Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Предложение с неопределенным подлежащим one или they переводится на русский язык безличным или неопределенно-личным предложением. | |
one - Местоимение one употребляется в качестве неопределенно-личного подлежащего для обозначения неопределенного лица, когда действующее лицо мыслится неопределенно или обобщенно в значении каждый, всякий человек, люди (включая говорящего). | they В функции подлежащего неопределенно-личных предложений употребляется также местоимение they в значений неопределенного лица, исключая говорящего |
1One cannot see a reactor itself, only its cover. -- Нельзя увидеть сам реактор, можно увидеть толь ко его корпус. 2 From the other window one saw the four large blocks of university buildings. -- Из другого окна было видно четыре больших квартала университетских зданий 3 One never knows what his answer may be. Никогда не знаешь, что он ответит. 4 One must keep one’s promise. Нужно выполнять свои обещания. 5 One must observe these rules. Нужно соблюдать эти правила. 6 One can do it easily. Это можно легко сделать. 7 One must always keep one's word. Нужно всегда держать свое слово. 8 One never knows what may happen. Никто не знает, что может случиться 9 One must be careful in the street. Нужно быть осторожным на улице 10 One must not smoke here Нельзя курить здесь. 11One must do it.-- Нужно это сделать. 12 One should do it.-- Следует это сделать. 15One must not smoke here Здесь нельзя курить 16One can say anything nowadays. В наше время можно говорить все 17 The way one shows respect varies, but its essence is the display of regard for the worth of people, including oneself. Уважение показывают по-разному, однако по сути - это демонстрация признания ценности каждого человека. 18 One creates a synthetic index if one believes doing so will result in a higher return than a security tracking a real index. Синтетический индекс создают, если считают, что это принесет большую доходность по сравнению с инструментом, отслеживающим движение реального индекса. 19 What is meant when one says that the temperature of the cosmic background radiation is 3K? Что имеют в виду, когда говорят, что температура космического фонового излучения составляет 3 градуса по Кельвину? Запомните значения словосочетаний с подлежащим one, представляющих трудности при переводе: one may well (ask) — есть все основания(спросить, задать воп рос) one is faced with (the — возникает трудность difficulty, trouble, problem) (встает задача) one cannot fail (to do it) — нельзя не (сделать этого) Если местоимение one — подлежащее, то при переводе оно опускается, а сказуемое передается неопределенно-личной формой глагола: one believes that... считают, что... one knows that... — известно, что... one must expect that...— следует ожидать, что... one can easily understand that... — легко можно понять, что... | 1They say he is ill. Говорят, он болен. 2They say the wheat crop will be fine this year. Говорят, что в этом году будет прекрасный урожай пшеницы. 3 They say the wheat crop in the Ukraine will be fine this year. - Говорят, что в этом году будет прекрасный урожай пшеницы на Украине. 4 They say he will be back on Monday -- Говорят, что он вернется в понедельник. 5 How they create famous Belgians Как в Бельгии создают знаменитостей 6 Why do they show scenes in movie trailers that are not even in the film? Зачем в рекламных роликах показывают сцены, которых нет в самом фильме? 7 They say that he will not come back soon. Говорят, он вернется не скоро. 8 They don't say that in Russian По-русски так не говорят. . |
Обобщенно-личное местоимение one в функции дополнения или совсем не переводится или передается косвенным падежом от личного местоимения мы (нам, . нас), реже существительным — человек, люди с обоб щенным значением: | |
1. The new device enables one to examine the processmore thoroughly. Новый прибор позволяет (нам) более тщательно ис следовать этот процесс (С помощью нового прибора мы можем исследовать...). 2. It is not easy to convince one in the reality of thesefacts. Нелегко убедить человека в реальности этих фактов. Примечание. Особую трудность представляет для перевода глагол involve — включать, вовлекать. С последующим местоимением one его рекомендуется переводить влечь за собой, вовлекать человека (нас): These problems involve one in still more complicated studies. Эти вопросы влекут за собой (вовлекают нас в) еще более сложные исследования. | |
Иногда one удобно переводить личным местоимени ем мы (реже кто-то, кто-нибудь) или существительным человек, люди с обобщенным значением: | |
The similarity one finds in this case is not accidental. Сходство, которое мы находим в данном случае, не случайно. Примечание. Если в первой части сложного предложения подлежащим является обобщенно-личное местоимение one, то во второй его части подлежащим может быть местоимение he, которое приобретает обобщенно-личное значение. If one keeps in mind these figures, he easily understands why... Если помнить (мы помним) эти цифры, то легко понять (пони маешь, мы легко понимаем), почему... |


