многозначность и омонимия

I. изменение лексического значения. полисемия

1. Типы изменения лексического значения (семантических изменений)

вид

 

вид

 

Метафора и метонимия играют важную роль в мышлении человека и познании им мира. Дж. Лакофф и М. Джонсон «Метафоры, которыми мы живем» (1980): «Для большинства людей метафора — это поэтическое и риторическое выразительное средство, принадлежащее скорее к необычному языку, чем к сфере повседневного обыденного общения. <…> мы утверждаем, что метафора пронизывает всю нашу повседневную жизнь и проявляется не только в языке, но и в мышлении и действии».

Примеры:

Некоторые примеры переноса значения можно встретить в значительном количестве языков. Такие примеры показывают, как люди думают:

·  Человек описывает абстрактные понятия при помощи конкретных. Примеры:

·  Неживое уподобляется живому (в частности человеку). Примеры:

Кроме того, с течением времени могут изменяться и коннотации, которые есть у слов (отрицательно окрашенные слова становятся нейтральными или положительно окрашенными, нейтральные слова приобретают отрицательные коннотации и т. п.). Примеры:

2. Причины изменений лексического значения

Общая предпосылка: способность изменяться заложена в самой природе языка (и слова как типичного языкового знака).

·  Внеязыковые (экстралингвистические) причины: Изменяются представления о мире и сам мир è изменяются значения слов (в частности, появляются новые значения). Примеры:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

·  Внутриязыковые причины:

o  Семантическая аналогия: у слова появляется новое значение, потому что у близкого по семантике слова есть такое же значение –. Пример:

o  Дифференциация синонимов: расходятся значения синонимов (в языке редко можно встретить что-то одинаковое). Пример:

o  Эллипсис: если слова часто употребляются друг с другом, то один из компонентов словосочетания может опускаться. Пример:

3. Полисемия

Полисемия (многозначность) – наличие у языковой единицы более чем одного значения.

Какие языковые единицы (кроме слова) могут быть многозначными?

Значения многозначного слова связаны друг с другом. Переносные значения возникают на основе прямых в результате метафоры или метонимии. Примеры:

Каких слов в русском и английском языках (в толковых словарях) больше – однозначных или многозначных?

II. Омонимия, ее отличие от полисемии

Омонимы – это единицы языка, у которых совпадает форма (они пишутся и/или читаются одинаково) и различаются значения.

Какие языковые единицы могут быть омонимичными?

Разграничение омонимов и лексико-семантических вариантов (отдельных значений) многозначного слова – один из нерешенных вопросов лингвистики. Язык устроен так, что в нем нет жестких границ, è между яркими примерами омонимии и яркими примерами полисемии существует много переходных случаев.

В разных словарях одни и те же языковые единицы трактуются то как омонимы, то как ЛСВ многозначного слова. Примеры (словарь – многозначное слово, словарь и – омонимы):

·  зефир,

·  котик,

·  мяться.

Главный критерий разграничения омонимов и значений многозначного слова:

·  Значения многозначных слов связаны друг с другом.

·  Значения омонимов не связаны.

Примеры:

В чем основной недостаток этого критерия?

Другие критерии разграничения:

Типы омонимов

Слова могут быть омонимичными:

·  во всех грамматических формах, пример:

·  не во всех грамматических формах (омоформы), пример:

Кроме омонимов в системе одного языка, существуют межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»). Примеры:

Пути образования омонимов

1.  Распад полисемии – потеря связи между значениями многозначного слова. Пример:

2.  Изменения формы слова. Примеры:

3.  Словообразовательные процессы (от внешне похожих слов образуются одинаковые производные). Пример:

4.  Совпадение заимствованного и исконного слов. Пример:

5.  Случайное совпадение. Пример:

При каком пути образования омонимы сложнее всего отграничить от лексико-семантических вариантов многозначного слова? Почему?