Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
ст. преп.
ПРОГРАММА
ПО ЯЗЫКУ СУАХИЛИ (ОСНОВНОМУ)
для студентов факультета международных отношений
(бакалавр-специалист)
1 семестр
1. Фонетика
Звуковой состав языка суахили, его общая характеристика. Гласные фонемы и дифтонги в заимствованных словах. Согласные фонемы: губно-губные, губно-зубные, переднеязычные, межзубные, альвеолярные, постальвеолярные, среднеязычные, заднеязычные, фарингальный звук. Полугласные фонемы. Слогообразующие и неслогообразующие звуки. Слогообразующие слоговые сонанты. Характер словесного ударения в суахили. Четыре основных модели интонации в различных типах суахилийского предложения.
2. Графика
Буквы суахилийского алфавита. Буквенные сочетания.
3. Лексика.
Лексический минимум в объеме 1000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Слова полнозначные и служебные. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и словосочетание. Свободные и устойчивые словосочетания.
4.Словообразование. Словообразование и формообразование. Простое и производное слово.
5.Грамматика,
А. Части речи и их сочетаемость
1) Имя существительное.
Система классов как основная грамматическая категория имени существительного в языке суахили. Основные принципы классификации имен. Подробное изучение каждого из 8 именных классов, считая ед. и мн. число за один класс. Префиксы имен существительных – показатели классов. Морфологические и синтаксические их функции. Характеристика семантического состава каждого класса. Заимствованные слова и система классов языка суахили. Особое место локативных классов. Посессивная форма имени. Морфологическая зависимость всех других частей речи от системы именных классов.
2)Имя прилагательное. Прилагательные суахилийские и заимствованные. Оформление суахилийских прилагательных префиксом класса определяемого существительного. Способы выражения степеней сравнения прилагательных.
1) Имя числительное. Числительные суахилийские и заимствованные. Числительные количественные и порядковые. Способ образования порядковых числительных.
4) Местоимение. Разряды местоимений. Приглагольные (субъектные и объектные) местоимения по именным классам. Личные самостоятельные местоимения I–го именного класса. Притяжательные местоимения и их формы по различным классам. Обобщительное местоимение и его формы по разным классам. Вопросительные местоимения.
5) Глагол. Грамматические категории глагола: класс, лицо, число, время, вид, наклонение, залог. Понятие глагольного комплекса. Простые временные формы с показателями na, ta, li. Образование отрицательных форм этих времен. Видовые показатели me, hu, ka, a, ja. Сочетание релятивной частицы с показателями времен. Глагол “иметь”. Способы выражения возможности совершения действия и долженствования. Наклонения: изъявительное, желательное, повелительное, условное, сослагательное; Утвердительные и отрицательные их формы. Односложные глаголы и особенности их спряжения. Производные формы глагола: пассивная, стативная, направительная, взаимная, возвратная.
6) Наречие. Наречия непроизводные и производные. Наречия места, времени, образа действия, меры и степени.
7) Служебные слова. Союзы. Предлоги. Междометия. Частицы.
Б. Предложение
1)Виды предложений. Повествовательное (утвердительное /отрицательное), вопросительное, восклицательное, побудительное.
2) Типы предложений. Простое предложение. Порядок слов в простом повествовательном предложении. Возможность инверсии. Предложение именное и глагольное.
3) Главные члены предложения. Подлежащее и сказуемое. Глагольное сказуемое. Именное сказуемое. Способы выражения предикативности. Связки ni/si, форманты po, ko, mo.
4) Второстепенные члены предложения. Определение, дополнение (прямое и косвенное), обстоятельство (места, времени, цели, образа действия, причины).
В. Текст Типы текста: микротекст (сверхфразовое единство), макротекст, диалогическое/монологическое единство, письменный/устный текст. Структурная, смысловая и коммуникативная целостность текста. Организация текста в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Тематическая организация компонентов текста и коммуникативная преемственность между ними. Референция имен (идентификация временной и модальной отнесенности высказывания к действительности), локально-временная отнесенность высказывания (обстоятельственные уточнители места и времени) как основные актуализаторы текста. Пунктуация. Прямая и косвенная речь.
Тематика текстов и ситуаций общения.
1) Общепринятые формы обращения (знакомство, приветствие и т. п.)
