Лабораторная работа 2. Основы работы с электронным словарем Lingvo
Цель работы: изучение принципов работы электронного словаря Lingvo и его использования для перевода.
1. Открыть текстовый файл на перевод.
2. В главном окне Lingvo сделайте активными только технические словари.
3. Установить языковую пару En-Ru.
4. В настройках Lingvo Сервис | Настройки программы | Общие снимите флажок “Закрывать незакрепленные корточки при переключении на другие приложения”.
5. В настройках Lingvo Сервис | Настройки программы | Перевод слова из текста установить режим краткого перевода, установив флажок “Показывать всплывающее окно”.
6. Снимите все флажки режима подробного перевода.
7. Сначала выберите опцию “при наведении курсора мыши на слово”.
8. Затем выберите опцию “при наведении курсора мыши на слово и удержании клавиши” Ctrl.
9. Снимите флажок “Показывать всплывающее окно”.
10. В настройках Lingvo Сервис | Настройки программы | Общие установите флажок “Закрывать незакрепленные корточки при переключении на другие приложения”.
11. Установите режим подробного перевода “при нажатии на слово с использованием комбинации” +щелчок мышью
12. Переведите незнакомые слова в трех предложениях, пользуясь Лингво в этом режиме; переводы вставьте в текст перевода после переводимых слов.
13. Установите флажок “при выделении слова и нажатии клавишу” Ctrl+C+C (Ctrl+Ins+Ins ).
14. Выделите целое предложение и переведите его, открыв окно “Пословный перевод”.
15. Закрепите это окно.
16. Вставьте все переводы из этого окна в текст перевода.
17. Выберите словарь LingvoThesaurus (Ru-Ru) и прочитайте информацию о нем, нажав на нем правой кнопкой и выбрав “О словаре”.
18. Сделайте только этот словарь активным.
19. Сделайте активными все словари.
20. С помощью окна Сервис | Настройки языков и словарей | Полки со словарями, создайте новую полку, назовите ее своей фамилией и включите в нее несколько словарей.
21. Сделайте эту полку активной и посмотрите, какие словари стали активными на книжной полке.
22. Удалите созданную полку со словарями.
23. Переведите текст
Текст для перевода
It's important to use the proper tools when removing stubborn plumbing fixtures. You'll usually need two pipe wrenches (Stillson wrenches) on a plumbing job. One is used for holding, the other for turning. Use pipe wrenches only on pipes. The teeth in the jaws of pipe wrenches bite into the metal and can mar chrome-finished nuts and pipe. Open-end wrenches and adjustable wrenches have smooth jaws and can be used for square or hex nuts. These wrenches are ideal for working with the interior parts of faucets and valves. A closet spud wrench (Podging Wrench or Podger: A steel erecting tool which consists of a normal wrench at one end and a spike at the other, used for lining up bolt holes. In the U. S. often called a spud wrench) is a special thin wrench made to fit into tight places. You can use strap wrenches instead of a pipe wrench when working with chrome-coated pipe if a regular pipe wrench might mar the surface.
Вопросы для самостоятельной работы
1. Из каких элементов состоит главное окно программы Lingvo?
2. Как запускается программа Lingvo из других приложений?
3. Что такое словарная статья и карточка?
4. Что находится на панели инструментов программы Lingvo?
5. Что находится на панели инструментов окна карточки?
6. Что такое группа словарей и что в нее входит?
7. Как найти слово в списке?
8. Как перевести слово или словосочетание?
9. Как перевести фрагмент текста, в чем будет состоять результат перевода?
10. Что такое активные словари и как сделать словарь активным?
11. Как изменить порядок словарей на книжной полке? Что от этого изменится?
12. Что такое поиск по словарям и для чего он используется?
13. Когда необходим просмотр списка форм слова?
14. Как изменить направление перевода?
15. Как сделать карточку закрепленной?
16. Как настроить программу, чтобы главное окно Lingvo помещалось поверх остальных окон?
17. Какие сочетания клавиш позволяют переводить выделенное слово или словосочетание из текста любого приложения?
18. В каких приложениях можно использовать локальное меню?
19. Как можно использовать локальное меню для перевода слов в окне программы Internet Explorer?
20. Каковы характерные черты краткого режима перевода?
21. Что более удобно - “при наведении курсора мыши на слово” или “при наведении курсора мыши на слово и удержании клавиши” (Ctrl) и почему?
22. Как можно открыть карточку перевода в кратком режиме перевода?
23. Каковы характерные черты подробного режима перевода?
24. Что более удобно - “при нажатии на слово с использованием комбинации” +щелчок мышью или “при выделении слова и нажатии клавишу” Ctrl+C+C (Ctrl+Ins+Ins )и почему?
25. Для какой цели используется флажок “Закрывать незакрепленные корточки при переключении на другие приложения”?
26. Как можно открыть карточку перевода без выделения слова?


