Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Тольяттинский государственный университет»

РЕФЕРАТ

на тему: «Языковая ситуация в Самарской области: состояние, проблемы, пер­спективы их решения»

Работа выполнена

кандидатом филологических наук, доцентом ТГУ

и

кандидатом педагогических наук, доцентом ТГУ

Тольятти 2012

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение……………………………………………………………………..3

Понятие «языковая ситуация»……………………………………………..5

Языковая ситуация в Самарской области: состояние, проблемы, перспективы их решения…………………………………………………………………11

Заключение…………………………………………………………………16

Список использованной литературы……………………………………..18

Введение

Языковая ситуация региона напрямую зависит от сложившейся и функ­ционирующей региональной языковой картины мира. Формирование последней происходит под влиянием различных факторов: наличие этноязыкового сооб­щества и его сознания; географической и исторической составляющей региона и населяющего его этноса; сложившегося этно- и поликультурного социума; языковых сообществ, развитие которых напрямую связано с полиэтнической региональной политикой в аспекте языка и языкового сознания. В научной и педагогической литературе многообразие путей развития и (со) существования различных национальных языков в условиях специфики одного ареала, прояв­ляющееся на фоне общих закономерностей данного процесса, ставит перед нами актуальную задачу исследования данной проблемы, описания её специ­фики, поиска решений.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В целом региональная языковая картина мира определяется спецификой языковой ситуации, которая представляет синтез функционирования вариантов языков, языковых систем, наличием в них существующих (действующих) идио­лектов, наречий, говоров, диалектов, а также территориальных и национальных аспектов языка. Более того, следует признать сам факт приспособления одного, либо нескольких языков в рамках этнокультурного сообщества к условиям, формам общественного развития и традициям данного этноса, что вызывает как следствие так называемую региональную языковую вариативность. Под регио­нальной вариативностью языка следует понимать разновидность языковой сис­темы, в состав которой входят языковые средства, отражающие различные эт­ноязыковые нормы и контрасты народов данного пространства.

Интерес к вышеобозначенной проблеме обусловлен необходимостью охарактеризовать языковое состояние поликультурной среды региона, его лин­гвоэтническую специфику. В свою очередь, последняя призвана раскрыть связь языков и регионального сообщества, дать представление о языковой ситуации и языковой политике региона.

Целью исследования является анализ языковой ситуации в Самар­ской области.

Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:

1) отобрать и проанализировать существующую теоретическую литературу по проблеме исследования;

2) дать существующие определения термина «языковая ситуация»;

2) выявить проблемы языковой ситуации в Самарской области и наметить пер­спективы их решения;

3) показать социолингвистические факторы функционирования русского

языка в качестве языка межнационального общения.

Понятие «языковая ситуация»

«Языковая ситуация» считается одним из основных понятий социолин­гвистики. В 60-70-х годах XX века проблема языковых ситуаций в странах мира активно разрабатывалась и нашла отражение в трудах зарубежных и оте­чественных лингвистов: , , , У. Стюарта, , Ч. Фергюсона, , .

В социолингвистической науке существуют различные определения по­нятия языковой ситуации, что объясняется сложностью содержания данного понятия применительно к одноязычному и многоязычному социумам. В 60-е годы американским социолингвистом Чарльзом Фергюсоном была предпринята попытка интерпретации понятия языковой ситуации. Он предложил различать основной язык (maj), неосновной (min) и язык специального назначения (spec). Данная классификация подверглась критике за статичный характер и за недос­таточное освещение функциональной значимости языка и функциональной ди­стрибуции.

