Международная научно-практическая конференция
«Первые шаги в науку»
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Секция иностранных языков
10а класс
учитель иностранного языка
МБОУ СОШ №39 г. Брянска
Брянск 2017
Содержание
Введение………………………………………………………………..2
Глава I Невербальные средства как часть культуры народов……...4
1.1 История изучения невербального общения…………….…… 4
1.2 Национальная специфика невербальной коммуникации…….7
Глава II Невербальные средства в процессе обучения
французскому языку…………………………………………………..9
2.1 Жесты, используемые французским народом,
классификация жестов………………………………………………...9
2.2 Упражнения (методические рекомендации)
с использованием национальных невербальных средств………….12
Заключение…………………………………………………………....17
Литература…………………………………………………………….18
Приложение.…………………………………………………………..19
Введение
Изучение иностранного языка подразумевает его комплексное изучение со всеми нюансами, с которыми связывают свой язык его носители. Немаловажным фактором в общении являются сопутствующие языку так называемые невербальные средства, к которым относятся жесты, позы, мимика, движения тела, кашель, вдох, выдох и др. Из всего перечисленного именно жесты, на мой взгляд, создают соответствующий настрой, поскольку нет практически ни одного устного сообщения, которое не сопровождалось бы жестом. Таким образом, жесты тесно связаны с вербальными средствами. Невербальные средства, на наш взгляд, помогают "превратиться" в носителей языка.
У каждого народа свои жесты, следовательно, при изучении иностранного языка необходимо дополнять процесс обучения изучением жестов народа-носителя этого языка.
В этом и заключается актуальность данной работы.
Цель работы: показать значение невербальных средств в процессе изучения иностранного языка.
В связи с этим решаются задачи:
1. Рассмотреть "невербальное" как научное понятие в филологической литературе.
2. Проанализировать национальный аспект, отраженный в невербальном языке.
3. Рассмотреть наиболее распространенные французские жесты для создания аутентичной среды на уроке.
4. Сравнить жесты французского и русского народов, классифицировать жесты французов.
5. Составить методические рекомендации по использованию жестов на уроке при выполнении соответствующих упражнений.
Практическая значимость работы заключается в том, что её материал может быть использован учителями в качестве дополнительного материала, а всеми изучающими французский язык в качестве материала, расширяющего рамки представлений о национальном характере жестов, «копирование» которых приближает изучающего язык к говорящим на этом языке.
Использование упражнений, учитывающих невербальные средства общения на уроке иностранного языка, способствует созданию соответствующей атмосферы на уроке и повышает мотивацию к изучению иностранного языка, способствует языковому развитию и более быстрому усвоению речевого материала. Таким образом, невербальные средства общения носителей изучаемого языка опосредованно развивают способности к этому языку.
ГЛАВА I Невербальные средства как часть культуры народов
1.1 Жесты и история изучения невербального общения
Общеизвестно, как трудно выучить иностранный язык. Сколько сил и времени нужно затратить. Но на земле существует один язык, который доступен и понятен всем, это язык телодвижений, который мы используем каждый миг нашей жизни. Также этот язык называют невербальным способом общения (в отличие от вербального - словесного) или языком жестов.
С научной точки зрения «язык жестов – это система знаков, осуществляемых условными жестами и используемых для языкового общения наряду со звуковой речью или взамен ее. Употребляется народами первобытной культуры, а также развитой культуры в условиях многоязычия, в связи с древними бытовыми обрядами, а также при немоте»[1].
Эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценивать поведение участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда. Взрослые люди владеют своим телом и умеют скрывать свои чувства, кто хорошо, кто плохо, но все без исключения дополняют свою речь жестами. И не только тогда, когда в силу немоты, возраста или болезни не могут говорить. По мнению Введенской Людмилы Алексеевны невербальный язык может иногда выразить (или скрыть) даже большую информацию и в более эмоциональном варианте, чем речь. Встретив, например, надменный и насмешливый взгляд собеседника хочется сразу же прекратить разговор, в таком случае говорят что слово «застряло в горле». И совсем наоборот, взгляд сочувствующий, поощряющий, заинтересованный. Он внушает доверие, располагает к откровенному разговору. И как не стараются отдельные люди контролировать свое поведение, следить за мимикой и жестами, удается это не всегда. Невербальное общение «выдает» собеседников, ставит порой под сомнение то, что было сказано, обнажает их истинное лицо. Поэтому надо учиться понимать этот язык[2].
подчеркивает, что мы используем жесты как непроизвольно - жесты ликования, отчаяния, безнадежности, неожиданного удивления и многие другие, так и вполне осмысленно, для того, чтобы подчеркнуть ту или иную озвученную мысль или же, напротив, чтобы не выдать своих истинных чувств. Если мы говорим не всегда, то движения производим постоянно, даже не замечая этого. Мы даже не представляем, сколько разнообразных жестов использует человек при общении, как часто он ими сопровождает свою речь[3].
