельная работа студентов

Таблица – Содержание и объем самостоятельной работы студентов

Номер

раздела

Наименование и содержание разделов самостоятельной работы

Виды самостоятельной работы

Количество

часов на

одного

студента

1

W. Maugham “Theatre”.

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

12

2

W. Maugham “The Moon and Sixpence”.

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

16

3

F. Scott Fitzgerald. “The Great Gatsby”.

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

15

4

English Story (Английский рассказ XX века: R. Kipling, H. G.Wells, A. Huxley, G. B.Shaw, K. Mansfield, J. Joyce, W. S.Maugham, A. Christie, M. Spark).

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

15

5

J. Galsworthy “The Man of Property”.

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

28

6

O. Henry “Selected Stories”.

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

38

7

J. D. Salinger “Nine Stories”.

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

36

8

American Story (Американский рассказ XX века).

чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения

48

Текущий и итоговый контроль

·  проведение промежуточных лексических диктантов, микротестов;

·  проверка письменных переводов выделенного отрывка;

·  проведение дискуссий по предлагаемым проблемам, с последующим контролем речи учащихся;

·  проверка письменного анализа выделенного отрывка;

·  проведение ролевых игр;

·  после прочтения книги проводится устный зачет, включающий в себя устное сообщение на выбранную тему. К каждой книге прилагается список тем для устного зачета.

Учебно-методическое обеспечение дисциплины

I. Технические средства: видео-, аудиомагнитофон; PowerPoint.

II. Литература:

а) основная:

1.  Maugham, W. “Theatre” Книга для чтения на английском языке / W. Maugham. − М.: “Менеджер”, 3-е издание, 1999. – 304с.

2.  Maugham, W. “The moon and sixpence”. Short Stories. Книга для чтения на английском языке / W. Maugham. – М.: Издательство «Менеджер», 1999. – 320с.

3.  Fitzgerald, F. Scott. “The Great Gatsby” / F. Scott Fitzgerald. – Published in Penguin Popular Classical, London, 1994. – 190с.

4.  English Story. Английский рассказ XX века. Сборник 1. – На английском языке. – Составитель . – М.: Издательство «Менеджер». − 288с.

5.  Galsworthy, J. “The Man of Property”. Книга для чтения на английском языке / J. Galsworthy. – М.: Издательство «Менеджер», 2000. – 304с.

6.  Henry, O. “Selected Stories”. Сборник рассказов на английском языке / O. Henry. – М.: Издательство «Менеджер», 1998. – 304с.

7.  American Story. Американский рассказ XX века. Сборник рассказов на английском языке. – Составитель . – М.: Издательство «Менеджер», 1998. – 304с.

8.  Сэлинджер, рассказов: сборник. – На англ. яз. / . – М.: «Радуга», 2000. – 240 с.

б) дополнительная:

1.  Мухаметдинова, чтение (английский язык). . «Театр», «Луна и грош»: учебное пособие / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2002. – 32с.

2.  Мухаметдинова, чтение (английский язык). «Великий Гэтсби» и английский рассказ XX века: учебное пособие / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2002. – 28с.

3.  Мухаметдинова, язык. Экстенсивное чтение (О. ГЕНРИ. «Сборник рассказов»): учебное пособие / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2003. – 44с.

4.  Мухаметдинова, язык: Экстенсивное чтение. (Дж. Голсуорси. «Собственник): учебное пособие / , – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2003. – 44с.

5.  Власова, язык. Экстенсивное чтение. Американские и английские рассказы XX века: учебное пособие / Под ред. / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2004. – 48с.

6.  Власова, язык. Экстенсивное чтение. Дж. Д.°Сэлинджер. Рассказы: задания для студентов факультета лингвистики / . – Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2008. – 18 с.