III ГОРОДСКОЙ ПУШКИНСКИЙ БАЛ-ФАНТАЗИЯ

Постепенно приглушается свет, меняется музыка. Ведущий зажигает свечи.

Девушка. Я свечи зажигаю и молчу. 
И смотрит мне в глаза волшебник-вечер,
Рукою тьмы притронувшись к плечу.
Впервые бала зажигаю свечи.

Юноша. От танца к танцу по невидимой дороге, 
От кринолинов и корсетов до шелков, 
Скользим сквозь время, сквозь великую эпоху, 
Где танцы появлялись вновь и вновь.

Девушка. Добрый день, дорогие друзья! (фр.)

Юноша. Добрый день, уважаемые дамы и господа! Нам выпала высокая честь открывать III городской Пушкинский бал. (фр.)

Девушка. XIX век был давно. Сколько поколений отделяет нас от той эпохи… Какие люди жили тогда? Как жили? О чём мечтали?

Юноша. Сегодня мы приглашаем вас в увлекательное путешествие в XIX век, приглашаем окунуться в минувшую жизнь.

Девушка. Бал – это невероятно важное событие в жизни человека 19 века. Для юной девушки, которую только начинали вывозить, это повод для волнения – там ее увидят в красивом бальном платье, и будет много света, и она будет танцевать.

Юноша. Бальный сезон начинался поздней осенью, когда столичные дворяне возвращались из своих усадеб, а дворяне поместные, окончив полевые работы, целыми обозами ехали в Москву со своими взрослыми дочерями – на «ярмарку невест». Подъезжали кареты к празднично освещенному подъезду. В вестибюле сбрасывали шубы и по ярко освещенной лестнице поднимались в зал. И вот уже музыка и праздничное сияние…

Девушка. В соответствии с традицией, имею честь представить Вам распорядителя нашего бала.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Распорядитель (фр). Приветствую вас, дамы и господа! Для удобства общения между вами будет работать бальная почта. Каждый из вас может воспользоваться услугами наших почтальонов (подзывает их к себе), чтобы они доставили ваше письмо или записку адресату. Все необходимое для написания послания вы сможете найти у наших помощников. А сейчас разрешите объявить первый танец.

Юноша. Ни один танец, не требует такой строгости осанки, горделивости и собранности, как полонез. Во время шествия гости показывали себя, свой наряд, светскость манер и благородство.

Девушка.

Так вот оно, начало бала, 
Когда сквозь времени порез,
Колонна пар затрепетала, 
С балкона грянул Полонез.

Распорядитель. Полонез, дамы и господа! (фр.)

Хозяйка бала. (мужу): Mon cher, я очень волнуюсь... Ведь сегодня будет столько именитых гостей. Сама княгиня Друбецкая обещала быть. Ты ведь знаешь, она

похоронила мужа и теперь - богатая вдова. Она будет украшением нашего салона. Я так надеюсь на виконта Мортемара - он, говорят, удивительный рассказчик.

Хозяин бала. (фр.) Дорогая, у нас непременно пройдёт отличный вечер. А вот, кажется, первые гости.

Распорядитель. (фр.) По светским условиям бала представляю Вам почетных гостей.

(Хозяин и Хозяйка приветствуют гостей. Каждая пара делает реверанс, который придумывает сама).

Хозяйка бала. (фр) Mon cher, как ты думаешь, можно ли на нашем балу познакомить всех участников друг с другом?

Хозяин бала. Конечно! Есть очень простой, веселый и не сложный танец, который можно выучить прямо на балу и познакомить всех участников.

Распорядитель. Просим все желающих кавалеров выйти в круг и встать спиной внутрь круга. Всех дам приглашаем занять места напротив партнеров, лицом друг к другу. (фр). Итак, Полька знакомств, дамы и господа!

