Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

 

Приложение 4

 

Рекомендовано

 

ПРОГРАММА

 

Наименование дисциплинны

Введение в лингводидактику

 

Рекомендуется для направления (ий) подготовки (специальности (ей))

Направление подготовки: 032700 Филология

Профиль подготовки: Преподавание филологических дисциплин

 

 

 

 

 

Квалификация (степень) выпускника: бакалавр


Цели и задачи дисциплины: Ознакомить студентов с предметом и задачами лингводидактики, ее основными разделами. Сформировать представление о базовых лингводидактических понятиях, основных принципах лингводидактики. Сообщить основные сведения о языке, методике преподавания иностранных языков, в частности(РКИ), необходимые для дальнейшего углубленного изучения курсов по отдельным разделам лингводидактики.

Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата: Б.3. Цикл профессиональные дисциплины. Б.3.Б. Базовая часть. Дисциплина опирается на знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в средней общеобразовательной школе и в первом семестре бакалавриата. Место учебной дисциплины – в системе пропедевтических курсов – «введений»: в языкознание, литературоведение, теорию коммуникаций, славянскую филологию.

 

Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций: ОК-1, ОК-4, ОК-5, ОК-8, ОК-10, ОК-11, ОК-12,ОК-14, ПК-1, ПК-2, ПК-4, ПК-7, ПК-8.

 

В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать:

Ÿ основные понятия и термины филологической науки, ее внутреннюю стратификацию;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Ÿ понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества;

 

Уметь:

Ÿ совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень;

Ÿ самостоятельно обучаться новым методам исследования, изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности;

Ÿ самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и использовать в практической деятельности новые знания и умения;

Ÿ самостоятельно пополненять, критически анализировать и примененять теоретических и практических знаний в сфере филологии и других гуманитарных наук для собственных научных исследований;

Ÿ применять на практике базовые навыки сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных и современных информационных технологий.

 

Владеть:

Ÿ навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований, проведенных другими специалистами, с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта;

Ÿ навыками квалифицированной интерпретации различных типов текстов, в том числе раскрытия их смысла и связей с породившей их эпохой, анализ языкового и литературного материала для обеспечения преподавания и популяризации филологических знаний;

Ÿ навыками работы с информацией в глобальных компьютерных сетях.

 

Объем дисциплины и виды учебной работы

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы – 72 часа.

 

Вид учебной работы

всего часов

Семестры

2

1

Аудиторные занятия (ак.часов)

36

36

 

В том числе:

 

 

1.1

Лекции

18

18

1.2

Прочие занятия

0

0

 

В том числе:

 

 

1.2.1

Практические занятия (ПЗ)

0

0

1.2.2

Семинары (с)

18

18

1.2.3

Лабораторные работы (ЛР)

0

0

 

Из них в интерактивной форме (ИФ):

8

8

2

Самостоятельная работа студентов (ак.часов)

36

36

 

В том числе:

 

 

2.1

Курсовой проект (работа)

0

0

2.2

Расчетно-графические работы

0

0

2.3

Подготовка и прохождение итоговой аттестации

10

10

2.4

Подготовка и прохождение промежуточной аттестации

5

5

 

Другие виды самостоятельной работы

21

21

3.

Общая трудоемкость (ак.часов)

72

72

 

Общая трудоемкость (зачетных единиц)

2

2

 

 

5. Содержание дисциплины

5.1 Содержание разделов дисциплины

 

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

1.

Цели и задачи курса.

Изучение иностранного языка: цели, формы.

1.      Цели и задачи курса.

2.      Дидактический аспект изучения языка.

3.      Психолого-педагогический аспект изучения языка.

4.      Медико-логопедический аспект изучения языка.

5.      Учебно-педагогический и прикладной аспекты изучения языка.

6.      Лингводидактический аспект изучения языка.

7.      Лингвистический аспект дидактики, связь с теоретической лингвистикой (, , ).

2.

«Метод обучения» как одно из базисных понятий лингводидактики.

 

1.      Содержание понятия «метод обучения» в лингводидактике.

2.      Системное рассмотрение метода обучения иностранному языку.

3.      Направления исследований методов обучения иностранному языку.

 

3.

Основные лингводидактические принципы.

 

1.      Учет родного языка учащихся.

2.      Интерференция.

