Человек. История. Культура. № 5. Саратов, Изд-во ПАГС, 2006. с. 14-19.

ПОДХОД К ДЕКОНСТРУКЦИИ

РЕМИНИСЦЕНЦИЙ

СКАНДИНАВСКОЙ МИФОЛОГИИ

В КУЛЬТОВОЙ ПРОЗЕ НАЧАЛА XXI В.

Один из ключевых принципов структурного анализа, определенный К. Леви-Строссом, - рассмотрение мифа в контексте всех его версий, включая современные прочтения. Оставляя в стороне вопрос о продук­тивности такого подхода в культурной антропологии, артикулируем смысловое наполнение понятия «версия». Она на самом деле должна рассматриваться нами как таковая, когда мы смотрим «со стороны мифа» и нас интересует именно миф. Если угол зрения выбран «со стороны общества», в котором мифы бытуют, версия должна пониматься как интерпретация. Смысл мифа обогащается, потому что в него вносятся новые конструкты (разумеется, столь же справедливо будет и обратное утверждение: соприкосновение с мифом обогащает). Рассуждая подоб­ным образом, мы уже выходим за пределы структурализма, приходя к деконструкции. Миф при этом понимается нами как один из способов (который, как и другие, может становиться и истинным, и ложным) рас­ширения пределов мира, доступного нам лишь в границах нашего ос­мысленного опыта. Конечно, это рабочее определение, релевантность которого за пределами обсуждаемой темы нас не интересовала.

В качестве материала для анализа взяты «Американские боги» Нила Геймана и «Мой Рагнарек» Макса Фрая. Связывает эти книги, разумеет­ся, не формальная однотипность используемых сюжетных прототипов, тем более что в обоих случаях повествование ведется вовсе не о конце света, а о том, как этот конец не настал, но по-разному. Подлинная бли­зость произведений связана с принадлежностью романов тенденции, отчетливо наметившейся с конца 1.960-х гг. Когда-то античный, а затем ренессансный гуманизм замирал в восхищении перед безграничностью человеческих возможностей, христианская традиция рисовала челове­ка подобием Божьим (хотя и смущаемым порой сатаной), романтизм погружался в глубины людских страстей, Просвещение находило в че­ловеческом разуме ответ на все загадки природы. То, что сказал Т. Адорно о Просвещении и Аушвице, можно отнести ко всей гуманистической традиции. За XX в. мы узнали о человеке то, что он склонен к бегству от свободы, управляем, внушаем и вообще порожден навязанными ему извне социальными ролями. После того что сделали с людьми Муссо­лини, Гитлер, Сталин и что сказали о них Э. Фромм, А. Шюц, И. Гоф­ман, писать о людях неинтересно: это будет, скорее, социология, чем литература, и героями книг становятся роботы, эльфы, гномы, вампи­ры, а если это и люди, так такие, каких в обыденной жизни не бывает, вроде персонажей А. Шварценеггера, лейтенанта Коломбо или агента Купера. Ничего удивительного в этом нет; недоумевают лишь читатели и критики, растворившие собственное я в реалистической традиции. Но сам реализм был принят в XIX в. потому именно, что после века рито­рики предлагал завораживающе новый взгляд на вещи. ­ского современники читали совершенно не так, как можем прочесть сегодня мы, — для них это было новое.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Геймана по имени Тень - существо необычное с первых строк романа; дальше мы узнаем, что он сын бога Одина. Фрая, вернее Светланы Мартынчик, сэр Макс - вообще неизвестно что: то ли чья-то выдумка, то ли вершитель, то ли древнее божество. «Что они сде­лали с тобой, владыка... скучные существа, населяющие эту прекрас­ную землю»,[1] - говорит ему чудовище, в незапамятные времена постав­ленное им самим, чтобы охранять его память. Действительно, как пи­шет в предисловии (вернее, предуведомлении для путников) к своей книге Н. Гейман, «люди, живые, умершие и прочие... плод художествен­ного вымысла или использованы в вымышленном контексте. Реальны только боги»[2].