Рассмотрим другие определения термина «языковая ситуация», являюще­гося концептуальным в социолингвистике. определяет это понятие как "взаимоотношение используемых на данной территории (обычно в пределах государства) функционально стратифицированных языковых образо­ваний" (Никольский 1975, 115). Позже он дает следующее определение - "язы­ковой ситуацией мы называем совокупность языков, подъязыков и функцио­нальных стилей, обслуживающих общение в административно-территориаль­ном объединении и в этнической общности (Никольский 1976, 79). ­рин характеризует данный термин как  «складывающийся под влиянием соци­альных условий характер функционирования различных форм существования языка и их взаимодействие с другими языками во всех сферах жизни конкрет­ной этнической общности» (Аврорин 1975, 51). отмечал, что «…за «языковой ситуацией» стоят коллективы людей, живущих в определен­ных условиях и говорящих в определенных случаях на определенных языках» (Виноградов и др., 1984, 8). , внесший значительный вклад в раз­работку понятийного аппарата для изучения языковой ситуации, предлагал раз­личать «языковое состояние» и «языковую ситуацию». Под первым он понимал определенный набор парадигматических составляющих, образующих функ­циональную систему языка (литературный язык, диалекты, варианты) и кото­рую можно еще назвать «формой существования языка (Степанов 1983, 81). Языковую ситуацию ученый определял как «…отношение языка (или его части), характеризующегося данным состоянием, к другим языкам или к другой части того же языка, проявляющееся в различного рода пространственных и социальных взаимодействиях (синтагматический план)» (Степанов 1983, 81). В свою очередь рассматривал языковую ситуацию несколько уже, изучая функциональные стили, формы существования и реализации одного языка (Туманян 1981, 72-89). В зарубежной социолингвистике определение этого понятия было дано Ч. Фергюсоном, который при этом придавал значение, прежде всего, количеству и типу языков, функционирующих в ареале, числен­ности говорящих на них и др. Его определение языковой ситуации звучит как «общая конфигурация использования языка в данное время и в данном месте» (Ferguson 1962). Одним из самых обобщающих определений языковой ситуа­ции является определение – «языковая ситуаций – это модель социально-функционального распределения и иерархии социально-коммуника­тивных систем и подсистем, сосуществующих и взаимодействующих в преде­лах данного политико-административного объединения и культурного ареала в тот или иной период» (Швейцер 1976, 133-134). Есть его определение и в Лин­гвистическом энциклопедическом словаре, где языковой ситуацией он называет «…совокупность форм существования языка (языков, региональных койне, территориальных и социальных диалектов), обслуживающих континуум обще­ния в определенной этнической общности или административно-территориаль­ном объединении» (ЛЭС 1990, 481). В контексте исследуемых характеристик языковой ситуации, данные определения наиболее точно от­ражают сущность этого понятия  и не утрачивают актуальности на современ­ном этапе развития социолингвистики. Соответственно представленным опре­делениям языковая ситуация обладает разноплановыми характеристиками, ко­торые выдвигаются на передний план в зависимости от целей и задач ее иссле­дования. Таким образом, и типология языковых ситуаций вырабатывается в за­висимости от исследуемых критериев. Нередки классификации, выстраиваемые по единственному признаку, когда требуется подробно изучить какой-либо ас­пект языковой ситуации. Критерием здесь могут стать такие параметры, как возраст, отношение граждан к языкам или и статусам, роль языка в обществе, социально-классовое функциональное деление языков, давности письменных традиций  и т. д. Распространенным в социолингвистике является деление язы­ковых ситуаций на эндоглоссные (взаимодействие разных языков) экзоглосс­ные (взаимодействие подсистем одного языка), предложенные ­ским и . Каждый из этих двух видов делится на сбалансиро­ванную (компоненты функционально равнозначны) и несбалансированную (со­циальная и функциональная неравнозначность компонентов). Как отмечалось выше, языковая ситуация может характеризоваться билингвизмом (двуязы­чием) и диглоссией, которая может носить как межъязыковой так и внутриязы­ковой характер.

В «Словаре социолингвистических терминов» языковая ситуация понимается как «совокупность форм существования одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимо­действии в границах определенных географических регионов или администра­тивно-политических образований» Там же выделяются наиболее важные харак­теристики языковой ситуации (далее ЯС): «1) составляющим ЯС могут быть любые языковые образования: языки, региональные койне, формы существова­ния одного языка (территориальные и социальные диалекты, функциональные стили и подстили одного языка); 2) границы исследования ЯС определяются учёными двояко: ими могут быть границы рассматриваемого региона или ад­министративно-территориального образования, или же, наоборот, единство типа ЯС диктует исследователю выделение территориальных границ, которые не обязательно совпадают с административными; 3) компоненты ЯС изучаются не изолированно друг от друга, а в своей совокупности, концептуальной спаян­ности; 4) причиной изменения ЯС может быть изменение роли ее компонентов в социально-экономической и политической жизни, вызванного как измене­нием объективной действительности, так и мерами, принимаемые государством с целью функционального перераспределения компонентов ЯС (т. е. изменения языковой политики)».

Классификация ЯС строится на характеристике составляющих ее компо­нентов: совокупность подсистем одного и того же языка или разных языков (эндоглоссная и экзоглоссная ЯС); родственные или неродственные языки (гомогенная и гетерогенная ЯС); типологически сходные или различные языки (гомоморфная и гетероморфная ЯС); языки, равные или не равные по уровню функциональной и демографической мощности (равновесная и не­равновесная ЯС); языки, имеющие одинаковую или различную функциональ­ную нагрузку в пределах данной социально-коммуникативной системы (сба­лансированная и несбалансированная ЯС).

