УДК 811.111
Популярность коротких сообщений (SMS) в Великобритании и их влияние на английский язык
[1], [2]
Иркутский государственный технический университет,
664074, 3.
Рассмотрена история возникновения коротких сообщений (SMS), их популярность в Великобритании и особенности употребления английского языка в SMS. Проведен анализ различий литературного английского языка и так называемого SMS-английского, а также приведена классификация наиболее популярных сокращений, употребляемых в коротких сообщениях.
Табл. 3. Библиогр. 3 назв.
Ключевые слова: короткое сообщение (SMS); SMS-английский (SMS-English); литературный язык; средство передачи информации; аббревиатура.
SHORT MESSAGES (SMS) POPULARITY IN THE UK AND THEIR EFFECT ON ENGLISH
O. Arkhipova, M. Egorova
Irkutsk State Technical University,
83 Lermontov St., Irkutsk 664074
This article reviews the history of a short message service (SMS), their popularity in the UK and peculiarities of the English language usage in the SMS. The paper analyses the differences between literary English and the so-called SMS-English, and it also classifies the most popular acronyms used in the short messages.
Tables: 3 figs. Sources: 3 refs.
Keywords: short message (SMS); SMS-English; literary language; means of communication; abbreviation
Короткое сообщение (SMS) в качестве средства общения стало самым популярным способом передачи информации между молодыми людьми во всем мире.
Специалисты британского медиарегулятора Ofcom утверждают, что жители Великобритании общаются при помощи SMS-сообщений чаще, чем говорят по телефону или делятся новостями при личной встрече. В настоящий момент в стране впервые отмечается спад количества разговоров по мобильным и стационарным телефонам. Основной причиной этого является удивительная популярность использования SMS. Согласно проведенному исследованию в последнее время среднестатистический житель островного государства отправлял 200 текстовых сообщений в месяц, тогда как шесть лет назад – около 70. Директор Ofcom Джеймс Тикет (James Thickett) говорит, что причиной подобных изменений в области коммуникаций стала нехватка времени у современного человека [1].
Короткое сообщение, обозначаемое аббревиатурой SMS, происходит от английского выражения Short Message Service (служба коротких сообщений) и является технологией, позволяющей осуществлять прием и передачу коротких текстовых сообщений сотовым телефоном. К настоящему времени входит в стандарты сотовой связи [3].
SMS была создана как составная часть стандарта GSM Phase 1. Впервые идея осуществления сервиса возникла в 1984 году и затем была реализована группой инженеров, среди которых были Фридхельм Хиллебранд (Дойтче Бундеспост), Бернар Жильбер (РТТ), Финн Тросби (Telenor), Кевин Холи (Cellnet), Йан Харрис (Vodafone) к 1989 году. Впервые система рассылки коротких сообщений была опробована в декабре 1992 года в Великобритании для передачи текста с персонального компьютера на мобильный телефон в сети GSM компании Vodafone, спустя год после появления стандарта GSM на европейском рынке. Нейл Папуорт, инженер британской компании Vodafone, послал своим коллегам с сотового телефона короткое сообщение, гласившее: «Счастливого рождества!», отметив, таким образом, рождение новой технологии – SMS [3].
Данная технология стала очень популярной в современном мире, так как она имеет множество достоинств:
· SMS доставляются в течение нескольких секунд. Отправитель может получать уведомление о доставке сообщения.
· Можно отправить сообщение на выключенный или находящийся вне зоны действия сети телефон. Как только адресат появиться в сети, он получит сообщение. Если отправитель получает уведомление о доставке, то таким образом можно определить момент появления в сети получателя.
· Можно отправить сообщение абоненту, который в данный момент занят разговором.
· С помощью расширенного варианта SMS, называемого EMS, можно отправлять и получать мелодии звонков, пиктограммы и многое другое.
· Особенность технологии такова, что передача SMS почти никак не загружает сотовую сеть.
