Восприятие и толкование фразеологизмов рядовыми носителями языка: лингвоперсонологический аспект

Автор: , КемГУ, магистрант.

Научный руководитель:

Исследование языковой личности уже в начале 20 века начинает разрабатываться в работах , Б. де Куртене, . Позже разрабатываются концепции языковой личности, разрабатываются модели языковой личности, такие как, уровневая модель , параметрическая модель .

В настоящее время лингвоперсонология активно развивается, происходит становление понятийного аппарата. Выделяются два аспекта лингвоперсонологии[Голев,2007], коррелирующие с двумя подходами к исследованию языковой личности: дедуктивный (с позиций личности) и индуктивный (с позиций языка)[Карасик,2004б]: персонология в лингвистическом измерении и лингвистика в персонологическом измерении.

Персонологией в языковом измерении занимались , , . Предметом ее изучения выступает личность, в описание которой входит комплексный портрет личности, включая языковые характеристики.

Исследовательская концепция, которой руководствуемся мы, формируется в рамках лингвистики в персонологическом измерении (описание языка, текста, речевой деятельности в персонологическом аспекте). Предмет изучения – язык (лексема, категория), рассматриваемый сквозь призму характеристик личности[Мельник, 2010].

Наше исследование производилось на основе вторичных текстов (под которыми мы понимаем тексты, созданные на базе других текстов). В ходе исследования в качестве первичных единиц были выбраны фразеологизмы-агнонимы (в качестве основополагающего определении мы выбрали определение фразеологического оборота, приведенное Шанским в работе «Фразеология современного русского языка»: «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (постоянная) по своему значению, составу и структуре». Лингвист полагает, что основным свойством фразеологического оборота является его воспроизводимость, так как «фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы» [Шанский, 1985]; под агнонимией мы понимаем, вслед за учеными В. В. Морковкиным и А. В. Морковкиной, на­ли­чие / отсутствие в сознании носителей языка каких-либо представлений о содержании определенных единиц; характер таких представлений, их зависимость от объема знаний о мире, языковой и культурологической компетенции как отдельной языковой личности, так и больших и малых групп, представляется сегодня весьма актуальным[Морковкин, Морковкина, 1997]). Список фразеологизмов-агнонимов формировался методом отбора единиц с предположительно неизвестным для респондентов значением, относящихся к трем семантическим группам[Шанский, 1985]: сращениям, единствам, сочетаниям, входящих в тематическую группу качества человека. Респондентам, в качестве которых привлекались студенты КемГУ, было предложено объяснить значение выражения.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В результате анализа полученных экспериментальных данных были намечены критерии типологизации персонотекстов [Голев, 2004]: копиальный/креативный, содержательный/формальный, механический/осмысленный, внутритекстовый/затекстовый, рационально-логический/интуитивный.

Описание лингвоперсонологических параметров типологизации вторичных текстов

1. Копиальный /креативный

А) При написании вторичных текстов копиальная языковая личность старается сохранить конвенциальный смысл, не проявляя никаких эмоций и способностей, не нарушает этические и эстетические требования к речевому общению:

улыбка авгура – хитрая улыбка; красивая улыбка; прекрасная улыбка.

Б) Для креативной личности характерно индивидуальное своеобразие речи, обусловленное модификацией постоянных, единообразных, иначе говоря – инвариантных, признаков, общих для всех носителей данного языка, введением новой информации, выражением авторской позиции, отражение индивидуальности:

улыбка авгурапакость; ухмылка; льстец; подхалим; ехидство; тайный умысел.

2. Содержательный/ формальный

А) Во вторичных текстах актуализируется содержательная составляющая: именно содержание и его категории (концепт, пресуппозиция и т. п.) становятся объектом рефлексии:

улыбка авгура хитрость; хитрец; тайный умысел; счастливый; жизнерадостный; угрюмость.

Б) Рефлексия происходит по поводу формы текста касается его стиля, элементов словообразования, манеры повествования. Таким образом, под формой понимается внутренняя форма текста как способ оформления содержания:

улыбка авгура – выражение лица; красивая улыбка; хитрая улыбка ; прекрасная улыбка; голливудская улыбка.

3.Механический/ осмысленный

А) Механический критерий во вторичных текстах усматривается при анализе оформления их содержания. Вторичные тексты иногда представляют собой копии первичного, собственно из-за этого трудно судить, происходит ли рефлексия при создании вторичного текста:

улыбка авгура - хитрая улыбка ; прекрасная улыбка; голливудская улыбка.

Б) В рамках данного критерия представлен результат рефлексии авторов вторичных текстов по поводу темы, формы, определенных лексем и других параметров:

улыбка авгуратайный умысел; счастливый; жизнерадостный; угрюмость; льстец; подхалим.

