Неонимы в метаязыке лингвистики: лексикографический аспект

ivanova-kirov@mail.ru

Нижегородский государственный университет им.

Неонимы, метаязык лингвистики, лингвистическая терминология, лексикографическое описание неонимов, словари лингвистических терминов

The article is devoted to neologisms of metalanguage of Linguistics – neonyms – and the problem of their lexicographic description. Attention is paid to the reasons of their emergence in the system of Russian linguistic terminology and their difference from neologisms of common-literary language. The work deals with modern dictionaries of linguistic terms, in which new linguistic metadialects are reflected, and neonyms, which are of scientific interest. It is concluded that plentiful inflow of neonyms in the linguistic terminology testifies to the fact that metalanguage of Linguistics is at the stage of formation.

В настоящее время, в условиях «терминологического потопа» (более 90% новых слов, появляющихся в языке, составляют термины) особое внимание в отечественном языкознании уделяется изучению и описанию терминологических неологизмов неонимов (термин Г. Рондо). Раздел терминоведения, предметом изучения которого они являются, называется неонимией, или неонимикой [13:197]. В отличие от неологизмов общелитературного языка, неонимы обладают рядом специфических свойств, обусловленных особенностями термина – систематичностью, базирующейся на классификации понятий; фиксированностью содержания в пределах определенной терминосистемы в данный период развития той или иной области знания; прогнозируемым характером появления (новый термин возникает в результате завершенного исследования); отсуствием экспрессивно-стилистических наслоений, и, как правило, полилексемной структурой на начальном этапе своего существования.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Основной (экстралингвистической) причиной возникновения неонимов в метаязыке лингвистики, как и в других специальных языках, является познавательная деятельность человека, стимулирующая развитие научной (в данном случае лингвистической) мысли и увеличение объема научных знаний о мире.

Бурное развитие лингвистики середины XX – начала ХXI века привело к возникновению новых научных парадигм: наряду с традиционной в современном языкознании сосуществуют генеративная, когнитивная и коммуникативная парадигмы. Возникают новые аспекты исследования (различные направления структурализма, функциональная морфология и функциональный синтаксис, коммуникативный синтаксис, семантические теории, теория поля и т. д.), методы анализа языкового материала (например, методы современной прикладной лингвистики, в частности метод моделирования).

Специфической чертой современного языкознания является, по мнению ученых, «интенсивный, динамичный, интеграционно-дифференциальный процесс: появление все новых научных направлений и дисциплин (обычно на стыке наук) и их тесное взаимодействие» [12:6]. Развитие междисциплинарных связей лингвистики и последующая интеграция ее с другими областями знания (теорией и практикой программирования, философией, психологией, логикой, социологией, историей, когнитологией, культурологией, семиотикой и др.) приводит к возникновению смежных наук (компьютерной лингвистики, лингвокриминалистики, лингвокультурологии, лингвосоциопсихологии, лингвостатистики, лингвострановедения, нейролингвистики, политической лингвистики, социолингвистики, теории воздействия, этнопсихолингвистики и др.); на стыке собственно лингвистических дисциплин формируется ряд новых научных направлений (лингвометодика, лингвостатистика, лингвостилистика, лингвопоэтика, лингвориторика, прагмалингвистика, прагмастилистика и др.).

Вышеперечисленные факторы способствуют появлению в метаязыке языкознания множества новых, отличающихся открытостью, незамкнутостью метадиалектов. Каждый из них, как было отмечено выше, определяется экстралингвистически научной областью, направлением, теорией, являющихся источником внешнего и внутреннего заимствования терминов.

Перед лингвистами-терминографами встает проблема лексикографического описания метадиалектов, упорядочения терминологических неологизмов. Для этого необходимо «последовательно и обоснованно отграничить термины, которые уже могут считаться общепризнанными и потому должны включаться в словарь, с одной стороны, и такие термины, которые не только не получили достаточного признания, но и вряд ли могут на такое признание рассчитывать, с другой» [2:4]. Критерием «внедренности» терминологических неологизмов является научный опыт составителя словаря (мнение эксперта) и регулярность функционирования в лингвистической метаречи [2:5; 13:198]. Степень внедренности термина может оцениваться с помощью «критерия вхождения» [11:1113]. В соответствии с ним наиболее употребительные неонимы чаще представлены в составе полилексемных терминов по сравнению с малоупотребительными новообразованиями.

