Утверждаю
________________________________
Зав. кафедрой
________________________________
Утверждено Ученым советом
филологического факультета
МГУ имени
________________________________
________________________________
Председатель Совета
д. ф.н. проф.
программа учебной дисциплины
DISCURSO POLÍTICO ESPAÑOL
(на испанском языке)
Для направления «Филология»
Квалификация (степень) «магистр»
1. Целями освоения дисциплины «Discurso político español» являются:
· получение знаний о политическом устройстве современной Испании;
· получение знаний о политических процессах в Испании XX – XXI вв.;
· получение знаний о роли Испании в мировых политических процессах XX – XXI вв.;
· знакомство с основными источниками информации по политической проблематике, связанной с испанской национальной политикой и с местом Испании в мировых политических процессах XX – XXI вв.;
· овладение основными навыками анализа современной испанской политической речи;
· овладение основными навыками перевода современной испанской политической речи;
· консолидация грамматических, лексических и стилистических знаний, умений и навыков учащихся в соответствии с уровнем B2 по общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками CEFR.
2. Место дисциплины в структуре ООП
Вариативная часть.
Данная дисциплина предназначена для студентов, обучающихся в магистратуре, и опирается на курс «Современный испанский язык». Изучение данной дисциплины подразумевает наличие у обучающихся специальных знаний и умений, приобретенных в ходе практических занятий по испанскому языку.
3. Требования к результатам освоения дисциплины.
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
Универсальные компетенции:
а) общенаучные:
· способность анализировать и оценивать философские проблемы при решении социальных и профессиональных задач (М-ОНК-1) (формируется частично);
· способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);
· способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3).
б) инструментальные:
· владение нормами испанского языка и функциональными стилями речи; способность демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; умение ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения, управлять процессами информационного обмена в различных коммуникативных средах (М-ИК-2) (формируется частично);
· владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с задачами (М-ИК-3) (формируется частично);
· владение навыками использования программных средств, умение работать в компьютерных сетях, в том числе Интернет, способность самостоятельно определять и осваивать необходимое для профессиональной деятельности аппаратное и программное обеспечение (М-ИК-4) (формируется частично).
в) системные:
· способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1) (формируется частично);
· способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2);
· способность к самостоятельному обучению и разработке новых методов исследования, к изменению научного и научно-производственного профиля деятельности; к инновационной научно-образовательной деятельности (М-СК-3) (формируется частично).
Профессиональные компетенции:
Общепрофессиональные:
· знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как области знаний, междисциплинарных связей филологии (М-ПК-1);
· владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2);
· владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4);
· владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики, интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5);
· способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т. п.) (М-ПК-6);
· умение применять филологическую теорию в прикладных областях (М-ПК-7);
· умение создавать, редактировать, реферировать и систематизировать тексты различной стилевой и жанровой принадлежности (М-ПК-8);
· умение трансформировать различные типы текста (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста, перевод словесных текстов в мультимедийные, печатных в гипертекстовые и электронные и т. п.) (М-ПК-9);
· умение оказывать филологические экспертные и консультационные услуги в различных областях науки и образования, культуры, производства, общественно-политической жизни и государственного управления (М-ПК-14);
· способность и готовность к участию в разработке научных, культурных, социальных, педагогических, творческих, рекламных, издательских проектов (М-ПК-15);
· владение навыками подготовки научных, научно-популярных, литературно-художественных, публицистических и др. изданий, работы с официальными и историческими документами (М-ПК-16);
· владение навыками организации научно-исследовательских и производственных работ для решения конкретных задач в соответствии с магистерской программой (М-ПК-17).
Специализированные М-СПК:
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
· иметь систематическое представление об особенностях политического устройства, партийной системы и общественно-политических процессов современной Испании, а также о месте и роли Испании в основных мировых политических процессах XX – XXI вв.;
· иметь систематическое представление о методологии исследований текстов политической коммуникации; о концепциях и методологических установках ведущих научных школ;
· владеть понятийным аппаратом исследования текстов политической коммуникации;
· владеть методами и приемами научного анализа текстов политической коммуникации;
· владеть практическими навыками исследования и анализа текстов политической коммуникации;
· уметь выделять, оценивать и классифицировать цели и приемы речевого воздействия в текстах испанского политического дискурса;
· уметь понимать и грамотно переводить на русский язык содержание неадаптированных текстов (устных и письменных) испанской политической коммуникации;
· владеть практическими навыками работы с электронными средствами хранения, обработки и изучения текстов;
· владеть приемами работы с источниками и пособиями и навыками оформления научной работы.