под языковой ситуацией понимает совокупность социолин­гвистических, этнолингвистических, лингвистических компонентов, образую­щих своеобразный процесс. В частности, содержание концептуального поля «языковая ситуация» раскрывает через статус языков, языковую политику, языковые конфликты, языковую компетенцию и ценностные ориен­тации, а также функциональную дистрибуцию языков в сфере народного обра­зования, массовой коммуникации, культуры. Такой социолингвистический подход к исследованию языковой ситуации позволяет рассматривать социаль­ные структуры и язык как динамические явления.

Мы понимаем под языковой ситуацией динамичное соотношение сла­гающих ее элементов, изменяющееся во времени и пространстве, которое скла­дывается и изменяется в силу взаимодействия многих факторов, имеющих как объективный (лингвистический, культурно-исторический, демографический, географический, экономический, социально-исторические факторы), так и субъективный характер (социологический и политический факторы) Становле­ние и изменение языковой ситуации выступает как сложное переплетение и взаимодействие объективных и субъективных факторов.

Каждый регион имеет свои особенности возникновения и формирования языковой ситуации. Одним из первостепенных факторов при исследовании языковой ситуации является языковая компетенция, к определению которой существуют различные подходы: считает, что это «правила говоре­ния, на основе которых человек участвует в социальной жизни как активный член человеческого коллектива»; предлагает трехчленную фор­мулу: компетенция (та или иная степень владения языком (или языками) - от­ношение (употребление одного, двух или более языков (иногда попеременно) в разнообразных жизненных ситуациях) – ориентация (психологическое отноше­ние билингвов или полилингвов к различным языкам»).

В содержании понятия «языковая ситуация» присутствует процесс язы­кового взаимодействия – билингвизма. Проблема формирования билингвизма тесно связана с теорией контактирования и взаимодействия языков. Она чрез­вычайно актуальна для многих бывших республик Советского Союза в связи с тем, что, хотя государственными языками объявлены языки национальные, в различных сферах общения преобладает русский язык.

Языковая ситуация обычно отражает существующие социально-экономи­ческие условия жизни общества. Как она сама, так и связанные с ней коммуни­кативные отношения исторически обусловлены, они вытекают из ситуаций и состояний предшествующего времени и хранят в себе элементы будущего раз­вития.

Для понимания языковых процессов, происходящих в обществе, рассмот­рим языковую ситуацию в Самарской области.

Языковая ситуация в Самарской области: состояние, проблемы, перспек­тивы их решения

Языковая ситуация, сложившаяся в Самарской области, не столь харак­терна для России, однако в мировой практике она не является исключением. Особенность ее заключается в том, что языки национальных меньшинств раз­вивались здесь вне пределов своих государственных автономий.

В советское время понятие языковой ситуации жестко связывалось с ад­министративно-политическими образованиями. Изучались и описывались, в основном, языковые ситуации в союзных и автономных республиках. Цен­тральная Россия и Поволжье (за исключением автономий) по умолчанию пред­полагались одноязычными. Для двуязычных и многоязычных регионов предла­галась модель «национально-русского двуязычия». Согласно этой модели ма­лые нации и народности должны были пользоваться русским языком для меж­национального общения; для русских же, проживавших в союзных и автоном­ных республиках, владение языком местного населения было необязательным. Таким образом, декларировавшееся равноправие наций, культур и языков на практике оказывалось односторонним. Сейчас последствия этого больно сказа­лись на судьбе русских, оказавшихся в «ближнем зарубежье»: к ним применя­ется, по сути, тот же языковой геноцид, направленный теперь в обратную сто­рону.

Итак, предыстория описываемой языковой ситуации в Самарской области характеризуется официальной языковой гомогенностью, игнорированием ре­ально существовавших преимущественно в бытовой (а в местах компактного проживания отчасти и в производственной) сфере языков этнических мень­шинств: прежде всего, украинского, татарского, чувашского, башкирского, эрзя, мокшанского, немецкого. Население, говорившее на перечисленных язы­ках, практически было оторвано от их реальной «жизни», имело ограниченный доступ к живым письменным и мультимедийным источникам или не имело его вообще. Функционирование языков ограничивалось устной формой. Языкам малых этносов отводилась роль «домашних», использовались они преимущест­венно в быту, в отдельных случаях на производстве - в местах компактного проживания этноса. В городах, в интеллектуальной среде они предавались заб­вению, что приводило, прежде всего, к утрате письменной традиции. Вопрос о престижности владения родным языком даже не ставился, более того, среди молодежи наблюдалась тенденция к нежеланию и даже отказу от изучения родного языка. Следствием дискриминации по языку была тщательно скры­вавшаяся этническая дискриминация, игнорирование «малых» этносов как «чужеродных». Функциональная значимость русского языка осознавалась «ма­лыми» этносами как навязываемая. Национальное образование, национальные средства массовой информации практически были сведены на нет.