4.Внутритекстовый/ затекстовый

А) Авторы вторичных текстов воспринимают первичный текст как носитель конвенциального смысла, при этом рефлексии не выходят за его пределы, акцентируя внимание на отдельных компонентах (лексемах):

улыбка авгура широкая улыбка; хитрая улыбка; прекрасная улыбка; голливудская улыбка; выражение лица.

Б) Авторы вторичных текстов данного типа воспринимают текст как носитель индивидуального, метафорического смыла, отходят от исходного текста, выходят за его пределы, воспринимают первичный текст и создают свой текст, облекая его в новую форму:

улыбка авгуратайный умысел; счастливый; жизнерадостный; угрюмость; льстец; подхалим; сумасшедший.

5. Рационально-логический/ интуитивный

А) Примером реализации рационально-логического типа текста являются вторичные тексты, ориентированные на анализ первичного текста, осознание отношения знака (словоформы) к обозначаемой действительности. Респондент основывается на логической операции абстрагирования (мысленного выделения признаков, связей и свойств), обобщения признаков и осознания связей знака и действительности:

улыбка авгуравыражение лица.

Б) Во вторичных текстах интуитивного типа представлена обработка информации первичного текста с опорой на подсознание, на сложившийся ассоциативный ряд, в котором на поверхность восходят связи слов, характеризующиеся свойством непосредственной убедительности. Чаще всего - связи, основанные на полном или частичном тождестве звуковой оболочки знака (словоформы) и значения:

улыбка авгурахитрец; угроза; пакость; счастливый; жизнерадостный; неискренность.

Типологизация текстов

Спроецируем вышесказанное на анализ вторичных текстов.

II.  Буриданов осел – глупость

Автор данного текста обращает внимание в первую очередь на содержание, то есть хочет выразить то, что может подразумеваться под данным выражением (вычленяется тема). Это свидетельствует о том, что автор вторичного текста «пропускает» первичный текст через себя, таким образом, имеет место осмысленное прочтение. При оценке результатов метатекстовой рефлексии заметно тяготение к рационально-логическому критерию, респондент приводит лексему – синоним значению данного выражения, логически связывая контекстуальное значение лексемы осел с буквальным значением лексемы глупость. Автор вторичного текста также делает попытку выйти за пределы первичного текста. При этом текст отличается низкой степенью близости к исходному тексту, что свидетельствует о его креативности. В тексте, по нашему мнению, не проявляется антиномия «окультуренный» – природный. Тип текста: содержательный, осмысленный, рационально-логический, затекстовый, креативный.

III.  Буриданов осел – осел Буридана

Данный текст представляет собой рефлексию по поводу формы, в нем нет выхода за пределы исходного текста. Автор действует по копиальному принципу, не привнося в текст никаких изменений, результат рефлексии респондента представлен в виде повтора лексических единиц первичного текста. Рефлексии по поводу содержательных категорий не произошло, что позволяет отнести этот текст к типу «механический». Тип текста: формальный, механический, интуитивный, копиальный, внутритекстовый.

В результате анализа мы пришли к выводу о том, что вариативность вторичных текстов обусловлена множественностью семантического потенциала первичных текстов, разнообразием языковых личностей, основной отличительной чертой которых является разное качество языковых способностей, проявляющееся как при восприятии, так и при порождении текстов, это качество опредмечивается в результате речевой деятельности – во вторичных текстах, представляющих определенные стороны личности их создателя.

Список литературы

1.  Голев, : проблемы и перспективы [Текст] / , (Мельник) // Вопросы лингвоперсонологии: Межвузовский сборник научных трудов. – Ч. 1 / Алт. гос. техн. ун-т им. . – Барна7. – С. 7 - 12.

2.  Голев, и лингводидактические проблемы языкового образования в техническом вузе (опыт построения концепции) [Текст] / // Прикладная филология в сфере инженерного образования: коллективная монография. – Т. 1. – Методология и методика языкового обучения в техническом вузе. Нортхэмптон; Томск, 2004. – С. 15 – 37.

3.  Карасик, личность: перспективы лингвистической персонологии [Текст] / // Языковая личность как предмет теоретической и прикладной лингвистики. – Тула: Изд-во ТулГУ, 2004. – С. 92 – 99.

4.  Мельник, функционирование текста: лингвоцентрический и персоноцентрический аспекты: монография[Текст]/ ; науч. ред. ; ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет». – Кемерово,2010.– 212 с.

5.  Морковкин, В. В., Морковкина, А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) [Текст] / В. В. Морковкин, А. В. Морковкина. М., 1997.

6.  Шанский, современного русского языка [Текст]/ . – М.: Высшая школа, 1985. – 160с.