Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Российский университет дружбы народов
Филологический факультет
Кафедра иностранных языков
Учебно-методический комплекс
Практический курс иностранного языка
(китайский язык)
1-2 уровень
Направление подготовки – 035700 – Лингвистика
Квалификация (степень) выпускника – бакалавр
Форма обучения – очная
Факультет филологический
Курс 1, семестр 1- 2
Москва – 2013
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению и профилю подготовки 031200 – Лингвистика и межкультурная коммуникация
Авторы: кандидат культурологии, доцент
кандидат политических наук
Программа одобрена на заседании ___________________________________
от ______________ 2013 г., протокол № ___.
Заведующий кафедрой
_________________________________________
1. Цели освоения дисциплины
Учебная дисциплина « Практический курс иностранного языка (китайский язык)» изучается студентами направления 031200 – Лингвистика и межкультурная коммуникация в рамках цикла гуманитарных, социальных и экономических дисциплин Б. 6.3. Изучение иностранного языка является компонентом подготовки бакалавра, поэтому программа всего курса, рассчитанного на 4 года обучения, обеспечивает выпускнику достижение определенного уровня коммуникативной компетенции, позволяющего практически пользоваться иностранным языком, овладеть навыками устного и письменного перевода текстов, умением вести деловую переписку, дает возможность дальнейшего образования и самообразования. Данный курс китайского языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер.
Цель всего курса обучения – приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой позволяет использовать иностранный язык как в профессиональной деятельности, так и для целей самообразования. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения.
Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации образования и означает умение пользоваться изученным иностранным языком в личностной и профессиональной компетенции, для чтения литературы (общей и профессиональной), работы в Интернет-сети. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных, экономических и научных связей, представлять свою страну на международной арене, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов.
Исходя из цели всего курса, основной задачей являетсярасширение словарного запаса и формирование терминологического аппарата на китайском языке в пределах профессиональной сферы, обучение практическому владению разговорно-бытовой, профессионально-деловой и научной речью для активного применения китайского языка, как в повседневной жизни, так и в профессиональном общении.
Критерием практического владения китайским языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.
2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО
Дисциплина «Практический курс иностранного языка (китайский язык)» относится к циклу ГСЭ и входит в состав базовой части ООП (языковой модуль).
Обучение иностранному языку основывается на следующих положениях:
1. Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля.
2. Вузовский курс иностранного (китайского) языка является одним из звеньев системы “школа–вуз–послевузовское обучение (повышение квалификации, самообразование)” и как таковой продолжает школьный курс, если студент является выпускником средней школы с углубленным изучением китайского языка.
3. Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля.
4. Целостная система вузовской подготовки по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения на каждом этапе, а с другой – взаимосвязь всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной форме иностранным языком и обеспечивает возможность продолжения обучения на следующем этапе.
После успешного завершения изучения дисциплины «Иностранный язык (китайский)» студент направления «Журналистика» имеет возможность изучать дисциплины профессионального блока за счет привлечения зарубежных источников.
Дисциплина «Иностранный язык (китайский)» связана с рядом специальных дисциплин, изучаемых по специальности «Журналистика», что обеспечивает практическую направленность в системе обучения и соответствующий уровень использования китайского языка в будущей профессиональной деятельности.
Таким образом, иностранный язык становится рабочим инструментом, позволяющим выпускнику постоянно совершенствовать свои знания. Наличие высокой коммуникативной компетенции дает возможность выпускнику вести плодотворную деятельность по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в профилирующих и смежных областях науки и техники, а также в сфере делового профессионального общения.
3. Требования к результатам освоения дисциплины: Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
Компетентностная карта дисциплины
Код компетенции | Компетенция |
ОК-18 | Умение пользоваться изученными иностранными языками в личностной и профессиональной коммуникации, для чтения литературы (общей и профессиональной), работы в интернет - сети |
ПК-31 | Знание иностранного языка и умение применять его в связи с профессиональными задачами |
Ключевыми компетенциями, формируемыми в процессе изучения дисциплины являются ОК-18 и ПК-31.
Областями профессиональной деятельности бакалавров, на которые ориентирует дисциплина «Практический курс иностранного языка (китайский язык)», являются средства массовой информации (газеты, журналы, телевидение, радиовещание, информационные агентства, интернет-СМИ) и смежные информационно - коммуникативные сферы.