2) Профессиональная деятельность; род занятий
3) Мой друг
4) Семья, родственные отношения
5) Дата, время, календарь
6) Распорядок дня: рабочий день; отдых
7) Магазин, рынок,
8) Гостиница
9) У врача
10) Почта, банкВремена года
11) Мой дом
12) Карта Восточной Африки
13) Животный мир Африки
14) Отдых
15) Погода и климат
16) Транспорт
Тематика функциональных речевых актов
1) В аудитории
2) На городском транспорте
3) На почте и в банке
4) В поликлинике
5) В гостях, на прогулке, при знакомстве
6) В магазине, на рынке
7) В заповеднике
8) Одежда, внешность
2 семестр
1. Лексика. Лексический минимум в объеме 1000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Свободные и устойчивые словосочетания.
2. Словообразование. Основные способы словообразования: словосложение, суффиксация и префиксация, удвоение основы слова. Важнейшие продуктивные словообразовательные модели имен существительных, прилагательных, наречий.
3. Грамматика.
1)Имя существительное. Именной класс ku-. Глагольные и именные свойства слов с префиксом ku-. Их функции в предложении (в качестве подлежащнгл, дополнения, определения)
2)Местоимение. Местоимение - o - ote как релятивная форма обобщительного местоимения «весь». Местоимения hivi, hivyo, vile в функции наречий образа действия. Выделительная связка ndi - (выделительное местоимение).
3)Глагол. Форомант - ki - в функции причастия и деепричастия. Безвременная релятивная форма глагола (конечный релятив) и его согласовательные модели. Особенности употребления глаголов - zuia, -kataza. Безличная форма глагола. Аналитические глагольные временные конструкции (наиболее употребительные сочетания). Выражение модальных значений при помощи вспомогательных глаголов - pasa, - bidi, - lazimu, - faa и модальных слов lazima, budi. Недостаточны глагол - ngali. Особенности его спряжения и функционирования в предложении.
4)Служебные слова. Слова - enye, -enyewe и их согласовательные модели. Определительные конструкции служебного слова - enye с инфинитивом.
Б. Предложение. Сложно-подчиненное предложение. Придаточные определительные, дополнительные, причины, цели, следствия, уступительные, условные, временные. Союзные и бессоюзные модели образования сложно-подчиненного предложения.
В. Текст.
Типы текста: микротекст (сверхфразовое единство), макротекст, диалогическое/монологическое единство, письменный/устный текст. Структурная, смысловая и коммуникативная целостность текста. Организация текста в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Тематическая организация компонентов текста и коммуникативная преемственность между ними. Референция имен (идентификация временной и модальной отнесенности высказывания к действительности), локально-временная отнесенность высказывания (обстоятельственные уточнители места и времени) как основные актуализаторы текста. Пунктуация.
Прямая и косвенная речь.
Тематика текстов и ситуаций общения
1) Встреча на улице
2) Домашние животные
3) Путешествие
4) Выбор профессии
5) На приеме у врача
6) Стихийные бедствия
7) Аренда автомобиля
8) досуг и развлечения
9) В гостинице
10) На таможне
11) Автомобильный сервис
Тематика функциональных речевых актов
1) В аэропорту, на вокзале.
2) В гостинице.
3) Род занятий.
4) В дороге, на улице
5) Разговор по телефону
6) На уроке труда
3 семестр
1) Фонетика. Закрепление и совершенствование навыков произношения.
2) Грамматика Завершение изучения грамматического строя языка суахили в его основных чертах.
а) Морфология
Имя существительное
Словообразование имени. Префиксный, префиксно-суффиксный способы словообразования имени. Словосложение как один из способов словообразования. Удвоение слова.
Местоимение. Притяжательные местоимения с числительным - moja («один из») Употребление абсолютных местоимений неодушевленных предметов в сочетании с указательными местоимениями близости (или их релятивными формами) - vivi hivi, zizi hizi и т. п.
Глагол.
Обобщение и закрепление материала по всем категориям глагола в суахили: время, вид, наклонение, класс (лицо), число, залог и производные суффиксные формы (каузативная, удвоенная, статичная, длительная). Значение и употребление различных показателей именных классов в глаголе в их служебной функции (“ki, vyo, po, ko, mo” и т. п.). Конструкция с двойным релятивом в роли сказуемого с локативным значением. Релятивная конструкция с недостаточным глаголом - li. Наиболее продуктивные аналитические глагольные конструкции. Наречие.
Словообразование наречий с помощью префиксов некоторых именных классов (“ki, vi, pa”), путем удвоения
Предложение
Сложносочиненные предложения. Способы сочинений предложений. Средства сочинительной связи.