3.      Сопоставительный метод исследования.

4.      Установление лингвистической типологии.

4.

Краткий обзор истории методов обучения иностранному языку.

1.      Прямые (беспереводные) методы.

2.      Переводные методы.

3.      Комбинированные методы.

4.      Интенсивные методы.

 

5.

Прямые (беспереводные) методы.

1.      Прямой метод.

 

2.      Аудиолингвальный метод.

3.      Аудиовизуальный метод.

4.      Современная модификация прямого метода.

6.

Прямой метод.

 

1.      Общая характеристика.

2.      Варианты прямого метода.

3.      Прямой метод в истории преподавания языков.

4.      Учебники и учебные пособия.

5.      Оценка прямого метода.

7.

Аудиолингвальный метод.

Общая характеристика. Теоретические основы аудиолингвального метода. Методические принципы. Модель обучения. Учебники и учебные пособия. Оценка аудиолингвального метода.

8.

Аудиовизуальный метод.

Общая характеристика. Возникновение аудиовизуального метода. Теоретические основы аудиовизуального метода. Методические принципы. Модель обучения. Учебники и учебные пособия. Оценка аудиовизуального метода.

9.

Современная модификация прямого метода.

Условия применения прямого метода. Особенности современной модификации прямого метода. Методическая и учебная литература.

10.

Переводные методы.

Грамматико-переводной метод. Текстуально-переводной метод. Сознательно-сопоставительный метод. Методика национально-языковой ориентации.

11.

Грамматико-переводной метод.

Общая характеристика. Возникновение метода. Методические принципы. Модель обучения. Учебники и учебные пособия. Оценка грамматико-переводного метода.

12.

Текстуально-переводной метод.

Возникновение текстуально-переводного метода. Теоретические основы. Основные положения метода. Модель обучения. Учебники и учебные пособия. Оценка текстуально-переводного метода.

13.

Сознательно-сопоставительный метод.

Возникновение сознательно-сопоставительного метода. Теоретические основы. Методические принципы. Модель обучения. Учебники и учебные пособия. Оценка сознательно-сопоставительного метода.

14.

Методика национально-языковой ориентации.

Возникновение методики национально-языковой ориентации. Методические принципы. Модель обучения. Учебники и учебные пособия. оценка методики национально-языковой ориентации.

15.

Комбинированные методы.

Первые варианты комбинированных методов. Сознательно-практический метод. Коммуникативный метод.

16.

Сознательно-практический метод.

1.      Возникновение метода.

2.      Теоретические обоснования.

3.      Методические принципы.

4.      Модель обучения.

5.      Учебники и учебные пособия.

6.      Оценка сознательно-практического метода.

17.

Коммуникативный метод.

1.      Возникновение коммуникативного метода.

2.      Теоретические основы коммуникативного метода.

3.      Методические принципы.

4.      Модель обучения.

5.      Учебники и учебные пособия.

6.      Оценка коммуникативного метода.

18.

Интенсивные методы.

1.      Суггестопедический метод.

2.      Метод активизации возможностей личности и коллектива.

3.      Психотерапевтический метод.

19.

Суггестопедический метод.

1.      Возникновение метода.

2.      Варианты суггестопедического метода.

3.      Методические принципы.

4.      Модель обучения.

5.      Учебники и учебные пособия.

6.      Оценка метода.

20.

Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива.

1.      Возникновение метода.

2.      Теоретические основы метода.

3.      Методические принципы.

4.      Модель обучения.

5.      Учебники и учебные пособия.

6.      Оценка метода.

21.

Психотерапевтический метод.

1.      Теоретические основы.

2.      Методические принципы.

3.      Учебники и учебные пособия.

22.

Лингводидактика или методика.

1.      Теоретические основы лингводидактики.

2.      Возникновение термина лигводидактика.

3.      Лингводидактика или методика?

 

 

5.2. Разделы дисциплин и виды занятий

№п/п

Наименование раздела дисциплины

Лекц.

Семин.

СРС

Всего часов

1.

Цели и задачи курса.

Изучение иностранного языка: цели, формы.

1

 

1

2

2.

«Метод обучения» как одно из базисных понятий лингводидактики

1

 

1

2

3.

Основные лингводидактические принципы.

1

 

1

2

4.

Краткий обзор истории методов обучения иностранному языку

1

 

1

2

5.