Объектом профессиональной деятельности бакалавров является массовая информация, передаваемая по различным каналам СМИ, адресованная различным аудиторным группам.
Дисциплина готовит к решению задач, связанных с профессиональной деятельностьювавторской, редакторской, проектно-аналитической, организационно-управленческой, социально-организаторской и производственно-технологической областях, где требуется знание иностранного языка.
Развитие коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих, а именно:
ü - речевая компетенция
- развитие коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение и письмо);
По окончании обучения студент должен:
- при обучении говорению:
сообщать и запрашивать элементарную фактическую информацию в ситуациях повседневного общения;
устанавливать и поддерживать социальные контакты, включая деловые связи;
участвовать в беседе по содержанию прочитанного или прослушанного текста;
уметь подготовить собственный вариант диалога или монолога в заданной коммуникативной ситуации.
- при обучении аудированию:
понимать простое изложение фактов, просьб и распоряжений в речи как преподавателя, так и носителей языка.
·при обучению чтению:
понимать как основное содержание, так и второстепенную информацию, содержащуюся в печатных текстах на основе ознакомительного, изучающего и просмотрового чтения.
- при обучении письму:
заполнять анкету, составлять резюме с основными сведениями о себе;
написать личное письмо и деловое, используя основные правила его оформления.
иметь представление об основных приемах реферирования и перевода литературы по специальности.
ü - языковая компетенция
- овладение языковыми средствами (фонетическими, иероглифическими, лексическими, грамматическими) в соответствии с темами и ситуациями общения;
- освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения в родном и иностранном языках;
ü социокультурная, межкультурная компетенция
- приобщение к культуре, традициям, реалиям страны изучаемого языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся на разных этапах обучения;
- формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях межкультурного общения;
ü - компенсаторная компетенция
- развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;
ü - учебно-познавательная компетенция
- развитие общих и специальных учебных умений, универсальных способов деятельности;
- ознакомление с доступными способами и приемами самостоятельного изучения языка, в том числе с использованием новых информационных технологий.
Развитие личности учащихся посредством реализации воспитательного потенциала иностранного языка: формирование у студентов потребности изучения иностранных языков и овладения ими как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации в поликультурном мире в условиях глобализации на основе осознания важности изучения иностранного языка как средства общения и познания в современном мире. Обучение иностранному языку на современном этапе нацелено на комплексную реализацию личностно-ориентированного и социокультурного подходов к обучению иностранного языка.
Формирование и совершенствование социокультурной компетенции направлено на:
- развитие способности ориентироваться в социокультурных аспектах жизнедеятельности людей в стране изучаемого языка;
- формирование навыков и умений искать способы выхода из ситуаций коммуникативного сбоя из-за социокультурных помех при общении;
- формирование поведенческой адаптации к общению в иноязычной среде, понимания необходимости следовать традиционным канонам вежливости в стране изучаемого языка, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества;
- овладение способами представления родной культуры в инокультурной / иноязычной среде.
В результате изучения дисциплины студент должен:
Знать: знать иностранный язык и уметь применять его в связи с профессиональными задачами (ПК- 31);
знать правила отбора языковых средств при создании текстов разных жанров;
Уметь: использовать знание китайского языка в профессиональной деятельности, профессиональной коммуникации и межличностном общении; использовать иностранный язык для чтения литературы (общей и профессиональной), работы в Интернет – сети
(ОК -18);
систематизировать лингвистические и экстралингвистические характеристики текстов разных жанров;
давать стилевую характеристику текстов, функционирующих в различных сферах деятельности;
Владеть: навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном и деловом общении на китайском языке;
навыками извлечения необходимой информации из оригинального текста на китайском языке.
функциональными навыками, необходимыми для выполнения письменных учебных зданий в формате эссе, реферата, статьи, экспертного заключения, рецензии, графического моделирования (перевода информации в графическую форму);
основными способами и средствами получения, хранения, переработки информации, в том числе связанными с работой на компьютере и в глобальной информационной сети.
