Динамика значений советизмов в начале XXI века
Динамика значений советизмов в начале XXI века
,
БГУ, филологический факультет
Руководитель: канд. филол. наук, доцент
Язык как сложная динамическая система находится в постоянном движении и развитии. Именно поэтому один из центральных вопросов в лингвистике – это вопрос о языковой изменчивости, представляющей собой постоянное качество языка. Наиболее ярким свидетельством динамического характера языка является постоянное развитие его словарного состава. При этом выпадение лексических единиц и отдельных значений слов из активного употребления считается одним из основных видов изменений в словарном составе.
Со сменой политических ориентиров существенно изменился состав русской лексики. Большое количество слов ушло в пассивный состав языка, это слова и выражения, бывшие актуальными и широкоупотребительными в советское время, а также невербальные знаки как факты советской культуры. Изменения в лексике и стилистике русского языка, связанные с разложением и падением советского строя, начались примерно в 1987-1988 гг. и продолжаются по настоящее время [Введенская, Павлова, Кашаева 2000: 232].
Интересно отметить, что падение советского строя сопровождалось такими тенденциями в речевой практике общества, которые во многом напоминают социально-речевые изменения 20-х гг. Как 20-е, так и 90-е гг. ХХ в. характеризуются сильной политизацией языка, ярко выраженным оценочным отношением к словам, превращением многих слов в символы принадлежности человека к определенной общественно-политической группе, расшатыванием языковых норм в массовом употреблении и речи заметных общественных деятелей, ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами [Балыхина, Лысякова, Рыбаков, 2002].
Советский язык – явление уникальное. Это ни политический слой русского языка, ни разновидность бюрократического лексикона, хотя исторически он, несомненно, возник на основе последнего. Советский язык насаждался и культивировался как универсальный заменитель русского языка. Он постепенно проник во все сферы духовной деятельности человека – литературу, искусство, науку. Слова и выражения советского языка, которые действовали на уровне бессознательной психики, превращались в сжатые пружины политического манипулирования.
Слова, ушедшие в пассивный лексический запас, принято называть устаревшими словами. Среди устаревшей лексики общепринято выделение двух групп слов: архаизмы и историзмы. Архаизмы – это слова и выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными лексическими единицами (например, выя – шея, глад – голод, скорбный лист – история болезни) [Русский язык. Энциклопедия: 37]. Историзмы – это слова и выражения, вышедшие из активного употребления в связи с тем, что исчезли или стали неактуальными обозначаемые ими понятия, например: армяк, бонна, нэпман, коллежский асессор [Там же: 159]. Историзмы и архаизмы входят в пассивный словарь. «Русский язык. Энциклопедия» определяет его как «часть словарного состава языка, состоящую из лексических единиц, употребление которых ограничено особенностями означаемых ими явлений: это названия редких реалий, историзмы, термины, собственные имена или лексические единицы, известные только части носителей языка (архаизмы и неологизмы)» [Там же: 329].
Изучение советизмов началось с их возникновения, но часто носило идеологический характер. В настоящее время для лингвистов появилась возможность изучить роль и функции языка в тоталитарном обществе, используя советские языковые реалии. Как известно, советская эпоха как реальность сознания осталась в языке, который в последние годы оказался предметом всеобщего обозрения в непредставимой прежде полноте. Эта новая полнота разрушила прежние иерархические представления и сняла многие идеологические запреты, она ставит перед лингвистом задачу: запечатлеть момент выхода носителей языка из идеологической эпохи, показать и проанализировать тот горизонт культурного опыта, который забыт уже вторым постсоветским поколением.
Лексика советского периода в словарях русского языка в целом получила полное, разностороннее, квалифицированное описание, и лексикографические данные могут служить базой для выявления семантической динамики советизмов.
Однако лексикографические описания последних десятилетий большей частью не отражают семантических и хронологических изменений слов-советизмов и их оттенков.