(Показ-счет. Под музыку движемся по кругу, пока не вернемся к своему партнеру. Проводится танцевальная игра «Полька знакомств»)

Распорядитель. (фр.) Кавалеры, проводите дам! Мы благодарим всех гостей за участие в нашей танцевальной игре. Хочу напомнить вам, уважаемые дамы и господа, что есть праздник в нашей душе или нет, зависит в основном от нас самих. Не разрешайте себе плохое настроение – это неприлично.

Хозяин бала: (Обращаясь к гостю). Моё почтение, граф!

Граф: Здравствуйте, я всегда так люблю бывать в вашем доме! Графиня, Вы, как

всегда обворожительны! (Графу) Надеюсь, мы сегодня будем играть в карты?

Хозяин бала: Да, в преферанс, как всегда.

Граф: 3начит, у меня будет возможность отыграться!

Хозяин бала: Прошу к гостям. Вы не знакомы с тётушкой? (подводит к ней).

Граф: Графиня! Моё почтение! Как ваше здоровье? Как здоровье её величества?

Тётушка: Слава богу, нынче лучше, мой друг!

Хозяйка бала (следующей гостье): Вот и княгиня Друбецкая! О, я слышала, что Вы недавно из Парижа? Надеюсь, вы всё нам расскажете?

Княгиня Друбецкая: Да, chere Марго (подходят к тётушке и раскланиваются).

Распорядитель бала: Виконт Мортемар.

Виконт Мортемар: Графиня, целую ваши ручки! Вы как всегда прекрасны! Вашу

красоту можно сравнить лишь с красотой розы!

Хозяйка бала: Ах, mon cher, Вы умеете говорить комплименты!

Виконт Мортемар: Avant tous dites - moi, commet voux alles, chere amie? (Прежде

всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?)

Хозяйка бала: Как моё здоровье? Спасибо, слава богу. Надеюсь, вы у нас до конца?

Виконт Мортемар: Нынче середа. У английского посланника праздник. Мне надо

показаться там.

Хозяйка бала: Ах, как жаль.

Распорядитель бала: (фр.) Княгиня Болконская с дочерью.

Хозяин бала: (фр)Княгиня! Добрый вечер! (целует руку)

Княгиня: Это моя дочь Ольга!

Хозяин бала: (фр)Рад, очень рад! Вы не видали тётушку? Извините, я должен вас оставить. (Уходит, кланяясь.).

Княгиня: (подходят к тётушке) Как ваше здоровье, тётушка? Позвольте представить мою дочь – Ольга, повернись к нам!

Тётушка: Какое милое создание!

Княгиня: Пора, Ольга, подумать тебе о замужестве.

Дочь княгини: Маменька, я слишком молода!

Княгиня: Посмотри, сколько здесь кавалеров! А вот виконт Мортемар, самая

известная фамилия в Париже. Я слышала, что он недавно вернулся из Парижа. Его

отец оставил ему огромное состояние.

Дочь княгини: (фр) Маменька, какой он душка!

Княгиня; Смотри, он идёт к нам'

Подходят хозяйка бала и виконт Мортемар.

Хозяйка бала: Княгиня! Разрешите вам представить виконта Мортемара.

Княгиня: Я очень рада! (Обращаясь к хозяйке бала) Марго! Я давно Вас не видела!

(Глядя на дочь и виконта) Оставим их! (Уходят)

Виконт Мортемар: (фр) Как ваше имя, о прекраснейшая?

Дочь княгини: Ольга!

Виконт Мортемар: Я вижу, Ваша мать строга с вами? Разрешите мне Вас ангажировать на вальс?

Дочь княгини: Да, конечно! Я первый раз на балу. Надеюсь, Вы мне обо всём расскажете? (Уходят)

Распорядитель. (фр) Настало время бальной игры, дамы и господа. Кавалеры, пригласите дам! Ручеек, дамы и господа!

(Игра «Ручеек»)

Распорядитель. (фр) Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам!

Распорядитель бала. Граф и графиня Потанины с дочерьми! (Входят супруги Потанины, дочери Элен, Адель)

Хозяин бала. Как дела в сенате?

Граф Потанин. Как всегда - дебаты.