Преподавание китайского языка строится на основе современных методов, приемов, средств (аудиовизуальных, компьютерной техники и т. д.) и форм обучения, способствующих реализации всех целей изучения языка, интенсификации процесса обучения.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы
№ | Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |||
1. | Аудиторные занятия (ак. часов) | 224 | 1 | 2 |
|
|
| В том числе: |
|
|
|
|
|
1.1. | Лекции |
|
|
|
|
|
1.2. | Прочие занятия |
|
|
|
|
|
| В том числе: |
|
|
|
|
|
1.1.1. | Практические занятия (ПЗ) | 148 | 76 | 72 |
|
|
| Семинары (С) | - |
|
|
|
|
| Лабораторные работы (ЛР) | - |
|
|
|
|
| Из них в интерактивной форме (ИФ): |
|
|
|
|
|
2. | Самостоятельная работа студентов (ак. часов) | 76 | 38 | 38 |
|
|
| В том числе: |
|
|
|
|
|
| Курсовой проект (работа) |
|
|
|
|
|
| Расчетно-графические работы |
|
|
|
|
|
| Реферат |
|
|
|
|
|
| Подготовка и прохождение промежуточной аттестации |
|
|
|
|
|
| Другие виды самостоятельной работы |
|
|
|
|
|
3. | Общая трудоемкость (ак. часов) |
|
|
|
|
|
| Общая трудоемкость (зачетных единиц) | 224 | 114 | 110 |
|
|
5. Структура и содержание дисциплины
5.1. Разделы дисциплин и виды занятий
семестр | Наименование раздела | Содержание раздела |
1
| Начальный этап обучения китайскому языку
| Приветствие. Знакомство. Столовая. Планы. Биография. Моя семья.Возраст.Покупка вещей.Посещение поликлиники.Знакомство с девушкой.Рождество. |
2
| Китайские традиции и обычаи | Поход в банк. Путешествие. В библиотеке. Выбор одежды. Китайская и европейская живопись.Новый год.Спортивные соревнования.Местные оперы Китая.Посещение Великой китайской стены. Китайские крестьяне.Неприятное событие.Достижения в обучении китайского языка.
|
5.2. Содержание разделов дисциплины
№ п/п |
Раздел и тема дисциплины | Семестр | Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах) | Формы текущего контроля успеваемости
| ||
Лекции | Семинар Лаборат. Практич. | Самост. раб. | ||||
1 | Начальный этап обучения китайскому языку
| 1 |
| 76 | 38 |
|
|
Устно-вводный курс |
|
| 13 | 7 | Устный опрос. Фонетический диктант. Иероглифический диктант. Контрольная работа. |
| Знакомство Приветствие |
|
| 12 | 7 | Ролевая игра. Диалоги знакомства. Контрольная работа |
| Столовая |
|
| 12 | 6 | Устное сообщение по теме. Чтение и перевод меню.Групповая работа.Составление диалогов по теме. Перевод предложений с русского языка на китайский язык, тест. |
| Одежда, покупка вещей |
|
| 13 | 6 | Устное сообщение о своем гардеробе. Ролевая игра Лабораторная работа. |
| Рождество |
|
| 13 | 6 | Устное сообщение по теме. Диалоги по теме. Иероглифический диктант, текст. Контроль техники чтения. |
| Посещение поликлиники |
|
| 13 | 6
| Ролевая игра. Перевод предложений. Контрольная работа. |
2. | Китайские традиции и обычаи | 2 |
| 72 | 38 |
|
В банке. Путешествие по стране. В библиотеке. Китайская и европейская живопись.
|
|
| 18 | 9 |
Устное сообщение. Иероглифический диктант. Контрольная работа. | |
| Новый год. Спортивные соревнования. Местные оперы Китая
|
|
| 18 | 9 | Диалоги по темам. Контрольная работа.