Из предыстории сложившейся в Самарской области языковой ситуации можно вывести комплекс проблем правового, социально-психологического и этнопсихологического характера. Правовые проблемы связаны с осознанием гарантий прав этнических меньшинств на использование родного языка в пре­делах своей этнической группы, пусть даже и не оформленной территориаль­ной автономией. Речь идет о праве на экстерриториальную социокультурную автономию, гарантирующую сохранение этнической самобытности. Соци­ально-психологические - это проблемы преодоления комплекса неполноцен­ности, формирующегося вследствие ощущения этнической чужеродности, вос­питания в иной культурной среде, с одной стороны, и проблемы определения места этноса, колеблющееся от позиции этнической изоляции до позиции этни­ческой ассимиляции, с другой. Эти проблемы тесно связаны с правовыми га­рантиями и касаются возможностей свободного общения в инокультурной эт­нической среде, а также получения образования, которое открывало бы доступ к социальной карьере. Этнопсихологические проблемы можно в данном кон­тексте определить как проблемы личностной идентификации через обретение наполовину утраченного родного языка и приобщение к культуре предков. Ак­сиологические проблемы связаны с признанием чужих ценностей и прав на эти ценности.

Языковую ситуацию Самарской области можно оценить как социолин­гвистическую зону этнического многоязычия при доминировании русского языка как языка титульной нации, используемого этническими меньшинствами в качестве второго родного и/или в качестве языка-посредника.

Данная социолингвистическая зона вбирает в себя несколько социокуль­турных коммуникативных сред, в которых происходит взаимодействие рус­ского языка с языками этнических меньшинств и которые являются, как пра­вило, двуязычными, реже - многоязычными. В коммуникативных средах обычно складывается довольно устойчивый паритет русских и национальных кадров, что обеспечивает реальный билингвизм. О полилингвизме может идти речь, если та и другая сторона владеет еще и иностранными языками, что на практике бывает чрезвычайно редко. Билингвальные коммуникативные среды реально существуют в национальном образовании, при проведении националь­ных праздников и мероприятий по национальной культуре, при отправлении религиозных обрядов и культов, в национальных средствах массовой информа­ции и в быту.

В каждой коммуникативной среде язык функционирует в нескольких сферах. В одних сферах преобладает билингвизм, в других отдается предпочте­ние использованию родного языка. В коммуникативной среде национального образования билингвальными являются сферы организованного обучения (прежде всего через среднюю школу, но и через воскресные школы и языковые курсы). Сфера высшего образования и науки остается в основном русскоязыч­ной. Представлены лишь отдельные попытки подготовки национальных кад­ров: в институте иностранных языков Самарского педагогического универси­тета готовятся учителя иностранных языков из числа этнических немцев; на от­делении французского языка подготовлена группа учителей французского и та­тарского языков. Коммуникативная среда, складывающаяся при проведении национальных праздников и мероприятий по национальной культуре, обычно билингвальна, но здесь доминирует родной язык этнического меньшинства, а русский используется для общения с гостями. Такой тип коммуникативной среды господствует в сфере эстетического воздействия, охватывающей литера­турно-художественные и музыкальные концерты, устное народное творчество и ритуально-обрядовые действия. Еще более доминирует родной язык в религи­озной коммуникативной среде в сфере религиозного культа, однако в общении с прихожанами, в проповедях используется и русский язык. В коммуникатив­ной среде, охватывающей сферу массовой информации (национальная пресса, национальное радио и телевидение), преобладает паритетный билингвизм; одна и та же информация нередко дается параллельно на двух языках. Бытовая ком­муникативная среда, охватывающая сферы семейного и дружеского общения и сферу личной переписки, обычно также билингвальна. Доминирование рус­ского или родного языка сильно колеблется в зависимости от этнического меньшинства, от формы коммуникации (устная/письменная), от социальных условий проживания (город/село, компактно/дисперсно), от уровня образова­ния и этнического самосознания. Здесь требуется дополнительное исследова­ние. Однако уже простое перечисление показывает, что билингвальные сферы явно преобладают над монолингвальными.

Из перечисленного комплекса выделим конкретные проблемы, которые представляются нам наиболее важными.