Этот сдвиг перспективы дает возможность увидеть мир без накоп­ленных столетиями ограничений и умолчаний. Это наиболее очевидно, когда мы обращаемся к историческим реминисценциям Н. Геймана. Как выглядят судьбы привезенных в Америку африканских рабов глазами богов? Во всяком случае не так, как видела их Гарриэт Бичер-Стоу. Ско­рее, это похоже на взгляд современного человека (причем не с амери­канского Юга), органически неспособного отождествить себя ни с над­смотрщиками с плантаций, ни с их жертвами. С позиций традиционно­го гуманизма, необходимо уметь понять, поставить себя на место и тех, и других. Но ведь это значит в конечном счете принять возможность происходящего. Именно поэтому после «Хижины дяди Тома», после потока сентиментальной литературы XIX в. о бедных, униженных, оскорбленных, был Аушвиц. Отстраненность означает неприятие; Н. Гейман показывает не то, что бывает, а то, что было, но не имеет права на существование. И, как Гильгамеш, «на две трети бог, на треть человек», не пожелал принять неизбежности человеческой смерти, как Гаутама не захотел смириться с неизбежностью страдания, так и его герой не при­нимает перспективы бойни между богами, означающей, как ему кажет­ся в тот момент, еще одно торжество насилия и жестокости. Правда ока­зывается несколько иной: готовится не сражение старых богов против новых, традиции против прогресса, а классическая провокация в духе Одина и Локи, устраивающих свой Рагнарек лишь затем, чтобы заста­вить людей вспомнить о богах - они ведь живут только верой. Но это уже не имеет значения, потому что Тень свою роль играть отказывается, отказывает в верности тем, кто пытается им руководить, и не состоится ни трагедии, ни фарса.

Разница с историей сэра Макса лишь в том, что божественный нани­матель того как раз хотел уйти на покой, избавившись от наскучившего человечества. Это - частное условие задачи; суть в том, что ответ на вызовы реальности - быть собой, не позволять роли подчинить собст­венное я.

Россия, как и CШA, - страна рукотворных мифов. Разница есть в стра­тегиях, обстоятельствах, субъектах их конструирования (разумеется, по­рождающая и содержательные различия). Конечно, под определенным углом зрения и эта разница становится несущественной, когда мы прини­маем данный социум за некоторую целостность в качестве сложной рав­новесной системы. Однако сама идея заимствования мифологий по сути органична для обоих случаев. Утверждение, что у каждого народа свои боги, верно лишь в том смысле, что каждая культурная традиция форми­рует определенные мифологические схемы, между которыми, впрочем, К. Леви-Стросс находит очевидные параллели. Но традиция эта именно культурная, а не связанная с какими-то «национальными особенностя­ми», иначе нам на самом деле придется принять реальность богов. А куль­турные конструкты могут переноситься, подвергаться диффузии, созда­ваться. Последний случай как раз типичен для России, где сталинизм в числе прочего связан и с попытками подвести под идеологические схемы мифологические основы. Отсюда и ощущение властью некой потребнос­ти в заполнении вакуума, порождающее и заказ на разработку нацио­нальной идеи, и союз с традиционными религиями, прежде всего пра­вославием. Современной русской литературой этот союз воспринимает­ся по меньшей мере неоднозначно. Объясняется это достаточно просто: Русская Православная Церковь не приобрела себе за годы существова­ния советской системы репутации самостоятельной духовной силы. Были мученики, были священники, вопреки всему берегшие души прихожан от того, что с ними пытались делать, но не было церкви как силы, спо­собной противопоставить Царство небесное земному. Поэтому творче­ская элита в большинстве своем сохранила такое отношение к ортодок­сальной церкви, которое можно было бы назвать бердяевским, не меняй сам Н. Бердяев своих позиций в этом вопросе.

М. Фрай в цикле «Лабиринты Ехо» христианство упоминает лишь два или три раза, с мягким скепсисом. «Мой Рагнарек» в этом смысле представляет собой исключение. Здесь главный герой вступает в отно­сительно продолжительные отношения со Св. Петром и его спутника­ми, обрисованными весьма уважительно. Однако итог достаточно обес­кураживающий: сэр Макс слышит от своего собеседника: «Он сказал, ты со всем справишься». Иисус не выше богов Асгарда - он просто ос­тается в стороне от «последней битвы».

Разумеется, подобное восприятие радикально отличается от виде­ния христианства В. Головачевым, полагающим его инородной, враж­дебной силой для искони языческой Руси,[3] и даже Н. Перумовым, у ко­торого лишь один короткий рассказ можно назвать выражено антихрис­тианским, но неприятием христианской морали полны все «Хроники Xьерварда». Но и «Мой Рагнарек» манифестирует если не языческое, то ренессансное отношение к христианской идее.

Примечательно, что совсем иное мы находим у Н. Геймана. Сцену с распятием Тени на мировом дереве кощунственной могут назвать разве что крайние ортодоксы, из числа полагающих, что верующему христи­анину вообще нельзя читать языческие мифы и смотреть телевизор. Она представляет собой реминисценцию эпизода, описанного в Эдде и имев­шего место с Одииом. Другое дело, что Тень - его сын и именно сына бог Oдин отдает на распятие во имя торжества в битве за возрождение у людей веры в старых богов. Но Иггдрасиль - не крест. Как и Один, Тень восходит на него добровольно не в смысле жертвенной готовности, а в смысле собственного, свободно выраженного желания; они соглашают­ся на это испытание во имя получения мудрости и силы. Очевидно, мы имеем дело совершенно с иным мотивом, чем описанный в Четверо­евангелии.