Нами осуществлена выборка слов, подпадающих под определение устаревших, причем таких слов и выражений, которые были актуальными и широкоупотребительными в советское время (советизмов). Источником советизмов для нас явились «Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения» / Под ред. . СПб.: Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, 2002 г. и «Толковый словарь языка Совдепии» / Под ред. , Т.Г. Никитиной.
Общая выборка описанных нами советизмов составляет 222 единицы.
В результате анализа материала нами составлена классификация, выявлены типы выбранных из двух словарей советизмов, дана количественная характеристика этих единиц по тематическим группам и подгруппам слов с положительной и отрицательной оценкой, сделаны выводы о произошедших в них семантических изменениях.
Большинство советизмов становится историзмами. Архаизация данных советизмов подчиняется общеязыковым закономерностям, но поскольку существование советизмов ограничено обозримыми временными рамками, то можно внутри каждой подгруппы проследить время ухода в пассив отдельных групп.
Советизмы с отрицательной оценкой устаревают в разное время: ранние советизмы – уклонизм, хвостизм, кучкизм – ушли после 30-х гг. в связи с утратой актуальности внутрипартийной политической борьбы; в 40-е годы становится историзмом обуржуазивание. Более поздние советизмы и некоторые ранние (бесплановость, пассивность) устаревают в 90-х годах XX века. Ранние советизмы являлись в основном ключевыми словами текущего момента, например, обезличка. Вместе с устареванием происходит их семантическое «нивелирование»: в настоящее время они потеряли свои яркие коннотации, говорящими на русском языке эти слова ныне воспринимаются как почти нейтральные («равнодушные») номинации того, что было когда-то.
Советизмы с суффиксами -щина и -ство за редким исключением стали историзмами. Прежде всего, ушли в пассивный запас наименования отрицательных явлений, связанных с именами исторических фигур: махновщина, деникинщина и т.д. Более продолжительной была жизнь слов, характеризующих социальную и моральную стороны жизни: штурмовщина, групповщина, партизанщина, обывательщина, цеховщина, казёнщина и др. Часть слов с суффиксом -ство, возникших в разное время, начиная с 1914 года, ушла в пассив, часть из них оказалась более жизнеспособной и «дожила» до начала XXI века. На наш взгляд, на них лежит печать устаревания и используются они главным образом в историческом дискурсе. Эти слова также «покрылись исторической патиной» для людей XXI века, потеряли свою яркую семантическую оценочность.
Советизмы в тематической группе «Лицо» в подгруппе с положительным значением (передовик, ленинец, посланец): слово передовик существовало до конца советского периода и до сих пор не утратило положительной коннотации, слова ленинец и посланец, утратив идеологическую коннотацию, стали нейтральными словами.
Большая часть советизмов – наименований лиц с негативной оценкой стала историзмами (например, аллилуйщик, антисоветчик, загибщик, перегибщик, мешочник и др.). В этой подгруппе тоже можно выделить хронологически разные группы советизмов: более ранние историзмы (аллилуйщик, белобандит, золотопогонник, невозвращенец, уклонист, уравниловец – ушли после 30-х гг.), более поздние – по существу тоже устарели, но в словарях они сохраняются – мешочник, перегибщик, примиренец.
Единственные два советизма, которые сохранили свою актуальность до нашего времени – антисоветчик и отщепенец. Однако и здесь мы наблюдаем семантические сдвиги: антисоветчик приобрело нейтральный статус или даже стало употребляться с положительной оценкой, в то время как отщепенец достаточно активно используется в политической лексике и наших дней.
Семантическая история глагольных советизмов характеризуется нейтрализацией советской оценки: снимается метафоричность и патетичность (блюсти дисциплину, озарять (о солнце), зажать (инициативу). Глаголы с семантикой советского быта, возникавшие в разные годы XX века, имеют минимум идеологической окрашенности (кроме проработать), они либо устаревают (выбросить, уплотнить, достать, давать), либо сохраняют и актуальность, и значение (выбить, нагрузить, накачать). Среди глагольных слов интересны изменения в советизмах подковаться и праветь. Подковаться устарело, а праветь сменило оценку «минус» на «плюс», т.к. в современной российской политике правый не означает «консервативный, реакционный», и это не фиксируется в современных словарях.
