Голубева Дарья

7 класс

МАОУ гимназия № 6 г. Томска

Сорняки в немецкой, английской и русской речи: к постановке вопроса.

*****@***ru

Поведение человека в обществе, его речь — своеобразная визитная карточка, по которой можно узнать не только, как он воспитан и где вырос, но и как он относится к людям и насколько удобна его жизнь. Английская поговорка гласит: "Хорошие привычки лучше хороших принципов, а хорошие манеры лучше хороших привычек". Умение правильно держать себя в обществе, говорить и рассуждать — одно из слагаемых успеха.

Объект данного исследования — слова-паразиты в английской, немецкой и русской разговорной речи.

Цель данной работы — проанализировать ситуацию засорения речи словами-паразитами в разных языках.

Задачи исследования: установить, какие слова в разговорной речи называются словами-паразитами; классифицировать слова-паразиты по их значению; выявить причины употребления слов-паразитов; определить частоту употребления тех или иных слов в русском, английском и немецком языках; выяснить, как влияют слова-паразиты на восприятие речи собеседника; проанализировать причины и частоту употребления слов-паразитов учащимися МАОУ гимназии № 6 г. Томска..

Речь — исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с одной стороны, формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми) средствами, а с другой стороны — восприятие языковых конструкций и их понимание. [http://ru. m.wikipedia]

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

К основным качествам речи, по мнению большинства лингвистов [Васильева, 1990; , 1996; Сопер, 1992], относятся: содержательность и правильность, точность и уместность, понятность и логичность, чистота и выразительность. Коммуникативные качества речи — богатство языка. Фразеологизмы, сравнения, синонимы украшают, обогащают и делают самобытной нашу речь, а слова-паразиты, сленговые формы, сокращения её засоряют.

Чистая речь — это речь, в которой нет языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов [Скворцов, 1984.]. Чистота речи предполагает соблюдение не только языковых, но и этических норм.

«Слова-паразиты» — лингвистическое явление, выраженное в употреблении лишних и бессмысленных в данном контексте слов. В литературе встречаются   разные  термины:   «лишние слова» (), «пустые частицы» (), «вставные элементы» (), «слова-заменители» (). Чаще всего лингвистами употребляются термины «слова-паразиты» и «вредные слова» (, ёв). В данном исследовании я буду придерживаться термина «слова-паразиты».

Слова-паразиты употребляются людьми часто, но при этом в них не вкладывают никакого значения, а заполняют ими паузы. Писатель Пётр Вайль в своем интервью говорил: «Чисто говорить трудно. Слова-паразиты упрощают речь, это слова-связки» [http://www. svoboda. org].

Наблюдая за употреблением слов-паразитов в речи самых разных людей, замечено, что их употребляют с разной целью:

1) для эмоциональной  окраски речи ("блин", "жесть", "чёрт", "ё-моё" и др.);

2) для  замещения пауз, в попытке уйти от ответственности, благодаря неопределённости направления ("ну, вот"; "ну-уу, как вам сказать"; "irgendwie (нем.-как-то)"; "anyway (англ.-ну, между прочим)"; like (англ.-как бы, как); kind of (англ.-типа того); halt (нем.-стало быть, значит);

3) для подбора нужного слова ("э-э-э", "а-а-а", "м-м-м", "well", "so" и др);

4) для ускорения речи, а также для ускорения сообщения какой-либо информации: "короче"; "так сказать"; "in short"; "in a word"; "shortly speaking" (однако использование людьми, старающимися свести разговор к минимуму, такого "паразита" приводит к совершенно противоположным результатам).

5) для поиска подходящего слова ("типа", "типа того", "как бы", "kind of" (англ.), "quasi" (нем.)). Они являются излюбленными словами подростков и людей с творческим уклоном, подчёркивая тем самым их неопределённость в суждениях, жизни.