Хозяин бала. (фр) Графиня, рад Вас видеть. Представьте своих дочерей.

Графиня Потанина. (фр) Это наша старшая дочь, Элен. Это младшая дочь, Адель.

Хозяин бала. (фр) Располагайтесь, надеюсь, Вам у нас понравится! Прошу к гостям. (Уходит)

Элен. Maman, посмотрите, в каких туалетах блистают дамы, а мы так давно ничего нового не покупали!

Потанина. Вы у меня самые обворожительные!

Адель. А как наши прически?

Потанина. Вот только здесь подправить. Я думаю, вы хорошо воспитаны. Не забывайте о манерах!

Распорядитель. (фр )Господа кавалеры! Посмотрите вокруг, у нас на балу сегодня столько ослепительных, обворожительных, очаровательных дам! Позвольте мне от имени всех вас выразить свое восхищение всеми дамами, присутствующими на балу! Напоминаю вам, дамы и господа, что у нас работает бальная почта, и все необходимое для написания послания вы можете найти у наших почтальонов.

Хозяин бала. Пышный зал заблистал, и ликуют мечты. И воздушная кружится пара. Перед каждым из нас расцветают цветы. Это все продолжение бала.

Хозяйка бала. После полонеза на балах следует вальс.

Хозяин бала. Танец сей, в котором, как известно, поворачиваются и сближаются особы обоего пола, требует надлежащей осторожности, чтобы танцевали не слишком близко друг к другу, что оскорбляло бы приличие. Стоит только вообразить, как молодая, легко одетая особа бросается в руки молодого человека, который ее прижимает к своей груди, который увлекает с такой стремительностью, что сердце ее невольно начинает стучать, а голова идет кругом!

Хозяйка бала. Некоторые считали вальс настолько интимным танцем, что клялись не позволять своей будущей жене танцевать его ни с кем, кроме себя.

Распорядитель. (фр ). Вальс, дамы и господа! Кавалеры, пригласите дам!

(Танец показывает творческая группа учащихся, потом он разучивается по фигурам).

Распорядитель. (фр ). Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам.

Хозяйка бала. Уважаемые дамы и господа! Как приятно видеть вас такими нарядными и жизнерадостными! Но как сказал Сент-Экзюпери, самое главное для глаз невидимо. Именно поэтому так важно уметь заметить в человеке это главное и сказать ему об этом.

Хозяин бала. Дамы и господа! На нашем балу у вас есть возможность сказать добрые, нежные слова друг другу! Дарите комплименты, пишите друг другу записки, играйте в бальные игры.

Распорядитель. (фр ). Игра «Кошки-мышки», дамы и господа!

(Для игры выбираются два человека: один – кошка, другой – мышка. В некоторых случаях количество кошек и мышек может быть больше. Это делается для того, чтобы оживить игру. Все остальные играющие встают в круг, взявшись за руки – ворота. Задача кошки догнать (дотронуться рукой) мышку. При этом мышка и кошка могут бегать внутри круга и снаружи. Играющие стоящие в кругу сочувствуют мышке и чем могут помогают ей. Например, пропустив через ворота мышку в круг, они могут закрыть их для кошки. Или если мышка выбегает из дома, то кошку можно там запереть, т. е. опустить, закрыть все ворота. Игра эта не проста, особенно для кошки. Пусть кошка проявит и умение бегать, и свою хитрость, и сноровку. Когда кошка поймает мышку, из числа играющих выбирается новая пара).

Распорядитель. (фр) Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам!

Хозяин бала. Да, славен бал возможностями встречи.

И кто событием большим не назовет

На первый взгляд такой обычный вечер,

Который всем, возможно, принесет

Знакомства, радость, отдых нашим чувствам.

Хозяйка бала. А, главное, даст повод показать

Всю прелесть танцевального искусства.

Бал – это бал, и нужно танцевать!

Распорядитель. (фр). Дамы и господа, чтобы вы могли прочитать чувства, которые испытывает к вам ваш партнер по танцу, разрешите напомнить вам «язык веера».