Сложноподчиненные предложения. Главное и придаточное предложения. Основные типы придаточных предложений, различные виды дополнительных, определительных, условных, образа действия, временных, причинных, целевых, сравнительных, исключения и др.
Средства связи каждого типа сложноподчиненного предложения. Зависимость выбора определенной глагольной формы сказуемого придаточного предложения от того или иного служебного (союзного) слова.
Тематика текстов и ситуаций общения
1. Танзания, ее города, население.
2. Природа и окружающая среда стран Восточной Африки.
3. Племена банту. Их быт, обычаи и традиции.
4. Экономическая и социальная стороны жизни: промышленность и сельское хозяйство, торговля, туризм, транспорт, медицинская помощь.
5 семестр
Грамматика
Обобщение курса грамматического строя языка суахили. Система именных классов. Вид и время глагола, сложные времена. Производные формы глагола. Наклонения. Словообразование имен существительных. Основные проблемы синтаксиса.
Тематика
1. Исторические этапы развития Танзании..
2. Партийная система в ОРТ на современном этапе.
3. Политические и экономические преобразования в Танзании. Национальные праздники Танзании. День союза. День независимости. День революции на Занзибаре.
6 семестр
Лексикология
Ознакомление с основными понятиями лексикологии языка суахили. Многозначность слова. Синонимия. Развитие лексики языка суахили. Особенности современного языка суахили (синонимия в области терминологии и неопределенность границ употребления терминов). Неологизмы. Заимствования. Фразеологические единицы.
Тематика
1. Национальное искусство Танзании.
2. Система образования в Танзании.
3. Знакомство с творчеством Шаабана Роберта.
Общественно-политический перевод
Коммуникативные задачи
умение выполнять перевод суахилийских и русских письменных текстов общественно-политической тематики;
n умение выполнять перевод письменного суахилийского текста;
n умение выполнять перевод письменного суахилийского текста с листа;
n умение выполнять последовательный перевод кратких звучащих сообщений информационного характера с языка суахили на русский и с русского на суахили;
n умение устно аннотировать на русском и языке суахили фономатериалы на языке суахили по общественно-политической тематике.
Общие вопросы лингвистики и перевода
Формально-грамматическая структура изолированного предложения и смысловая коммуникативная структура высказывания в тексте. Зависимость структуры высказывания на суахили и русском языках при совпадении коммуникативного задания предложения.
Звучание языковых единиц в системе языка и смысл в высказывании. Понятие контекста: узкий и широкий контекст, роль ситуации. Единство текста. Принципиальная невозможность буквального перевода и эквивалентность как принцип, лежащий в основе перевода.
Виды информации, заложенный в тексте высказывания: внеречевая ситуация, отношение говорящего, ориентация на слушающего; необходимость передачи идеологической направленности материала. Адекватный перевод как передача всей полноты информации на основе принципа эквивалентности. Достижение эквивалентности путем лексико-грамматических трансформаций.
Грамматические вопросы перевода
Порядок слов при переводе; вычленение логического фокуса высказывания; сопоставление способов его оформления в двух языках, необходимые преобразования при переводе.
Функциональные соответствия структур языка суахили, отсутствующих в русском языке; синтаксические комплексы, инфинитивы в различных синтаксических функциях, причастные обороты. Перевод пассивных конструкций. Передача видо-временных значений. Трансформация при переводе: изменения порядка слов, замена частей речи, изменение структур предложения, введение или опущение слов, вызванное грамматической перестройкой.
Лексико-семантические вопросы перевода
Многозначность слова; работа со словарями. Перевод терминов, реалий, собственных имен и географических названий, названий органов печати, организаций, предприятий, произведений литературы и искусства. Приемы перевода безэквивалентной лексики: транслитерация, траскрипция, калькирование, описательный перевод. Пояснения и примечания переводчика.
Стилистические и прагматические вопросы перевода
Понятие функциональных стилей. Особенности языка и манеры подачи материала в суахилоязычной и русской прессе.
5 семестр
Тематика текстов
1. Визиты, переговоры.
2. Внешняя политика ОРТ.
3. Международные отношения и отношения между РФ и странами изучаемого языка..
6 семестр
Тематика текстов
1. Переговоры, коммюнике, речи, заявления.
2. Культурные и экономические связи ОРТ с другими странами.
3. Международные конференции: введение.
4. Материалы текущей прессы, радио и телевидения на языке суахили.