Многие лингвисты такие, как В. Подлесская (доктор филологических наук, профессор, руководитель учебно-научного центра лингвистической типологии института лингвистики РГГУ), (доктор филологических наук (1998), сотрудник Института языкознания РАН и Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, профессор МГУ им. М. В. Ломоносова), ёв, считают, что слова-паразиты используются людьми из-за бедности словарного запаса. Однако существует и ещё одна проблема, которая заключается в том, что на возникновение в речи слов-паразитов может влиять и «мода» на слова: многие слова используются  в речи, поскольку все вокруг так говорят.

Причины употребления слов - паразитов можно разделить на группы:

v недостаточный культурный уровень (использование ненормативной лексики в речи);

v привычка, «мода» на слова;

v желание «выиграть время» (подумать);

v волнение;

v попадание в ситуацию, неожиданную для говорящего и способную сбить его с толку;

v достижение тактической цели (сознательное произношение).

Слова-паразиты могут существовать на различных уровнях языка и относиться к разным частям речи.

Русский язык

Английский язык

Немецкий язык

1

Звуки

э-э-э; мэ-э-э;

а-а-а;

о; оh; juhu;

2

Частицы, наречия

Ну; типа; так; просто; прямо; как бы

well (ну); like(как бы, как); kind of (типа того)

quasi(как бы);na ja(ну да); irgendwie (как-то);ach so (так); ups; also; halt (стало быть, значит)

3

Вводные единицы

Вообще; в общем-то; в принципе; допустим; короче ; понимаешь; собственно говоря; слушай; стало быть; так сказать...

in other words (другими словами); look here (слушайте); in a word (в двух словах); by the way (кстати); in short (короче); anyway (ну, между прочим); to tell the truth (честно говоря)

sozusagen (так сказать); meiner Meinung nach (по моему); vielleicht (может быть); wohl (пожалуй, вероятно); echt; absolut; bloss;

4

Местоимения, местоимённые наречия

Это; это самое; как его, там, вот

weißt du;

5

Существительные

Блин; чёрт; ёпрст; жесть

Scheiße; Mensch, Alter (старина, старик)

Бен Джонсон говорил: «Наиболее ярко характеризует человека язык. Говори, чтоб я понял, кто ты такой» [К. Фокс]. Устная английская речь значительно отличается от письменной, в частности, тем, что в разговоре употребляются следующие слова-паразиты: (“do not” превращается в “don’t, “do not know” – в “dunno”, “going to” – “gonna”, "want to" - "wanna" и т. д.).

Общественная организация "Кампания за чистоту английского языка" (The Plain English Campaign) подвела итоги опроса среди 5000 своих сторонников, которые определили, какое слово или выражение в современном английском языке раздражает их больше всего.

На первом месте оказалось словосочетание "в конце дня" (at the end of the day), применяемое в значении "в конечном счёте".

Второе-третье места поделили выражение "в данный момент времени" (at this moment in time) и "как бы" (одно из значений слова like), которое используется настолько часто, словно это знак препинания; примерно в том же значении некоторые англичане и американцы употребляют и слова-паразиты sort of, kind of - дословно "типа".

Четвёртое место заняла фраза "при всём должном уважении" (with all due respect).

Далее следуют: "It was like, amazing, I mean they were just, like, so gorgeous, and like, I dunno, everyone was like, just really excited, and like, screaming and yelling"...( Это было типа изумительно, я имею в виду, они были просто, ну, такими восхитительными и типа, я не знаю, все были, ну, просто действительно на пределе и типа кричали и вопили…). Как видите, такая речь не только малопривлекательна, но и трудна для восприятия.