|
| Посещение Великой китайской стены. Китайские крестьяне. Неприятное событие |
|
| 18 | 10 | Устное сообщение о своем хобби. Диалоги по теме.Рамочные задания (составления плана праздника)… Индивидуальное чтение. Перевод предложений. Лабораторная работа. |
| Изучаем китайский язык Достижения в обучении китайского языка. |
|
| 18 | 10 | Опрос. Устное сообщение об изучении китайского языка. Иероглифический диктант. Перевод предложений. |
| ИТОГО | 224 |
| 148 | 76 |
|
5.4 Описание интерактивных занятий
№ раздела дисциплины | Тема занятия | Образовательные технологии (в том числе интерактивные) | Объем, ауд. часов/в том числе в интерактивной форме |
Начальный этап обучения китайскому языку
| Фонетика китайского языка | Презентации к урокам 1-6 | 10 |
8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (дисциплинарного модуля):
N | Наименование предмета, | Автор, название, | Количество |
1. | Практический курс китайского языка | Основная литература. 1. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Учебник. Том 1. – Пекин, Сайнолингва, 2006 2. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Учебник. Том 2. – Пекин, Сайонолингва, 2006. 3. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Учебник. Том 3. – Пекин, Сайонолингва, 2006. 4. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Учебник. Том 4. – Пекин, Сайонолингва, 2007. 5. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Сборник упражнений. Том 1. – Пекин, Сайонолингва, 2006. 6. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Сборник упражнений. Том 2. – Пекин, Сайонолингва, 2006. 7. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Сборник упражнений. Том 3. – Пекин, Сайонолингва, 2006. 8. ЛюСюнь. Новый практический курс китайского языка. Сборник упражнений. Том 4. – Пекин, Сайонолингва, 2007. Дополнительная литература 9. , , Севальнев курс китайского языка. Том 3. – М.; Муравей, 2004. 10. Готлиб . Лингвострановедение. – М.: Восточная книга, 2006. 11. Готлиб грамматика современного китайского языка. – М.: Восток-Запад, 2008. 12. , Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. – М.: Наука, 1993. 13. , Хуан Шуин. Основы китайского языка. Основной курс. – М.: Наука, 1993. 14. , Тань Аошуан. Учебник китайского языка: Новый практический курс. Том 1. – М.: Восточная литература, 2004. 15. , Тань Аошуан. Учебник китайского языка: Новый практический курс. Том 2. – М.: Восточная литература, 2004. 16. , , Фролова курс китайского языка. Том 1. – М.: Восток-Запад, 2007. 17. , , Фролова курс китайского языка. Том 2. – М.: Восток-Запад, 2007. 18. , Войцехович язык. Общественно-политический перевод. Начальный курс. – М.: Восток-Запад, 2008. 19. , Хуан Лилян. Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий и тестов по базовому курсу китайского языка. – М.: Восток-Запад, 2005. 20. Тань Аошуан. Учебник современного китайского языка. М.: Наука, 1988. 21. Щичко -политический перевод. Китайский язык. М.: Военный университет, 1990. 22. Щичко с китайского языка. Начальный курс. М.: Восток-Запад, 2000.
|
неограниченно (http://uz-translations.net/?category=chinese-chinaudvid&altname=novyi_prakticheskii_kurs_kitaiskogo_yazyka_-_1);
(http://uz-translations.net/?category=chinese-chinaudvid&altname=novyi_prakticheskii_kurs_kitaiskogo_yazyka_2)
(http://uz-translations.net/?category=chinese-chinaudvid&altname=novyi_prakticheskii_kurs_kitaiskogo_yazyka)
неограниченно (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2836006)
16
10
23
25
неограниченно (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=211924)
неограниченно (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=211924)
33
33
102
неограниченно (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3459551)
49
29
50 |
Интернет-ресурсы
1. www.bkrs.ru – Большой китайско-русский русско-китайский словарь.
2. www.zhonga.ru - Китайско-русский русско-китайский словарь.
3. www.nciku.com – Китайско-английский англо-китайский словарь.
4. www.iciba.com – Китайско-английский англо-китайский словарь.
5. www.tool.httpcn.com – Большой иероглифический словарь.
6. http://www.uiowa.edu/~chnsrdng/index.html - Тексты для чтения.
7. http://zhongwen.com/gudian.htm - Тексты китайской классической литературы.
8. www.book.chaoxing.com- Онлайн библиотека китайских текстов
9. www.chinesepod.com – Подкасты на китайском языке.
10. www.unmultimedia.org/radio/chinese/ - Китайская служба радио ООН.
11. http://www.dw.de/dw/0,,9058,00.html Китайская служба радио «Немецкая волна».
12. www.people.com.cn - Газета «Женьминьжибао».
13. www.mfa.gov.cn – Сайт Министерства иностранных дел КНР.
