Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Южно-Уральский государственный университет»
Кафедра «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
СОГЛАСОВАНО | УТВЕРЖДАЮ |
Зав. кафедрой «Лингвистика и межкультурная коммуникация» _____________________________ "29" июня 2009 г. | Декан факультета лингвистики _____________________________ "29" июня 2009 г. |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
аспекта «Домашнее чтение»
Дисциплины СД.03.01 «Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)»
для специальности 031201.65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»
направление подготовки 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»
очная форма обучения
Факультет Лингвистики
Кафедра-разработчик Лингвистика и межкультурная коммуникация
Рабочая программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и примерной программой дисциплины по направлению подготовки 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальности 031201.65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», введённому в действие с 14.03.2000 года.
Рабочая программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, протокол №12 от 29 июня 2009 года.
Зав. кафедрой «Лингвистика и межкультурная
коммуникация» канд. филол. н., проф. _____________________
Ученый секретарь канд. филол. н., доц. ___________________
Разработчик программы ст. преп. ________________________
Челябинск 2009
Введение
Аспект «Домашнее чтение» является составной частью практикума по культуре речевого общения, входящего в цикл специальных дисциплин в системе подготовки дипломированных специалистов по направлению 031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» специальности 031201 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».
В обязательный минимум содержания основной образовательной программы подготовки должны входить: орфографические, орфоэпические, грамматические нормы художественного стиля.
Аспект практикума по культуре речевого общения первого иностранного языка «Домашнее чтение» является неотъемлемой частью подготовки квалифицированных специалистов в области лингвистики и межкультурной коммуникации и находится в тесной связи с профессиональными дисциплинами, такими как «Лексикография» и «Литература стран изучаемого языка»; а также с такими общеобразовательными дисциплинами, как философия, психология, культурология, история, т. к. вопросы, затрагиваемые при обсуждении художественных произведений, затрагивают знания студентов в данных областях.
Требования к профессиональной подготовленности специалиста.
Выпускник должен уметь решать задачи, соответствующие его квалификации, указанной в п. 1.3. государственного образовательного стандарта 2000 года.
Выпускник:
· обладает умением творчески использовать теоретические положения для решения практических профессиональных задач;
· владеет системой представлений о связи языка, истории и культуры народа, о функционировании и месте культуры в обществе, национально-культурной специфике стран изучаемого языка и своей страны;
· владеет системой представлений о языковой системе как целостном, исторически сложившемся функциональном образовании, социальной природе языка, роли языка в жизни общества;
· практически владеет системой изучаемых иностранных языков и принципами ее функционирования применительно к различным сферам речевой коммуникации, понимает особенности межличностной и массовой коммуникации, речевого воздействия.
Согласно обязательному минимуму содержания основной образовательной программы выпускник (дипломированный специалист) должен в результате усвоения дисциплины «Домашнее чтение»:
· знать орфографические, орфоэпические, грамматические, лексические нормы английского языка;
· уметь логично и грамотно выражать свое отношение к прочитанному;
· иметь навыки подготовленной и неподготовленной устной речи при обсуждении тем, затрагиваемых в художественных произведениях;
· разбираться в различных литературных стилях и направлениях;
· понимать художественные произведения на основе умений и навыков анализа текста.
Цели и задачи преподавания и изучения дисциплины
Ознакомление студентов с произведениями англоязычных писателей в подлиннике; ознакомление с различными художественными стилями и достижение глубокого понимания художественных произведений на основе умений и навыков анализа художественных текстов.
Самостоятельная работа студентов
Таблица – Содержание и объем самостоятельной работы студентов
Номер раздела | Наименование и содержание разделов самостоятельной работы | Виды самостоятельной работы | Количество часов на одного студента |
1 | W. Maugham “Theatre”. | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 12 |
2 | W. Maugham “The Moon and Sixpence”. | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 16 |
3 | F. Scott Fitzgerald. “The Great Gatsby”. | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 15 |
4 | English Story (Английский рассказ XX века: R. Kipling, H. G.Wells, A. Huxley, G. B.Shaw, K. Mansfield, J. Joyce, W. S.Maugham, A. Christie, M. Spark). | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 15 |
5 | J. Galsworthy “The Man of Property”. | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 28 |
6 | O. Henry “Selected Stories”. | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 38 |
7 | J. D. Salinger “Nine Stories”. | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 36 |
8 | American Story (Американский рассказ XX века). | чтение оригинального текста, работа с лексическим материалом, выполнение вопросно-ответных упражнений, письменный перевод отрывка из текста, подготовка сообщений по темам, изучение стилистических особенностей произведения | 48 |
Текущий и итоговый контроль
· проведение промежуточных лексических диктантов, микротестов;
· проверка письменных переводов выделенного отрывка;
· проведение дискуссий по предлагаемым проблемам, с последующим контролем речи учащихся;
· проверка письменного анализа выделенного отрывка;
· проведение ролевых игр;
· после прочтения книги проводится устный зачет, включающий в себя устное сообщение на выбранную тему. К каждой книге прилагается список тем для устного зачета.
Учебно-методическое обеспечение дисциплины
I. Технические средства: видео-, аудиомагнитофон; PowerPoint.
II. Литература:
а) основная:
1. Maugham, W. “Theatre” Книга для чтения на английском языке / W. Maugham. − М.: “Менеджер”, 3-е издание, 1999. – 304с.
2. Maugham, W. “The moon and sixpence”. Short Stories. Книга для чтения на английском языке / W. Maugham. – М.: Издательство «Менеджер», 1999. – 320с.
3. Fitzgerald, F. Scott. “The Great Gatsby” / F. Scott Fitzgerald. – Published in Penguin Popular Classical, London, 1994. – 190с.
4. English Story. Английский рассказ XX века. Сборник 1. – На английском языке. – Составитель . – М.: Издательство «Менеджер». − 288с.
5. Galsworthy, J. “The Man of Property”. Книга для чтения на английском языке / J. Galsworthy. – М.: Издательство «Менеджер», 2000. – 304с.
6. Henry, O. “Selected Stories”. Сборник рассказов на английском языке / O. Henry. – М.: Издательство «Менеджер», 1998. – 304с.
7. American Story. Американский рассказ XX века. Сборник рассказов на английском языке. – Составитель . – М.: Издательство «Менеджер», 1998. – 304с.
8. Сэлинджер, рассказов: сборник. – На англ. яз. / . – М.: «Радуга», 2000. – 240 с.
б) дополнительная:
1. Мухаметдинова, чтение (английский язык). . «Театр», «Луна и грош»: учебное пособие / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2002. – 32с.
2. Мухаметдинова, чтение (английский язык). «Великий Гэтсби» и английский рассказ XX века: учебное пособие / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2002. – 28с.
3. Мухаметдинова, язык. Экстенсивное чтение (О. ГЕНРИ. «Сборник рассказов»): учебное пособие / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2003. – 44с.
4. Мухаметдинова, язык: Экстенсивное чтение. (Дж. Голсуорси. «Собственник): учебное пособие / , – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2003. – 44с.
5. Власова, язык. Экстенсивное чтение. Американские и английские рассказы XX века: учебное пособие / Под ред. / , . – Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2004. – 48с.
6. Власова, язык. Экстенсивное чтение. Дж. Д.°Сэлинджер. Рассказы: задания для студентов факультета лингвистики / . – Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2008. – 18 с.