4. Структура и содержание дисциплины.
4.1. Общая трудоемкость дисциплины составляет 32 часа.
№ п/п | Раздел дисциплины | Семестр | Неделя семестра | Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с. р.с.) и трудоемкость (в часах) | Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра) Форма промежуточной аттестации (по семестрам) | |||
лекции | с. р.с. | семинары / практические занятия | с. р.с. | - | ||||
1 | El Discurso político o la comunicación política – el contenido esencial de la noción; materiales, fines y métodos de análisis. | 1, 2 | 4 | 4 | - | - | опрос | |
2 | Tradiciones y escuelas del estudio del Discurso político. | 3 | 2 | 2 | - | - | опрос | |
3 | Los parámetros extralingüísticos condicionando la comunicación política española y el discurso polítco español (la organización política, el sistema de partidos, los temas principales de la vida política española y su repercusión en la vida pública en una perspectiva histórica). | 4, 5, 6, 7 | 8 | 8 | - | - | опрос, подготовка сообщений и презентаций, проверочная работа | |
4 | Los géneros de la comunicación política española y el discurso polítco español y l acomposición de los textos. | 8 | 2 | 2 | - | - | опрос | |
5 | Los parámetros estilísticos de los textos del discurso polítco español; las cuestiones de traducción al ruso. | 9 | - | - | 2 | 2 | опрос, проверочная работа, подготовка и презентация докладов | |
6 | Los parámetros léxicos de los textos del discurso polítco español; las cuestiones de traducción al ruso. | 10,11 | 2 | 2 | 2 | 2 | опрос, проверочная работа, подготовка и презентация докладов | |
7 | Los parámetros gramaticales de los textos del discurso polítco español; las cuestiones de traducción al ruso. | 12 | - | - | 2 | 2 | опрос, проверочная работа, подготовка и презентация докладов | |
8 | Análisis de las estrategias y tácticas retóricas en la comunicación política española. | 13, 14, 15, 16 | 2 | 2 | 6 | 6 | опрос, проверочная работа | |
9 | Экзамен | |||||||
Итого: 32 часа | 20 | 20 | 12 | 12 |
4.2. Содержание дисциплины. Аннотация
Курс является теорико-практическим и предусматривает изучение как собственно лингвистического, так и экстралингвистического материала. Учащиеся получают представление о политическом устройстве и политической истории современной Испании, о политических процессах, в которые она вовлечена, поскольку без понимания этих условий невозможен адекватный анализ современного испанского политического дискурса. Учащиеся знакомятся со стилистическими, грамматическими и лексическими особенностями современной испанской политической коммуникации, а также целями, способами и средствами речевого воздействия в испанском языке в рамках политического общения. Уделяется внимание адекватности понимания стилистических и смысловых оттенков политических текстов на испанском языке, рассматриваются вопросы их перевода на русский язык. Расширяются и систематизируются знания грамматики; существенно расширяется активный и пассивный словарный запас учащихся.
5. Рекомендуемые образовательные технологии:
В процессе обучения могут применяться следующие элементы образовательных технологий:
· практические занятия в аудитории: чтение, лингвистический анализ и устный и письменный перевод оригинальных текстов различных жанров политической коммуникации;
· практические занятия в лингафонном кабинете: просмотр и прослушивание оригинальных аудио и видеоматериалов различных жанров политической коммуникации;
· самостоятельная проработка студентами изучаемого материала с использованием рекомендуемой литературы;
· самостоятельная проработка студентами изучаемого материала и выполнение заданий с использованием рекомендуемых электронных ресурсов.
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины:
Основным средством текущего контроля являются опросы и работа студентов на практических занятиях. В качестве дополнительной формы текущего контроля предлагаются аудиторные и внеаудиторные письменные задания (контрольные работы и тесты, презентации).
Форма аттестации по итогам освоения дисциплины – экзамен.
Материалы для самостоятельной работы к курсу «Discurso político español (I)».
Примерные темы для докладов и рефератов:
· La política, el lenguaje y la cultura.
· Géneros del discurso político español.
· Partidos políticos españoles.