Однако существуют определенные особенности написания сообщений, которые заключаются в том, что текст может состоять из алфавитно-цифровых символов. Максимальный размер сообщения в стандарте GSM – 140 байт (1120 бит). Таким образом, при использовании 7-битной кодировки (латинский алфавит и цифры) можно отправлять сообщения длиной до 160 символов. При использовании 8-битной кодировки (немецкий, французский язык) можно отправлять сообщения длиной до 140 символов. Для поддержки других национальных алфавитов (китайского, арабского, русского и др.) используется 2-байтовая (16-битная) кодировка UTF-16.
Таким образом, SMS, написанное кириллицей, не может превышать 70 знаков. В англоязычных странах для экономии символов в SMS часто используют аббревиатуры, пропуски гласных, а также обозначают слова и слоги схожими по звучанию цифрами и буквами. Например, «C u l8r» с успехом заменяет «See you later».
Желание уместить как можно больше информации в 160 символах привело к созданию совершенно нового варианта английского языка – SMS-английского (SMS-English). Английский язык – это язык международного общения, поэтому SMS на этом языке будут понятны практически каждому.
С помощью SMS на английском языке можно не только общаться с человеком, но и поздравлять его со знаменательными событиями, признаваться в любви, выражать свои чувства, передавать свое настроение и эмоции. Этому способствует огромное количество «смайлов» – идеограмм из графических знаков, которые помогают более точно передать свое состояние в настоящий момент.
Безусловно, это сказывается не на содержании SMS на английском языке, а на его внешнем выражении. Использовать SMS-English или нет, решает каждый для себя. Но он существенно экономит ваше время, так что отказываться от него совсем тоже не стоит.
Существует масса элементов языка SMS в Интернете, они же приводятся в современном Оксфордском словаре английского языка, уже создаются книги и справочники по этим словам. Рассмотрим одну из предлагаемых классификаций, где SMS-English сокращения разделены на три группы:
1. Аббревиатуры – слова, образованные сокращением словосочетания и читаемые по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него (табл. 1).
Таблица 1
Аббревиатура | Расшифровка | Перевод |
ASAP | As soon as possible | Как можно скорее |
ATM | At the moment | На данный момент |
B | Bye | Пока |
BBFN | Bye bye for now | До встречи |
BBL | (I will) be back later | Я вернусь попозже |
EOD | End of day | Конец дня |
FYI | For your information | К твоему сведению |
GTG | Got to go | Пора идти |
IGU | I give up | Я отказываюсь |
IMO | In my opinion | По моему мнению |
IRT | In regards to | В связи с |
JAM | Just a minute | Минуточку... |
JIT | Just in time | Как раз вовремя |
JJ | Just joking | Просто шутка |
JK | Just kidding | Шучу, шучу |
LMHO | Laughing my head off | Смеяться до упаду |
LOL | Laughing out loud | Безумно смеяться |
NA | Not acceptable/applicable | Не принимать |
OIC | Oh, i see | Я понял |
POV | Point of view | Точка зрения |
PS | Post script | Постскриптум |
QR | Quick response | Быстрый ответ |
ROTFLOL | Rolling on the floor laughing out loud | Кататься по полу от смеха |
SRO | Standing room only | Оставаться дома |
TOM | Tomorrow | Завтра |
TTYL | Talk to you later | Поговорим позже |
WYSIWYG | What you see is what you get | Увидишь, что получиться |
2. Вторую группу составляют слова, состоящие из букв и цифр, по произношению сходные с обычными, привычными для нас словами, но более краткие по написанию (табл. 2).