Прямой метод в преподавании иностранных языков.

 

2

2

4

6.

Переводные методы в преподавании иностранных языков.

 

2

2

4

7.

Аудиолингвальный метод.

 

2

1

3

8.

Аудиовизуальный метод.

1

 

1

2

9.

Современная модификация прямого метода.

1

 

1

2

10.

Переводные методы.

2

 

1

3

11.

Грамматико-переводной метод.

 

2

2

4

12.

Текстуально-переводной метод.

 

2

2

4

13.

Сознательно-сопоставительный метод.

 

2

2

4

14.

Методика национально-языковой ориентации.

2

 

1

3

15.

Комбинированные методы.

1

 

1

2

16.

Сознательно-практический метод.

 

2

2

4

17.

Коммуникативный метод.

 

2

2

4

18.

Интенсивные методы.

1

 

1

2

19.

Суггестопедический метод.

 

2

2

4

20

Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива.

2

 

2

4

21.

Психотерапевтический метод.

2

 

2

4

22.

Лингводидактика или методика.

2

 

2

4

 

5.3. Описание интерактивных занятий

№ раздела дисциплины

Тема интерактивного занятия

Вид занятия

Трудо-емкость

(час.)

1

6

Прямой метод.

семинар

1

2

7

Аудиолингвальный метод.

семинар

1

3

11

Грамматико-переводной метод.

семинар

1

4

12

Текстуально-переводной метод.

семинар

1

5

13

Сознательно-сопоставительный метод.

семинар

1

6

16

Сознательно-практический метод.

семинар

1

7

17

Коммуникативный метод.

семинар

1

8

19

Суггестопедический метод.

семинар

1

 

 

6. Лабораторный практикум

Программа курса не предусматривает проведение лабораторного практикума.

 

7.Практические занятия (семинары)

№ раздела дисциплины

Тема занятия

Вид занятия

Трудо-емкость

(час.)

1

6

Прямой метод.

семинар

2

2

7

Аудиолингвальный метод.

семинар

2

3

11

Грамматико-переводной метод.

семинар

2

4

12

Текстуально-переводной метод.

семинар

2

5

13

Сознательно-сопоставительный метод.

семинар

2

6

16

Сознательно-практический метод.

семинар

2

7

17

Коммуникативный метод.

семинар

2

8

19

Суггестопедический метод.

семинар

2

 

8.Примерная тематика курсовых проектов (работ):

Программа курса не предусматривает написание курсовой работы.

 

9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:

а) основная литература

1.      И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. – М.: Русский язык, 1989.

2.      Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык,1977.

3.      , В., Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. – М.: Флинта, 2009.

4.      Лингвокультурная ситуация и исследование текста. – М., 1997.

5.      , Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. – М., 1990.

6.      Капитонова Т.И., , Щукин и технологии обучения русскому языку как иностранному. – М., 2009.

7.      Н. Русский язык и языковая личность. – М., 1987.

8.      М. Русское языкознание и лингводидактика. – М., 1985.

9.      , , Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному. – М.: Русский язык, 2009.

10.  С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1974.

11.  , Н. Словарь методических терминов. – Спб., 1999.

12.  Русский язык. Энциклопедия/ Гл.ред. . – М., 1997.

13.  Лингвистический энциклопедический словарь. – М., Советская энциклопедия, 1990.

 

б) дополнительная литература

 

Формирование языковой личности иностранного специалиста-гуманитария в современных условиях. – М., 2008. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974.

3.      И. русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. - М., 1987.

4.      И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. – М., 1983.

Невербальные средства коммуникации в аспекте преподавания русского языка как иностранного. – М.: РУДН, 2007. Лингвокультурная ситуация в современной России. – М.: «Флинта», «Наука», 2010. , Инновационный учебно-методический комплекс «Русский язык как иностранный». – М., 2008. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1996.

 

в) программное обеспечение

Использование ИКТ ресурсов студентами и преподавателями для обеспечения аудиторной и самостоятельной работы: а) Интернет-доступ (Wi-Fi); б) оборудованного помещения для самостоятельной работы в библиотеке; в) аудитории, оборудованные мультимедийными системами, интерактивными досками и т.д., г) единая информационная компьютерная сеть; д) компьютерные программы.

