Labeo ait, a sedibus quasi positio, Лабеон, от как бы положения на

quia naturaliter tenetur ab eo qui месте, которое греки называют

ei insistit, quam Graeci обитанием, потому что оно

КаппаАльфаТауОмикронХиЭтаНю dicunt. удерживается естественным образом

тем, кто там разместился.

Естественность, о которой говорит мыслитель, может пониматься как объективность - держание как нормальное следствие присутствия, а может означать наличие физического контакта ("naturaliter tenere" - техническое обозначение держания), необходимого для квалификации отношения. Ссылка на природное основание получает совершенно иное звучание в присутствии параллели с греческим культурным опытом: обсуждается социальное явление, которое подчиняется (или демонстрирует подчинение) естественному порядку вещей.

Последователь Лабеона Нерва-сын (I в., дед императора 96 - 98 гг.) обсуждает правовые следствия естественного владения как телесного взятия: чисто физический факт в рамках правовой системы получает нормативное значение.

Paul, 54 ad ed., D. 41, 2, 1, 1:

Dominiumqne rerum ex naturali Собственность на вещи, -

possessione coepisse Nerva filius говорит Нерва-сын, - возникла из

ait eiusque rei vestigium remanere естественного владения, и

in his, quae terra mari caeloque переживания этого остаются в

capiuntur: nam haec proteorum отношении тех [вещей], что ловят на

fiunt, qui primi possessionem eorum земле, в море и в небе: ведь они

adprehenderint. Item bello capta et сразу же становятся собственностью

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

insula in mari enata et gemmae тех, кто первым захватит владение

lapilli margaritae in litoribus ими. Также захваченное на войне, и

inventae eius fiunt, qui primus остров, родившийся в море, и

eorum possessionem nanctus est. драгоценные камни, и жемчуг,

найденные на берегах моря,

принадлежат тому, кто первым

получил владение ими.

Комментирование многих классических текстов по владению затруднено тем обстоятельством, что в постклассическом праве, когда собственность начинают мыслить как квалифицированное владение и для обозначения собственности нередко прибегают к терминам "possessor", "possessio", "possidere" <110>, термин "naturalis possessio" ("naturaliter, corporaliter possidere") в противопоставлении "civiliter possidere", обозначающему собственность <111>, начинает обозначать юридическое владение, а не держание, как в классическую эпоху. Это отразилось в искажении ряда текстов, где говорится об интердиктной защите "естественного владения" - "naturalis possessio" (D. 43, 16, 1, 9: et naturalis possessio ad hoc interdictum pertinet), тогда как в классическом праве этот термин указывал на голое держание, которое защитой не пользовалось: "естественное владение" ("naturaliter possidere") арендаторов и поклажепринимателей (D. 10, 3, 7, 11: quamvis naturaliter possideant) или узуфруктуария (D. 41, 2, 12 pr: naturaliter videtur possidere is qui usum fructum habet). Классик в таком случае говорит о держании (Jav., 14 epist., D. 41, 2, 24: "naturaliter tenet", но здесь же "corporaliter tenetur" также в оппозиции к "civiliter possidere"; Pap., 2 def, D. 41, 2, 49 pr: naturaliter a fructuario teneatur).

--------------------------------

<110> С квалифицирующими определениями: "firmiter possidere" (CTh. 5, 10, 1 a. 319; 10, 8, 3 a. 326; 11, 7, 4 a. 327 = C. 10, 21, 1), "intemerata possessio" (C. 11, 59, 11, 1 a. 400); "sine inquietudine, incocusse possidere", "securus possessor" (C. 7, 33, 1 и 7; FV. 278) (см.: Levy E. Possessory Remedies [Scritti Ferrini, III, 1948, 109 ss.] // Levy E. West Roman Vulgar Law. The Law of Property. Philadelphia: American Philosophical Society, 1951. P. 246 sq., spec. 263 sq.). "Possessio" вообще может обозначать собственность, как в CTh. 8, 15, 6, 1 a. 380 (см.: Kaser M. Das romische Privatrecht. Bd. II. S. 247 A.6).

<111> Наиболее распространено выражение "владеть по праву": "iure (dominii) possidere", "perpetuo iure possidere" (CTh. 10, 17, 1 a. 369 = C. 10, 3, 5; CTh. 10, 17, 3 a. 391 = C. 4, 44, 16, 1), "rei et iuris possessor", "владелец и собственник" (CTh. 9, 42, 22 a. 408), тогда как для указания на владение говорится о телесном владении: "corpore possidere" (C. 7, 32, 10 a. 314; CTh. 2, 14, 1 a. 400 = C. 2, 14, 1, 3). Cp. интерполяцию в D. 43, 26, 2, 3: habere precario videtur, qui possessionem [vel corporis vel iuris] adeptus est.

Однако нередко и классики употребляют выражение "naturalis possessio" в оппозиции к "possessio civilis", "civiliter possidere" (Ulp., 24 ad ed., D. 10, 4, 3, 15 <112>; Marcian. 3 inst., D. 41, 1, 11 со ссылкой на позицию сабинианцев; Ven., 3 interd., D. 43, 26, 22, 1 со словами Лабеона "naturaliter possidere" <113>).