Показателен и гендерный рисунок рассматриваемых текстов. Прежде всего обращает на себя внимание существенное количественное разли­чие: женских персонажей у Н. Геймана существенно больше - «Мой Рагнарек» обходится по сути двумя основными (причем выступающими ин­карнациями все той же вечной, как вечный воитель М. Муркока, партнер­ши сэра Макса), остальные даже эпизодическими персонажами могут быть названы лишь с большой натяжкой. При этом, хота функциональный ха­рактер многих из них очевиден, обрисовка образов выходит за рамки эле­ментарной функциональности. Мир «Американских богов» - это реаль­ный мир, населенный мужчинами и женщинами, которые, естественно, далеко не все Кримхильды (собственно, на подобную роль может претен­довать разве что бывшая жена Тени, но она-то, собственно, к моменту начала действия уже мертва). Стоит вспомнить рассказ Н. Геймана «Сва­дебный подарок», фиксирующий в корне отличный от органичного всей эпопее о сэре Максе этос. Героиня рассказа, в полном соответствии с на­ивным представлением о женщинах значительной части мужчин, како­вое и принимает здесь автор, готова согласиться на любую, самую непри­емлемую, версию жизни, лишь бы в ней было место любимому человеку. Напротив, лейтмотив хроник Ехо сводится к сакраментальной фразе: «На самом деле тебе никто не нужен», развертывающейся во многих оценоч­ных суждениях. Так что во всяком случае по крайней мере одна женщина, Светлана Мартынчик, в стереотип «вечно второй» не вписывается. А го­воря серьезно, мир Асов - не то пространство, которое может избрать для художественного освоения убежденный сторонник патриархата, - здесь доминируют иные ценности.

Один из бестселлеров 1970-х гг., «The Magus» Джона Фаулза, дол­жен был по первоначальной задумке автора называться «Игра в бога». Обстоятельства отказа от этого, обнаженно-проектного, названия в поль­зу другого, более богатого смыслами, вне нашего настоящего изложе­ния, но именно это простое, чисто содержательное, название маркиро­вало, пожалуй, доминировавшую четверть века назад тенденцию. Мир очередной раз казался рациональным, доступным постижению средст­вами элементарной логики. В том мире рассуждения насчет того, про­существует ли СССР до 1984 г., воспринимались просто как изящные игры разума, а, между прочим, ошибка в дате составляла всего 7 лет. За время, отделяющее нас от 1970-х гг., исчезла не только советская импе­рия, но и слишком многое из вещей, на упорядоченности которых бази­ровалась уверенность в избыточности всякого мистицизма. Гей­мана, С. Мартынчик - не такие, как у Р. Желязны и М. Муркока (некото­рые грани этого различия проявлены в рассказе Н. Геймана «Одна жизнь под соусом из раннего Муркока»). Сегодня в богов не играют. Н. Гейман рассказывает о том, что делают люди, забыв богов, и что - вспомнив. Ис­тория сэра Макса - история про то, как стать богом. Она так же созвучна традиции, идущей от русского серебряного века, как книга Н. Геймана - американской мечте (отчего бы, собственно, не сказать о ней англичани­ну, если уже в свое время на роль Скарлетт О'Хара звана была Вивьен Ли; впрочем, не случайна близость именно этого текста таким, как, скажем, «Закат Луизианы» Л. Шеппарда). Трудно быть богом не по той причине, о которой писали Стругацкие, а потому, что трудно «быть тем, чем хо­чешь». Отсюда и тоска по Асгарду. Но маска Макса Фрая - один из ли­ков новой России, и к этому надо привыкнуть.

1 Мой Рагнарек. СПб.; М., 2002. С. 55-56.

2. Гейман Н. Американские боги. М, 2004. С. 5.

3. Показателен в этом плане диалог головаческих героев: «Но ведь православие не. христианство, оно опирается на традиции Рода. — Нынешнее православие — слабая тень истинного. Родолюбие и родославие умерли,., диверсия... это новорожденное слово отражает суть насильственного процесса крещения Руси. Их бог - Морок. Иисус Христос - его высокохудожественная и психологически достоверная придумка, легенда, призванная полуправдой скрыть истинную сущность Зла». { Песнь мечей // Фэнтези-2005, М., 2005. С. 176-177).