1.  Определение сущности языковой политики в полиэтническом регионе (со­отношение языка титульной нации и языков «малых» этносов; опреде­ление языка-посредника; возможность равноправия языков).

2.  Дискриминация по языку и пути ее преодоления.

3.  Этническая самоидентификация и формирование потребности в изучении родного языка.

4.  Проблема функциональной значимости иностранных языков, изучаемых в школе: преодоление односторонней ориентации на английский язык; расширение функциональных сфер немецкого и французского языков как языков, имеющих большую генетико-культурную общность с русским, а в современном мире выполняющих роль европейских языков-посредни­ков.

5.  Создание лингвистического атласа Самарской области, который до сих пор отсутствует. Ареалы распространения языков этнических мень­шинств и их диалектов не очерчены.

6.  Выделение и описание социокультурных коммуникативных сфер и сред, которые, по сути дела, также представляют собой tabula rasa в социолин­гвистике.

7.  Проблема автономности и самодостаточности этнолингвистической социо­культурной сети; определение набора компонентов, составляющих эту сеть.

8.  Инвентаризация наиболее значимых культурологических понятий и их трансляции из одной лингвокультурной общности в другую.

Заключение

Языковая ситуация Самарской области оценена как социолингвистиче­ская зона этнического многоязычия при доминировании русского языка как языка титульной нации, используемого этническими меньшинствами в качестве второго родного и/или в качестве языка-посредника.

Данная социолингвистическая зона вбирает в себя несколько социокуль­турных коммуникативных сред, в которых происходит взаимодействие рус­ского языка с языками этнических меньшинств и которые являются, как правило, двуязычными, реже - многоязычными. В коммуникативных средах обычно складывается довольно устойчивый паритет русских и национальных кадров, что обеспечивает реальный билингвизм. О полилингвизме может идти речь, если та и другая сторона владеет еще и иностранными языками, что на практике бывает чрезвычайно редко. Билингвальные коммуникативные среды реально существуют в национальном образовании, при проведении националь­ных праздников и мероприятий по национальной культуре, при отправлении религиозных обрядов и культов, в национальных средствах массовой информа­ции и в быту.

Воздействие положительного опыта на местную общественность сказы­вается в росте уважения среди русского населения к языкам и культуре этниче­ских меньшинств, с одной стороны, в признании консолидирующей роли рус­ского языка этническими меньшинствами, с другой.

На местном уровне это проявилось: 1) в принятии решений относительно развития сети национального образования, которая охватывает систему школь­ного образования (национальные школы и классы) и систему непрерывного об­разования, включая дошкольников и взрослых (воскресные школы, языковые курсы); 2) в финансовой поддержке строительства и реконструкции культовых учреждений (мечети в Самаре, реконструкции польского костела и немецкой кирхи); 3) в поддержке национальных средств массовой информации (газет на­циональных культурных центров, издаваемых полностью или частично на языке меньшинства; многоязычного Радио-7); 4) в государственной поддержке при устройстве национальных праздников (сабантуй, рамазан, ханука и др.); 5) во внимании к этнической проблематике в русскоязычной прессе и телевизион­ных программах (особенно ГТРК «Самара»).

Список использованной литературы

1.  Языковая ситуация в регионах современной России // Отечест­венные записки. - № 2(22), 2005 // http://www. strana-oz. ru/2005/2

2.  Аврорин изучения функциональной стороны языка. (К во­просу о предмете социолингвистики). — Л.: Наука, Лен. отд., 1975. — 276 с.

3.  , , 57. Социолингвистиче­ская типология. Западная Африка. М.: Наука, 1984.

4.  Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

5.  Никольский социолингвистика. М., 1976.

6.  Никольский политика как форма сознательного воздейст­вия общества на языковое развитие // Язык и общество, 1975, С. 114-118.

7.  Словарь социолингвистических терминов / Ответственный редактор: док­тор филологических наук . Авторы: к. ф.н. ­мякина, , д. ф.н. , к. ф.н. , к. ф.н. , при участии к. ф.н. и к. ф.н. . – М., 2006. 312 с.

8.  Степанов языковых состояний и ситуаций в странах роман­ской речи. М., 1983.

9.  Туманян языковых ситуаций (комплексные модели оппози­ций форм существования языка) // Теоретические проблемы соци­альной лингвистики. М., 1981, С. 72-89.

10.  Швейцер социолингвистика. Теория, проблемы, ме­тоды. М.: Наука, 1976.

11.  Ferguson Ch. A. The language factor in national development. "Anthropological Linguistics", vol. 4, №2, 1962.