В Германии уже на протяжении 15 лет действует организация «Verein Deutsche Sprache» e. V. («Общество немецкого языка»), которая активно борется за чистоту немецкого языка. Говоря об особенностях немецких молодёжных сленговых единиц, следует отметить, что они в одних случаях очень ёмки, в других – содержательно опустошены. У некоторых исследователей, как и у большей части общества, сформировалось мнение, что молодёжная лексика и жаргон – не что иное как: "Vereinfachung, Denkfaulheit und fehlende Sprachmoral“ (в переводе: упрощение, леность мышления и отсутствие языковой морали). Немецкая молодёжь использует радикальную речь „Radikale Sprechsprache“ с множеством частиц ("ey“, "irgendwie“, "und so“, "oder so“), англицизмов ("cool“), вульгаризмов ("Scheiße“), прилагательных образованных с помощью суффикса "-mäßig“ ("szenemäßig“) и синтаксически редуцированных экспрессивных выражений ("voll geil, ey“). Так называемые средства интенсификации ("echt total supergeil“) настолько популярны и часто употребимы у немецкой молодёжи, что в настоящее время уже не хватает простого "schön“(красиво), "gut“ (хорошо), "schlecht“ (плохо) или "lustig“ (весело), пришло время "brutal geil“ (ужасно классно),"absolut kultig“(абсолютно культово), "total oberätzend“(препаршивейше / супер клёво, (в зависимости от ситуации)).

Использование слов-паразитов не чуждо и гимназистам МАОУ гимназии № 6 г. Томска. Учащимся 7-11 классов была предложена анкета по ряду вопросов. По результатам анкетирования были проанализированы ответы 103 респондентов.

На вопрос: «Употребляете ли Вы в своей речи "слова-паразиты"?», утвердительно ответили все участники (100%) анкетирования.

На вопрос: «Как часто Вы используйте эти слова?», 48 респондентов (47%) ответили: "практически каждый день"; 55 респондентов (53%) ответили: "редко, стараюсь следить за своей речью".

На вопрос: «Какие слова Вы или Ваши одноклассники чаще всего используйте в своей речи?», были получены следующие результаты: "блин, короче, типа, кстати, ни фига, как бы, чёрт, ну это, капец, я такая... он такой, лол, просто, вообще, бывает, ок,".

Каковы же причины того, что мы не можем обойтись в своей речи без этих слов-паразитов? Почему мы используем их постоянно?

Большинство наших респондентов на I место поставили "привычку и «моду» на слова"; II место было отдано "недостаточному культурному уровню и желанию «выиграть время» (подумать)"; на III месте оказалось " волнение"; на IV место было поставлено "достижение тактической цели (сознательное произношение)"; V место ребята отдали "попаданию в ситуацию, неожиданную для говорящего и способную сбить его с толку".

На основании проведённого мной исследования можно сделать вывод, что "слова – паразиты" присутствуют как в русской, так и в английской и немецкой речи. Говорящий человек чаще всего их попросту не замечает. Разговор обычного, среднестатистического человека – это, так называемая, спонтанная речь, когда собеседник одновременно и говорит и думает. Если не находится нужное слово или возникает трудность с формулировкой своей мысли, какая-то заминка – тогда-то, заполняя паузу, и вставляют слова-паразиты, делая это специально или непроизвольно. Со временем, их применение, по поводу и без повода – входит в привычку, и речь может становиться чрезвычайно замусоренной.

На мой взгляд, есть необходимость отучаться от слов-паразитов по причине их чрезмерного раздражающего воздействия. При близком общении они нервируют слух, а при знакомстве производят неприятное впечатление. Слова-паразиты — яркий признак неуверенности в себе. Эти слова засоряют не только речь, они путают наши мысли. Чем больше их на языке, тем их больше в голове. Мышление и речь взаимосвязаны! Когда речь становится чистой, то и мысли становятся простыми и ясными.

В перспективе исследования – анализ употребления слов-паразитов в речи известных телеведущих, как российских, так и зарубежных программ.

Список использованной литературы и интернет-ресурсов:

1. http://ru. m.wikipedia

2. «Риторическая структура текста и маркеры порождения речи» // «Вестник», выпуск 3(47). – Т., 2005. – С.12-26.

3. Скворцов культуры речи: Хрестоматия. – М., 1984. – 271 с.

4. Наблюдая за англичанами. – М., 2008. – 411 с.

5.http://www. svoboda. org

6.Земская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. – М., 1987.

7. Jannis K. Androutsopoulos. Jugendsprache und Textsorten der Jugendkultur. 2001.

8. http://www. plainenglish. co. uk/about-us. html