Терминологические неологизмы, выходящие за рамки традиционного терминологического аппарата лингвистики и образующие систему терминов нового, революционного по своей сути, лингвистического направления – когнитивной лингвистики, регулярно функционируют в современной метаречи и находятся уже на этапе «внедрения», так как получили признание лингвистов, проверенное временем, и нашли свое отражение в особом словаре лингвистических терминов. Таким словарем явился «Краткий словарь когнитивных терминов» под ред. (М., 1996) [6]. Лексикографическая фиксация терминов прикладной лингвистики, этнолингвистики, педагогического речеведения, переводоведения служит показателем того, что последние также закрепились в употреблении [1; 5; 9; 10].

Наряду с традиционной терминологией, неонимы, представляющие научный интерес и отражающие современную исследовательскую ситуацию в лингвистике, фиксируются в недавно опубликованных обще - и частнолингвистических терминологических словарях [7; 8; 12; 14]. Ср.: антропоцентризм в лингвистике, глубинный смысл текста, дискурс, имидж, интертекстуальность, коммуникативный блок, концептуальная картина мира, макростиль, наивная картина мира, прецедентные тексты, речевая агрессия, религиозный стиль, сверхтекст, системоцентризм в лингвистике, слоган, текстовое пространство, тональность текста, тоталитарный язык, язык сети Интернет, язык рекламы, языковая игра, языковая личность.

Не всегда находят отражение в специальных словарях новые лингвистические термины, эксплицирующие оригинальную авторскую концепцию. Исключение в этом отношении составляет, например, «Стилистический энциклопедический словарь русского языка» под ред. (М., 2003), авторы которого стремились «показать процесс развития стилистической науки, обозначить острые дискуссионные вопросы, пути поиска решений проблем, требующих дальнейших изысканий» [12:5]. Ср.: акцентуаторы (), квант дискурса (У. Чейф), эмержентная грамматика (П. Хоппер), эпистемические ситуации (, ), ключевые слова русского менталитета (), ключевые слова текущего момента ().

Иллюстрацией нового лингвистического идиолекта, не нашедшего пока отражения в словаре, служат, в частности, работы А. Вежбицкой автора терминов, отражающих идею исследования универсальных элементарных смыслов (Естественный Cемантический Mетаязык, семантические элементы, семантические примитивы, семантические универсалии, культурные скрипты (cultural scripts), когнитивный сценарий (cognitive scenario), модальная рамка и т. д.) [3]; монография , обосновавшей концепцию лингвориторической парадигмы и разработавшей систему новых лингвориторических терминов (интегральная лингвориторическая компетенция, механизм реализации лингвориторической компетенции, лингвориторическая картина мира, лингвориторическая компетенция языковой личности, лингвориторическое образование, лингвориторическая ментальность) [4] и др.

Обильный приток неонимов в лингвистическую терминологию свидетельствует о том, что метаязык лингвистики находится в стадии формирования. Реализуя свои потребности в обозначении новых лингвистических понятий, в новых номинациях старых понятий, он широко заимствует термины смежных с лингвистикой наук, использует заимствования из других национальных языков (прежде всего английского), производит новые (в большинстве своем полилексемные) термины из собственного языкового материала и языковых средств других литературных языков, отдавая при этом предпочтение терминоэлементам интернационального характера. Важнейшей работой по упорядочению терминологических неологизмов является кодификация их в словарях лингвистических терминов.

Литература

1.  Англо-русские термины по прикладной лингвистике. М., 1982.

2.  Ахманова лингвистических терминов. М., 2004.

3.  Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

4.  Ворожбитова парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Сочи, 2000.

5.  Исаев этнолингвистических понятий и терминов. М., 2003.

6.  Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. . М., 1996.

7.  Куликова словарь лингвистических терминов // Введение в металингвистику. СПб., 2002.

8.  Матвеева словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003.

9.  Нелюбин переводоведческий словарь. М., 2003.

10.  Педагогическое речеведение: Словарь-справочник / Под ред. , . М., 1998.

11.  Пекарская терминов языка и терминов речи // Термины в языке и речи: Межвуз. сб. Горький, 1984.

12.  Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. . М., 2003.

13.  Суперанская терминология: Вопросы теории. М., 2003.

14.  Шаймиев словарь-справочник современных лингвистических терминов в цитатах. СПб., 1999.