Таблица 2
Слово | Произношение | Перевод |
U | You | Ты |
K | OK | Да, хорошо |
L8R | Later | Позже |
4EVER/4ER | Forever | Навсегда |
YER | You're, your | Ты, твой |
B4 | Before | До, перед |
CUZ | Because | Потому |
I12cu | I want to see you | Я хочу с тобой увидеться |
10s ne1 | Tennis anyone? | Кто-нибудь играет в теннис |
1 | One, want | Один, хочу |
2 | Too | Также |
4 | For | Для |
Y | Why | Почему |
N | And | И |
M8 | Mate | Друг |
NE | Any | Любой |
SUP | What's up? | Что случилось? |
TNX/TKS | Thanks | Спасибо |
Cu | See you | Пока, до встречи |
ICQ | I seek you | Я ищу тебя |
3. Смайлики, которые служат для передачи своего настроения или состояния. С их помощью это можно сделать, используя всего 2–3 знака (табл. 3).
Таблица 3
Смайлик | Значение | Перевод |
:) | Happy face for humor, laughter | Весёлое, радостное лицо |
:D | Super happy/toothy smile | Очень весёлое лицо |
:( | Sad face for sadness, upset | Грустное, печальное лицо |
;) | Wink | Подмигивающее лицо |
:/ | Wry face | Перекошенное лицо |
:P | Tongue out for just kidding | Лицо, показывающее язык |
:-0 | Shout in anger | Кричу от злости |
~) | I've got a running nose | У меня насморк |
:3) | Wow! | Ну, ты даёшь! |
Это язык молодёжный, который помогает кратко и ёмко передать информацию разных видов и эффективно осуществлять коммуникативное общение. В языке SMS главное – это практика, чем больше общаются люди, тем эффективнее использование терминов, знаков и символов [2].
Итак, как упоминалось ранее, в Великобритании SMS является одним из наиболее популярных средств общения, особенно среди подростков. Популярность SMS стала настолько высока, что SMS-English начал оказывать серьезное влияние на современный английский язык. Уже выпускаются карманные словари по переводу с SMS-языка на литературный английский и обратно. На язык SMS уже даже переведены некоторые библейские псалмы.
Однако такая ситуация вызывает серьезные опасения со стороны лингвистов. Особенно опасно то, что SMS-English широко используют школьники, языковая культура которых не окончательно сформировалась. В итоге, в их головах язык коротких сообщений подменяет собой литературный английский. Тревогу по этому поводу в Великобритании бьют давно. Еще одним доказательством в пользу мнения о том, что SMS-язык представляет угрозу для литературной нормы, стал случай в одной из школ страны. 13-летняя ученица написала сочинение на тему «Как я провела каникулы» полностью на SMS-языке. Когда сочинение попало в руки учителя, тот испытал настоящий шок, не сумев понять в работе ни единого слова. Сочинение начиналось так: «My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3:- kids FTF. ILNY, it's a gr8 plc». На самом деле, это означало вот что: «My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York. It's a great place». И в переводе: «Мои летние каникулы оказались пустой тратой времени. Раньше мы ездили в Нью-Йорк к моему брату, его подружке и их троим визжащим детишкам. Я люблю Нью-Йорк. Это отличное место». Естественно, что школьница получила за сочинение неудовлетворительную оценку [3].
Сегодня трудно сказать, какую роль в нашей жизни играют SMS и мобильные телефоны в целом. Появившись не так давно, эта услуга стала настолько популярной, что уже появились диагностируемые заболевания психики, характеризующиеся бесконтрольной рассылкой коротких текстовых сообщений и синдромом тревожности в ожидании ответа на SMS. Однако мобильные телефоны и SMS – это устройство и услуга, без которых немыслима жизнь современного человека.
Библиографический список
1. В Британии SMS-бум: пишут чаще, чем разговаривают [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://abonent. pro/content/view/27250/322/
2. Язык SMS [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://smslang. narod. ru
3. SMS-English [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://nsportal. ru/blog/uvlecheniya/sms-english
[1] , студентка ИрГТУ, гр. УКб12-1, e-mail: *****@***ru
Arkhipova Oksana, a student of ISTU, gr. UKb12-1, e-mail: *****@***ru
[2] , старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей, e-mail: *****@***ru
Egorova Maria, a Senior Lecturer of Foreign Languages for the Humanities Department, e-mail: *****@***ru