Хозяйка бала. Хотя веер находится в руках женщины, знать все тонкости тайного языка должен и мужчина, которому адресовались послания.

Хозяин бала. (фр)Вспомним тайный язык влюбленных, дамы и господа.

Распорядитель. (фр). Кавалеры, пригласите дам.

(В кругу разучиваем движения веера. Распорядитель озвучивает, в парах показывают).

"Да" - приложить веер левой рукой к правой щеке.

"Нет" - приложить открытый веер правой рукой к левой щеке.

"Я вас люблю" - правой рукой указать закрытым веером на сердце.

"Я вас не люблю" - сделать закрытым веером движение.

"Мои мысли всегда с вами" - наполовину открыть веер и несколько раз легко провести им по лбу.

"Я приду" - держа веер левой стороной перед тем, с кем идёт разговор, прижать веер к груди и затем быстро махнуть в сторону собеседника.

"Я не приду" - держать левую сторону открытого веера перед тем, с кем идёт разговор.

"Молчите, нас подслушивают" - дотронуться закрытым веером до губ.

"Я хочу с вами танцевать" - открытым веером махнуть несколько раз к себе.

"Вы меня огорчили" - быстро закрыть веер и держать его между сложенными руками.

"Ты мой идеал" - дотронуться открытым веером до губ и сердца.

"Верить ли Вашим словам?" - закрытый веер держать у левого локтя.

"Выскажись яснее" - наклонить голову, рассматривая закрытый веер.

"Не приходи поздно" - правую сторону открытого веера держать перед тем, с кем ведется разговор, а затем быстро закрыть его.

"Я жду ответа" - ударить веером по ладони.

"Я буду исполнять твои желания" - открыть веер правой рукой и снова закрыть.

"Мужайся!" - открытый веер приложить к груди.

"Делай как я хочу" - закрытый веер держать посередине.

"Прости меня" - сложить руки под открытым веером.

Распорядитель. (фр). Благодарю вас, дамы и господа! А сейчас свободный вальс. Кавалеры, пригласите понравившуюся даму. Дамы, пригласите понравившегося кавалера. Вальс!

(Свободный вальс)

Распорядитель. (фр). Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам!

Хозяйка бала. Mon cher, прислушаемся к светской беседе наших юных дам.

(Инсценировка «Пушкин женится»)

1-я дама (фр) Слыхали новость: Пушкин женится.

2-я дама (фр) Вот это пассаж! После стольких увлечений и амуров!

3-я дама - Но кто ж она?

1-я дама - Мадемуазель Натали, самая младшая из трех сестер Гончаровых.

2-я дама - Это не те ли Гончаровы, которые живут в Москве? Так их состояние так расстроено, что им не до свадеб.

3-я дама Матушка их мечтает о выгодной партии, а Пушкин совсем не богат.

1-я дам Поэтому Пушкин оставляет невесту и едет в свое имение в Нижегородской губернии, чтобы вступить в права наследования

2-я дама Но, слышно, там появилась холера.

3-я дама Ах, бедный Пушкин, это большое препятствие к его скорому счастью.

1-я дама Брак для поэта – это такая проза!

2-я дама Нет, нет, не говорите. Это очень интересный альянс. Натали – первая красавица. Ее сам царь отметил своим вниманием. И Пушкин – первый поэт России.

3-я дама Он, кажется, нашел в ней свой идеал, о котором еще в «Евгении Онегине» писал он задолго до знакомства с Натали

1-я дама (фр) Да, да, я помню. Учила с маменькой.

Она была нетороплива,

Не холодна, не говорлива,

Без взора наглого для всех,

Без притязаний на успех.

Без этих маленьких ужимок,

Без подражательных затей…

Все тихо, просто было в ней.

2-я дама (фр) И совсем еще юна. Только в свет вывела ее маменька.

3-я дама (фр) Ай да Пушкин! Ему уже за тридцать, а ей нет и осьмнадцати.