Общественно-политический перевод
Коммуникативные задачи
n умение выполнять письменный перевод суахилийских и русских передовых и обзорных статей по общественно-политической тематике из суахилийских газет и журналов, а также любые материалы общественно-политического характера, связанные со специальностью;
n умение выполнять устный абзацно-фразовый перевод письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности;
n умение выполнять устный двусторонний перевод (перевод беседы) на среднем уровне ответственности; уметь вести запись при переводе беседы;
n умение аннотировать и реферировать на русском языке письменные и звучащие материалы общественно-политической тематики и материалы по специальности.
Грамматические вопросы перевода
Углубление и развитие навыков перевода грамматических трудностей:
Передача причастий при переводе. Перевод конструкций с инфинитивом. Перевод каузативных конструкций. Передача модальности грамматическими средствами. Перевод сравнительных оборотов.
Перевод предложений, связанных с заменой членов предложения. Перевод предложений со структурой, чуждой русскому языку. Членение и объединение предложений при переводе.
Лексико-грамматические вопросы перевода
Основные приемы передачи значения слова при переводе. Синонимический ряд. Различие смысловых и стилистических оттенков синонимов. Термин и приемы его перевода. Перевод неологизмов. Приемы перевода идиоматических выражений, описательных выражений, пословиц.
Дифференциация и конкретизация значения слова при переводе. Приемы контекстуальных замен. Прием антонимического перевода.
Вопросы стиля
Способы передачи стиля переводимого текста при помощи комплекса стилистических средств языка: подбор соответствующей лексики, фразеологии, а также использование соответствующих синтаксических конструкций.
Аннотирование и реферирование
Понятие аннотации и реферата и их назначение. Темы и структура аннотаций и рефератов. Этапы работы при составлении аннотаций и рефератов.
7 семестр
Тематика текстов
1. Отношения России со странами изучаемого языка
2. Основные положения внешней политики ОРТ в документах, речах и выступлениях.
3. Политическое устройство ОРТ.
4. Международные организации: ООН, ЕС, ЮНЕСКО, их структура, деятельность, материалы и документы.
5. Региональные конфликты. Ситуация на Африканском Роге.
6. Региональные организации АС, САДК, ЭКОВАС и др.
8 семестр
Тематика текстов
1. Избранные выступления лидеров стран изучаемого языка.
2. Глобализм и Африка
3. Экономика, история.
4. Наука, образование.
5. Международный терроризм.
6. Борьба с наркобизнесом.
7. Жизнь, быт и нравы местного населения: по литературным произведениям, материалам радио и прессы.
5 курс
Коммуникативные задачи
n дальнейшее совершенствование умений и навыков говорения (монологической и диалогической речи), чтения, аудирования, письменного изложения разных видов.
n Развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на языке суахили по внешней и внутренней политике РФ и ОРТ;
n развитие навыков участия в дискуссиях и обсуждениях материалов по тематике, связанной со специальностью:
Перевод
n углубленная работа по овладению техникой устного и письменного перевода, в том числе двустороннего дипломатического перевода (специального перевода, интервью), перевода на язык суахили дипломатических (специальных) документов, а также любых материалов общественно-политического характера, связанных со специальностью;
n совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности;
Аннотирование и реферирование
n развитие навыков аннотирования и реферирования на русском языке и языке суахили письменных и звучащих материалов общественно-политической тематики и материалы по специальности.
Работа над дипломатическими документами:
n классы дипломатических представительств, ранги и должности дипломатических сотрудников и их функциональные обязанности:
n структура и функции министерства иностранных дел ОРТ:
n Дипломатические документы и письма:
ноты - личные, вербальные, циркулярные
памятные записки, меморандумы
препроводительные и др. письма, телеграммы
частные письма полуофициального характера
служебные записки
договоры
соглашения
контракты.
Аудирование:
развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: речей, дискуссий, выступлений политического характера, парламентских прений.
Тематика:
1. Внешняя политика ОРТ, Уганды, Кении и др. стран региона - по документам и аналитическим статьям.
2. Отношения между РФ и ОРТ, РФ и другими странами региона - по дипломатическим документам.
3. Международные организации - по документам (уставы и резолюции ООН, ЕС, АС, ЭКА ООН и др.)
4. Вопросы сотрудничества на Африканском Роге.
5. Проблемы Восточно-африканского Сообщества.
6. Региональные конфликты. Проблемы беженцев.
7. Вопросы религии.
8. Охрана окружающей среды.
9. Текущие политические события в мире.
10. Культура восточно-африканского региона (литература, искусство, музыкальное творчество) - современное состояние.