· Lenguaje y estilo de la Constitución española.
· La Transición española en los textos políticos.
· Léxico e ideología en los programas electorales.
· Léxico e ideología en las intervenciones políticas.
· Metáforas en el discurso político español.
· Traducción de textos del discurso político español al ruso.
Примерные вопросы по литературе к предмету:
· La comunicación política, el discurso político, el lenguaje político – el contenido de las nociones.
· La influencia de los procesos políticos del siglo XX en el discurso político actual en España.
· El léxico económico en el lenguaje político español.
· La manipulación del lenguaje.
Образец задания итоговой проверочной работы.
Типы заданий итоговой проверочной работы:
· ответить на вопрос по содержанию лекционной части курса;
· проанализировать фрагмент текста испанской политической коммуникации с точки зрения его грамматических, лексически, стилистических особенностей; найти и описать приемы речевого воздействия;
· перевести устно / письменно фрагмент политического текста с испанского языка на русский.
Примерные вопросы к экзамену по курсу «Discurso político español (I)» (магистратура):
· La organización política y administrativa de la España actual.
· La reflexión de los procesos políticos del siglo XX en el discurso político actual de España.
· Léxico del lenguaje político español actual.
· Características gramaticales del lenguaje político español actual.
· La manipulación del lenguaje en el discurso político actual.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:
а) основная литература:
1. , Дементьев, история Испании. – М., 2005.
2. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. . – М., 1990.
3. Современная политическая лингвистика: Учеб. пособие. – Екатеринбург, 2006.
4. Чудинов лингвистика. – М., 2012.
5. Язык и моделирование социального взаимодействия. – М., 1987.
6. Álvar M. (coord.) El lenguaje político. Madrid, Fundación Friedrich Ebert, Instituto de Cooperación Iberoamericana, 1987.
7. Análisis de discurso en España hoy, 1997.
8. Haro Tecglen E. Diccionario político. Barcelona, Planeta, 1997.
9. Lengua, discurso, texto (I Simposio Internacional de Análisis del Discurso). Madrid, 2000.
10. Núñez Cabezas E. A.; Guerrero Salazar S. El lenguaje político español. Madrid, Cátedra, 2002.
11. Vázquez I.; Aldea S. Estrategia y manipulación del lenguaje: análisis del discurso publipropagandístico. Zaragoza, Universidad, Prensas Universitarias, 1991.
б) дополнительная литература:
1. Бахтин речевых жанров // Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. – СПб., 2000.
2. Будагов языки и языковые стили. – М., 1967.
3. Виноградов испанского языка. – М., 2003.
4. Из истории европейского парламентаризма: Испания и Португалия. – М., 1995.
5. Карасик круг: личность, концепты, дискурс. – М., 2004.
6. Теория метафоры. – М., 1990.
7. Шейгал политического дискурса. – М., 2004.
8. Águila, R.; Montoro, R. El discurso político de la transición española. Madrid, CIS y Siglo XXI, 1984.
9. Bañón Hernández, A. M. Racismo, discurso periodístico y didáctica de la lengua, Almería, Universidad de Almería, 1996.
10. De Miguel, A. La perversión del lenguaje, Madrid, Espasa Calpe,1985.
11. San Vicente, F. El lenguaje económico-empresarial en el debate político nacional. En: Atti del Convegno Quale profilo per un curriculum linguistico aziendale, Milano, Università Luigi Bocconi, 2000.
12. Santiago Guervos, J. de. El léxico político de la Transición española. Salamanca, Universidad de Salamanca, 1992.
13. Seco, M. (1987), Estudios de lexicografía española, Madrid, Paraninfo.
в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:
ОС Windows, MS Office,
Сайты испанских политических институтов и организаций.
Сайты основных испанских газет.
Словарь Испанской королевской академии: www.rae.es
Практические и дидактические материалы интернет-портала www.cvc.cervantes.es
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины:
специализированные лингафонные кабинеты и компьютерные классы, оснащенные интерактивными досками, проекторами, компьютерами с подключением к Интернету и комплектами учебно-методической и научной литературы, видео - и аудиопособий, указанных в списке основной и дополнительной литературы.
Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ для магистратуры по направлению «Филология».
Разработчик:
старший преподаватель
кафедры иберо-романского языкознания
филологического факультета
МГУ имени , к. ф. н.