1-я дама Она выше его на целую голову. Но как божественна. Как он влюблен. Шарман, шарман! Эль этэ фий, эль этэ амурёз.

Хозяин бала. В 19 веке русские дворяне говорили на французском языке лучше, чем на родном, русском.

Распорядитель. (фр). Разучим несколько фраз на французском, дамы и господа, чтобы вы могли покорить сердце понравившегося вам человека.

(Разучиваем несколько комплиментов на французском языке).

Хозяйка бала. Полна народу зала.

Музыка уж греметь устала.

Кругом и шум, и теснота.

Бренчат кавалергардов шпоры,

Хозяин бала. Летают ножки милых дам.

По их пленительным следам

Летают пламенные взоры.

Хозяйка бала. (фр). Mon cher, какой танец мы еще сегодня не танцевали?

Хозяин бала. (фр). Пришло время?, дорогая.

Распорядитель. (фр) ?, дамы и господа!

(Танец показывает творческая группа учащихся, потом он разучивается по фигурам).

Распорядитель. (фр) Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам!

Хозяйка бала. (фр). На балах не только танцевали, но вели светские беседы, читали стихи, слушали музыку, писали друг другу пожелания, играли.

Хозяин бала. (фр). Приглашаю поиграть желающих. Играем в «Фанты», дамы и господа.

(Распорядитель собирает с гостей заранее приготовленные предметы для игры. Проводится игра в «Фанты»).

Задания для игры:

1. Прочитать стихотворение .

2. Станцевать восточный танец.

3. Провальсировать, пригласив себе помощника (помощницу).

4. Сказать комплимент Хозяйке бала.

5. Станцевать цыганочку.

6. Пригласить даму на танец, провальсировать с ней. Сказать комплимент, проводить.

7. Изобразить росчерком пера профиль дамы с прической XIX века.

8. Прочитать стихотворение .

9. Обладателю этого фанта придумать задание для обладателя следующего фанта.

10. Сказать комплимент Хозяину бала.

11. Провальсировать с Хозяйкой бала.

12. Исполнить музыкальное произведение, пригласив себе помощника (слова песен предлагаются на выбор).

13. Оставить свой отзыв в нашем альбоме после бала.

14. Сыграть в игру «Вальс с цветком».

15. Отправить послание даме с номером 5.

16. Отправить послание кавалеру с номером 12.

Распорядитель. (фр) Благодарю вас, дамы и господа!

Хозяин бала. Пышный бал. Потрескивая, горят свечи, и пара за парой грациозно движется в танце. Кринолины, шелка, фигуры, затянутые в корсеты, соблазнительный и романтический запах духов.

Хозяйка бала. (фр). Объявляем танцевальный марафон, дамы и господа!

Распорядитель (фр).Кавалеры, пригласите понравившуюся даму. Дамы, пригласите понравившегося кавалера. Танцуем, дамы и господа!

(Звучат, сменяя друг друга мелодии. Свободный танец).

Распорядитель (фр). Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам!

Хозяин бала. Дамы и господа, я думаю, после такого танца ваш круг общения на балу расширился, и мы можем поиграть.

Хозяйка бала. (фр). Игра называется “Рождение танца” и условия ее такие: пары начинают танцевать, после слов “смени пару”, они выбирают себе новых партнеров и продолжают танцевать, затем снова происходит смена партнеров. Число танцующих нарастает, и, наконец, танцуют все гости бала.

Распорядитель (фр). Играем в «Рождение танца» дамы и господа!

Распорядитель (фр). Благодарю вас, дамы и господа! Кавалеры, проводите дам!

Хозяин бала. Время быстротечно. На востоке бледнеет небо. У парадного подъезда ждут кареты. У наших барышень стоптались туфельки.

Хозяйка бала. (фр). Вот и окончен наш блистательный бал! Пришло время расставания. Благодарим всех за участие.

Распорядитель (фр). До свиданья. До новых встреч в новом бальном сезоне!