10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:
1. Персональный компьютер
2. Мультимедиа проектор
3. Экран настенный
4. CD – проигрыватель
11. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины Вид и форма промежуточной аттестации
Следует учесть, что в условиях деятельностного обучения многие формы текущего контроля выполняют одновременно и обучающую функцию (например, подготовка эссе может быть как формой учебной работы, так и формой контроля). Поэтому планирование текущего контроля неразрывно связано с планированием аудиторной и самостоятельной работы студентов и играет важную роль в обеспечении компетентностной направленности обучения. Форма промежуточной аттестации (зачет или экзамен) по дисциплине устанавливается учебным планом. При этом зачет как отдельная обязательная контрольная процедура в составе зачетной сессии не планируется (его трудоемкость входит в состав общей трудоемкости дисциплины). Поэтому зачет можно планировать либо в форме собеседования, в ходе которого суммируются учебные достижения студента по дисциплине, либо портфолио («портфель учебных достижений»), либо в форме рейтинговой аттестации. Экзамен при новой схеме расчета трудоемкости является не только формой контроля, но и отдельным блоком учебной работы студента с трудоемкостью 36 / 27 / 18 / 9 ч. В соответствии с учебным планом. Он планируется либо в составе традиционной экзаменационной сессии, либо является частью рейтинговой системы.
Например
Формой промежуточной аттестации по дисциплине ____________ является зачет. При этом система текущего и рубежного контроля строится по балльно-рейтинговой модели, а итоговый зачет студенты получают в качестве накопительной рейтинговой оценки (не менее ___ баллов).
В технологической карте дисциплины выделены все формы текущего и рубежного контроля, каждая из которых оценивается определенным количеством баллов (в диапазоне «минимум – максимум»). ….
Возможно начисление бонусных и штрафных баллов (например, к неудовлетворительной оценке в сочетании с рейтинговым штрафом приравниваются сдача текста учебного задания, позаимствованного из Интернета или из коллекции учебных заданий прошлых лет, сдача двумя и более студентами идентичного текста учебного задания; рейтинговые бонусы предусматриваются при демонстрации студентами в ходе семестра углубленного знания учебного и дополнительного материала, творческого, инициативного и дисциплинированного отношения к учебному процессу). …
Технологическая карта включает базовую и дополнительную части. В базовой части приводится расчет рейтинговой оценки тех учебных заданий и контрольных процедур, которые выполняются студентами в течение семестра. Для итогового зачета студентам достаточно накопить ___ баллов.
Единственным обязательным учебным заданием, которые студенты должны выполнить вне зависимости от достигнутого уровня накопительной оценки, является подготовка и презентация учебного проекта (студенты, по уважительным причинам не принявшие участие в этой работе, обязаны подготовить учебный проект в составе дополнительных учебных заданий). …
Дополнительная часть технологической карты включает компенсирующие учебные задания. Студенты выполняют их в том случае, если в рамках базовой части не сумели набрать количество баллов, необходимое для получения зачета. Одним из таких заданий является …
Выбор дополнительных учебных заданий из предложенного перечня студенты осуществляют самостоятельно. Срок их выполнения определяется …
В соответствии с учебным планом, курсовая работа по дисциплине не входит в общую трудоемкость курса и оценивается по пятибалльной школе. Однако успешное выполнение курсовой работы может учитываться при начислении бонусных баллов, предусмотренных технологической картой.
Формы текущего контроля и промежуточной аттестации
Текущий контроль – это непрерывно осуществляемое «отслеживание» уровня усвоения знаний и умений студентами на лекциях, практических занятиях, при самостоятельной работе и др. Правильно организованный текущий контроль позволяет наладить обратную связь и управлять познавательной деятельностью студентов.
Промежуточная аттестация – это обобщающий контроль по итогам освоения дисциплины, осуществляемый в форме зачета или экзамена. Промежуточный характер этот итоговый контроль имеет по отношению к поэтапному формированию компетенций.