 

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы

http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=691&p=117

http://web-local.rudn.ru/web-local/prep/rj/index.php?id=691&p=8651

http://studiorum.ruscorpora.ru/

http://www.ruscorpora.ru/

http://www.slovari.ru/

http://www.exactus.ru/

 

10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Специализированные аудитории, оборудованные всей необходимой техникой: персональными компьютерами, цифровыми проекторами, общим монитором, интернет-доступом к заявленным в программе ресурсам.

 

11. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины:

Примеры оценочных средств для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации:

Задание 1 (теоретическое).

Перечислите основные лингводидактические принципы (возможна презентация).

Расскажите о натуральном методе преподавания иностранных языков (возможна презентация).

 

Задание 2 (теоретическое).

Расскажите о ситуативно-тематическом подходе к отбору и подаче языкового материала.

Раскройте суть прямого метода преподавания иностранных языков, особое внимание обратите на его достоинсва и недостатки.

 

12. Балльно-рейтинговая система:

От студентов требуется работа на занятии, обязательное участие в аттестационных испытаниях, прочтение указанной научной литературы по теме каждой лекции, выполнение заданий преподавателя, включая написание презентации по заданной преподавателем теме (за весь период обучения по дисциплине студент может сделать 2 презентации). Особо ценится активное участие студента в интерактивных формах работы, а так же самостоятельная работа студента.

 

Балльная структура оценки:

 

Вид работ

Баллы

Работа на занятии

15 x 2 = 30 баллов

Презентация 1 темы(мах.2)

до 10(мах.20) баллов

Промежуточная аттестация

до5 баллов

Итоговая аттестация

до10 баллов

Самостоятельная работа студента

до 17 баллов

Интерактивная работа студента

до 18 баллов

ИТОГО:

100 баллов

 

 

Таблица соответствия баллов и оценок

 

Баллы БРС

Традиционные оценки РФ

Оценки ECTS

95-100

5

А

86-94

В

69-85

4

С

61-68

3

D

51-60

Е

31-50

 

2

FX

0-30

F

51-100

зачет

Passed

 

Сводная оценочная таблица дисциплины

 

раздел

 

реферат (презентация)

Выполнение ДЗ

Работа на занятии

Работа на интеактивном занятии

Промежуточная аттестация

 

 

Цели и задачи курса.

 

 

 

2

 

 

1

 

2

 

 

дидактический аспект изучения языка

 

 

2

 

1

 

4

 

психо-педагогический аспект изучения языка

 

 

2

 

1

 

4

Медико-логопедический аспект изучения языка

 

 

2

 

1

 

4

 

Учебно-педагогический и прикладной аспекты изучения языка

 

 

2

 

1

 

4

Лингводидактический аспект изучения языка

 

 

2

 

1

 

4

 

7.Прямой метод.

 

 

 

2

2

1

 

4

 

8.Аудиолингвальный метод.

 

 

2

2

1

 

4

 

9.Аудиовизуальный метод.

 

 

2

 

1

 

4

 

10.Современная модификация прямого метода.

 

 

2

 

1

 

4

 

11.Переводные методы.

 

 

2

 

 

1

4

 

12.Грамматико-переводной метод.

 

 

2

2

 

1

4

 

13.Текстуально-переводной метод.

 

 

2

2

 

1

4

 

14.Сознательно-сопоставительный метод.

 

 

2

2

 

1

4

 

15.Методика национально-языковой ориентации.

 

 

2

 

 

1

4

 

16.Комбинированные методы.

 

 

2

 

 

1

4

 

17.Сознательно-практический метод.

 

 

2

2

 

1

4

 

18.Коммуникативный метод.

 

 

2

3

 

1

4

 

19.Интенсивные методы.

 

 

2

 

 

1

4

 

20.Суггестопедический метод.

 

 

2

3

 

1

4

 

21.Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива.

 

 

2

 

 

1

4

 

22.Психотерапевтический метод.

 

 

2

 

 

1

4

 

23.Лингводидактика или методика.

 

 

2

 

 

1

6

 

Презентации по теме (мах.2)

 

 

 

 

 

 

20

 

ИТОГО:

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

Разработчики:

 

доцент кафедры русского языка и

методики его преподавания к.ф.н., доц.

 

Заведующий кафедрой русского языка

и методики его преподавания д.ф.н., проф.