Изменения в семантических советизмах более сложны, поскольку они в качестве новых лексических образований входят в гнёзда многозначных слов и определённым образом влияют на их структуру. Общая тенденция в динамике семантических советизмов – их нейтрализация в результате снятия идеологических приращений. Чаще всего это происходит за счёт утраты устойчивых атрибутивных компонентов в наименованиях явлений с положительной оценкой (светлое будущее, завоевание революции, преданность идеям коммунизма, уверенность в победе). Нейтрализация советских значений иногда оставляет след, например, в слове династия (рабочая династия – династия врачей, цирковая династия), таким образом, расширяется значение слова.
В результате ухода в пассив советизмов семантический объём многих слов, естественно, сужается (здание коммунизма: значение слова вернулось к прямому – здание, строение). Однако мы наблюдаем и расширение значения: слово партия вернулось к номинальному объему семантики (объединение лиц по политическим интересам) вместо суженного значения «только КПСС».
Наименования негативных явлений советской жизни переживают те же процессы – нейтрализации и архаизации, но их лексико-семантическая судьба сложнее, поскольку, во-первых, они не столь тесно связаны сочетаемостью, как идеологическая лексика, входившая в клишированные сочетания-лозунги, во-вторых, процесс архаизации у этих слов сопровождается сдвигом от центра к периферии в составе многозначного слова. Значительная часть слабо идеологизированных слов-советизмов сохраняет объём значения и примерно ту же сочетаемость (близорукость политическая, зажим инициативы, прорыв в работе и др.).
Поскольку анализировались оценочные советизмы, то представляет интерес распределение лексем с положительной и отрицательной оценкой по тематическим группам и подгруппам, а также то, какие семантические сдвиги претерпевает эта лексика XX века в настоящее время. Положительная оценка относилась к деятельности и качествам Коммунистической партии и к явлениям, которые скорее выражали стремление к идеалу, нежели реальную картину жизни. (Следует отметить, что положительная оценка выражается главным образом метафорически.) Подгруппа слов, обозначающих отрицательные явления, состоит из слов, отражающих реальную ситуацию, которая, естественно, была далека от идеальной, оценка здесь более конкретна и менее метафорична. Эта подгруппа более разнородна по семантике: слова, означивающие плохую экономическую хозяйственную жизнь, партийную критику отрицательных социальных и политических явлений, сложную политическую ситуацию, внутренние и внешние враждующие элементы (особенно ярко – в суффиксальных номинациях (например, -щина, -ств-о, -ичеств-о).
В настоящее время многие оценочные слова советской эпохи либо утратились вовсе, либо в них произошли семантические сдвиги, в основном в сторону нейтрализации их семантики.
Все оценки в глагольных советизмах в нашем материале немногочисленны, но наблюдается небольшой перевес положительных оценок. Что касается глаголов, отражавших советский быт (более поздний период), то они, как правило, безоценочны и имеют разговорный характер. В настоящее время большинство из них также либо ушло в пассивный запас, либо приобрело более нейтральные значения.
Сдвиги в семантике советизмов, как показывает наш материал, интересны не только сами по себе, но и тем влиянием, которое они оказывают на лексико-семантическую систему современного русского языка.
Таким образом, проблема современных семантических изменений в словах ушедшей советской эпохи остается важной и актуальной, требует дальнейшего исследования и лексикографического описания. Лексика советского времени (советизмы), ставшая частью пассивного запаса русского языка, не может устареть одновременно и полностью, в динамике значений советизмов отражается наша эпоха.
Литература
1. Введенская язык и культура речи / , , . – Ростов-на-Дону, 2000.
2. , , Русский язык и культура речи. Раздел «Русский язык начала 21 века» / , , М.А. Рыбаков [Электр. документ]. Код доступа: http://www.ido.rudn.ru/ffec/rlang-index.html.
3. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. . – М.: Дрофа, 1997.
4. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. . – СПб., 2002.
5. Мокиенко словарь языка Совдепии / , . – СПб., 1998.