--------------------------------

<112> В этом тексте "incumbere possessioni" выдает руку компилятора, но сама оппозиция "civiliter - naturaliter" отвечает мысли классика.

<113> О тексте см.: Дождев защиты владения. С. 187, сл.

Ulp., 49 ad Sab., D. 45, 1, 38, 7 - 9:

Haec quoque stipulatio: Действительна также такая

"possidere mihi licere spondes?" стипуляция "клянешься, что у меня

utilis est: quam stipulationem будет возможность владеть?";

servus an possit utiliter in suam посмотрим, может ли раб

personam concipere, videamus. Sed формулировать так запрос по

quamvis civili iure servus non стипуляции на свое лицо. Но хотя по

possideat, tamen ad possessionem цивильному праву раб не владеет,

naturalem hoc referendum est, et все же это следует относить к

ideo dubitari non oportet, quin et естественному владению, и поэтому

servus recte ita stipuletur. не следует сомневаться, что и раб

8. Plane si "tenere sibi правильно так формулирует запрос по

licere" stipulatus sit servus, стипуляции.

utilem esse stipulationem convenit: Равным образом, если раб

licet enim possidere civiliter non стипулировал себе "возможность

possint, tenere tamen eos nemo осуществлять держание", признано,

dubitat. что стипуляция действительна, ведь

9. "Habere" dupliciter хотя они не могут владеть по

accipitur: nam et eum habere цивильному праву, никто не

dicimus, qui rei dominus est et сомневается, что они осуществляют

eum, qui dominus quidem non est, держание.

sed tenet: denique habere rem apud "Иметь" понимается двояко: ведь

nos depositam solemus dicere. мы говорим, что имеет и тот, кто

является собственником вещи, и тот,

кто не является собственником, но

осуществляет держание: так, мы

обычно говорим, что мы имеем вещь,

оставленную у нас на хранении.

Речь идет о стипуляции, сопровождающей договор купли-продажи, в которой воспроизводится модельное обязательство продавца - передать спокойное владение (или обеспечить обладание) (habere licere). Вопрос заключается в том, может ли раб формулировать запрос по стипуляции (в пользу своего господина) в таких словах, поскольку сам он владеть не может. Здесь строгое противопоставление держания и владения усилено определением "civiliter" (§ 8), которое вписывается в ход рассуждений юриста (характерное постклассическое "naturaliter" отсутствует) и может принадлежать классику. Сходным образом Яволен противопоставляет "corporalis possessio" и "iusta possessio", отрицая возможность приобретения через раба физического владения, но признавая приобретение владения как правовой ситуации.

Jav., 14 epist., D. 41, 2, 24:

Quod servus tuus ignorante te То, чем твой раб при твоем

vi possidet, id tu non possides, неведении завладеет силой, ты не

quoniam is, qui in tua potestate владеешь, поскольку тот, кто

est, ignoranti tibi non corporalem пребывает в твоей власти, может

possessionem, sed iustam potest приобрести тебе при твоем неведении

adquirere: sicut id, quod ex не телесное владение, но

peculio ad eum pervenerit, правомерное, как, например, он

possidet. Nam turn per servum завладеет тем, что поступит к нему

dominus quoque possidere dicitur, из пекулия. Ибо и тогда говорится,

summa scilicet cum ratione, quia, что господин владеет через раба,

quod ex iusta causa corporaliter a разумеется, вполне логично, так как

servo tenetur, id in peculio servi то, что раб физически держит на

est et peculium, quod servus правомерном основании, входит в

civiliter quidem possidere non пекулий раба, а тем, чем раб не

posset, sed naturaliter tenet, может владеть по цивильному праву,

dominus creditur possidere. Quod но держит естественным образом,

vero ex maleficiis adprehenditur, считается, что владеет господин. То

id ad domini possessionem ideo non же, что получают в результате

pertinet, quia nec peculii causam неправомерных деяний, не входит во

adprehendit. владение господина, потому что это

раб берет не для пекулия.

Текст насыщен выражениями "corporaliter", "naturaliter", "civiliter", но выдерживает оппозицию "tenere - possidere" и точно передает классические принципы приобретения владения через подвластного. Напротив, смешение понятий держания (которое теперь обозначается как "corporalis possessio") и владения, несмотря на сохраняющееся различение владения самостоятельного и зависимого, демонстрирует рескрипт Александра Севера, испытавший позднейшую переработку.

C. 7, 30, 1:

Alex. A. Sabino

Old ex conducto possidet, Считается, что тот, кто владеет

quamvis corporaliter teneat, non на основании аренды, хотя держит

tamen sibi, sed domino rei creditur телесно, все же владеет не для

possidere neque enim colono vel себя, а для собственника вещи. Ведь

conductori praediorum longae колону или арендатору участка не

possessionis praescriptio дается возражение о давностном

qvuzeritur. владении.

(a. 226 pp. VII k. April. (7 апреля в консульство

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20