Примерный перечень форм текущего контроля:
- выполнение учебных индивидуальных и групповых заданий в ходе семинаров и практических занятий;
- выполнение контрольных работ;
- выполнение проблемно-аналитических заданий;
- подготовка рефератов;
- составление рецензий;
- составление аннотаций или аннотированных списков информационных ресурсов;
- составление тематических глоссариев;
- написание сочинений и эссе;
- подготовка графических материалов;
- подготовка учебных материалов в специальных программных средах;
- создание аналоговых моделей;
- составление комплектов (коллекций) материальных и информационных объектов;
- разработка учебных заданий и контрольно-измерительных материалов;
- презентация результатов исследовательской и проектной деятельности;
- контрольный опрос (устный или письменный);
- тестирование;
- коллоквиум;
- индивидуальное собеседование.
Используемые образовательные технологии:Преобладающей организационной формой являются лабораторные занятия.
1. Классические (традиционные) технологии – Учебная деятельность студента в таких условиях, как правило, носит репродуктивный характер.
Примеры форм учебных занятий с использованием классических технологий:
Практическая работа в форме тренинга – занятие, посвященное освоению конкретных умений и навыков по предложенному алгоритму. Это те занятия, которые проводятся постоянно.
Межсессионная контрольная работа – проверка усвоенных знаний, умений, навыков, проводимая в традиционной или тестовой форме (возможны задания дискретной формы).
Итоговая контрольная работа – проверка усвоенных знаний, умений, навыков, проводимая в традиционной или тестовой форме (глобальный тест) перед экзаменационной сессией.
2. Технологии проблемного обучения – организация образовательного процесса, которая предполагает постановку проблемных вопросов, создание учебных проблемных ситуаций для стимулирования активной познавательной деятельности студентов. Это может быть:
Практическое занятие в форме практикума – организация учебной работы, направленная на решение комплексной учебно-познавательной задачи, требующей от студента применения как научно-теоретических знаний, так и практических навыков.
Реконструкция диалога представителей различных стран» и т.п.).
3. Игровые технологии – организация образовательного процесса, основанная на реконструкции моделей поведения в рамках предложенных сценарных условий.
Примеры форм учебных занятий с использованием игровых технологий:
Деловая игра – моделирование различных ситуаций, связанных с выработкой и принятием совместных решений, обсуждением вопросов в режиме «мозгового штурма», реконструкцией функционального взаимодействия и т.п.
Ролевая игра – имитация или реконструкция моделей ролевого поведения в предложенных сценарных условиях.
4. Технологии проектного обучения - организация образовательного процесса в соответствии с алгоритмом поэтапного решения проблемной задачи или выполнения учебного задания.
Это может быть - творческий проект – как правило, не имеет детально проработанной структуры; учебно-познавательная деятельность студентов осуществляется в рамках рамочного задания, подчиняясь логике и интересам участников проекта, жанру конечного результата (газета, фильм, праздник и т.п.).
Информационный проект – учебно-познавательная деятельность с ярко выраженной эвристической направленностью (поиск, отбор и систематизация информации о каком-то объекте, ознакомление участников проекта с этой информацией, ее анализ и обобщение для презентации более широкой аудитории).
5. Интерактивные технологии – организация образовательного процесса, которая предполагает активное и нелинейное взаимодействие всех участников, достижение на этой основе личностно значимого для них образовательного результата
В соответствии с требованиями ФГОС ВПО, занятия, проводимые в интерактивных формах, составляют не менее 20% аудиторных занятий (интерактивная форма занятия предполагает активное взаимодействие как преподавателя со студентами, так и студентов между собой, в ходе которого все участвующие стороны оказываются как источниками, так и получателями информации).Используются такие активные формы обучения, элементы ролевой игры и обсуждение тем в форме дебатов, учебных дискуссий и выполнением вспомогательных учебных заданий.
Широко используется методика групповой работы, что позволяет усилить состязательный компонент обучения и добиться развития коммуникативных компетенций студентов.
Шкала оценок
Соответствие систем оценок
(используемых ранее оценок итоговой академической успеваемости, оценок
ECTS и балльно - рейтинговой системы оценок текущей успеваемости)
БАЛЛЫ БРС | ТРАДИЦИОННЫЕ ОЦЕНКИ РФ | ОЦЕНКИ ECTS |
95 - 100 | 5 | A |
86 - 94 | B | |
69 - 85 | 4 | C |
61 - 68 | 3 | D |
51 - 60 | E | |
31 - 50 | 2 | FX |
0 - 30 | F | |
51 - 100 | ЗАЧЁТ | Passed |