Существуют жесты, которые невозможно понять без специального изучения. Например, приехав в чужую страну и увидев знакомый жест в исполнении аборигенов, вы расшифровываете его согласно своей национально-культурной традиции, однако жест может иметь совсем иной смысл, нежели вы ему приписали.
К сожалению, несмотря на важность языка жестов в жизни, сегодня многие люди всё ещё не знают о существовании языка телодвижений. Вместе с тем, проблема восприятия и психологической интерпретации невербального поведения относится к проблемам с многовековой историей.
К проблеме невербального общения в различное время обращались философы, психологи, медики, лингвисты, искусствоведы. В энциклопедии жестов народов мира говорится, что на протяжении тысячелетий данная проблема обрастала научными и псевдонаучными фактами. Аристотель, например, считается одним из основоположников невербалики, как науки о жестах. Сторонники его школы полагали, что по общему выражению и некоторым чертам лица можно распознать характер человека, оценить уровень его способностей. До Аристотеля невербаликой занимался Пифагор. Последовательными проводниками его идей в рассматриваемой области были видные античные ученые, выдающиеся врачи Цельс и Гален. А крупнейший римский мыслитель и оратор Цицерон учил ораторов правильно жестикулировать. Первый же словарь жестов, принадлежал римскому ритору Квинтилиану (I век до н. э.).
Наиболее влиятельной работой к началу ХХ века была работа Чарльза Дарвина «Выражение эмоций у людей и животных», опубликованная в 1872 г. Она стимулировала современные исследования в области «языка тела». Со времени опубликования этой работы учёными были обнаружены и зарегистрированы более 1000 невербальных знаков, а многие идеи Чарльза Дарвина и его наблюдения признаны сегодня исследователями всего мира.
Серьёзным исследованием «бодилэнгвиджа» с конца 70-х гг. XX века начал заниматься австралийский ученый Аллан Пиз, который, как говорит , является признанным знатоком психологии человеческого общения и автором методики обучения основам коммуникации[4].
В нашей стране исследование невербальных средств человеческого общения было начато в 60-х гг. в работах Бориса Андреевича Успенского и Татьяны Михайловны Николаевой, позднее продолжено Ольгой Сергеевной Ахматовой, Игорем Николаевичем Гореловым, Верой Александровной Лабунской, Алексеем Алексеевичем Леонтьевым и другими учёными.
Таким образом, перечисленные факты свидетельствуют о том, что невербальный аспект общения является в определённой степени исследованным. Со своей стороны хотим дополнить, что данная проблема может быть объектом рассмотрения не только ученых. В последнее время процесс обучения иностранному языку в школе повернут к аутентичности. Создание аутентичной среды при обучении общению на изучаемом языке только с позиции изучения его грамматики и лексики не представляется возможным. Появление в классе видеосредств дает возможность «копировать» носителя языка не только в плане аутентичного вербального выражения мысли (произношение, интонацию и т. д.), но и в невербальном выражении этой же мысли.
1.2Национальная специфика невербальной коммуникации
Эффективное взаимодействие с людьми других национальностей напрямую зависит от того, насколько верно и психологически грамотно выстроена система вербальных и невербальных коммуникаций.
Жесты открытости (раскрытые руки ладонями вверх, отсутствие зажимов рук и ног) свидетельствуют об искренности партнера, его открытости и желании установить долгосрочные отношения.
Жесты и позы защиты являются знаками того, что партнер чувствует какой-либо дискомфорт или даже опасность и угрозу. Наиболее распространенным жестом этой группы знаков являются руки, скрещенные на груди. Руки здесь могут занимать разные положения. Простое скрещивание рук является универсальным жестом, обозначающим оборонительное или негативное состояние человека. Если помимо скрещенных рук на груди собеседник еще сжимает пальцы в кулак, это свидетельствует о его враждебности или наступательной позиции.
Самый лучший способ узнать, откровенен ли в беседе партнер, понаблюдать за положением его ладоней. Когда он откровенен, то протягивает одну или обе ладони, раскрывая их полностью или частично. Как и другие жесты, этот жест абсолютно бессознателен и подсказывает, что в данный момент говорится правда. Нередко один и тот же жест у разных народов может иметь не только различное, но и прямо противоположное значение.
Так, если в Голландии повернуть указательным пальцем у виска, подразумевая какую-то глупость, можно самому оказаться в глупом положении. Поскольку в Голландии этот жест означает, что кто-то сказал очень остроумную фразу.
Говоря о себе, европеец показывает рукой на грудь, а японец - на нос.
Жители Мальты вместо слова «нет» слегка касаются кончиками пальцев подбородка, повернув кисть вперед. Во Франции и Италии этот жест означает, что человеку нездоровится.
В Греции и Турции официанту ни в коем случае нельзя показывать два пальца, указывая на два кофе или две порции чего-либо - это жесткое оскорбление, подобное плевку в лицо.
Образовав колечко из большого и указательного пальцев, американцы и представители многих других народов сообщают нам, что у них все в порядке - «о'кей». Но этот же жест в Японии используют в разговоре о деньгах, во Франции он означает ноль, в Греции и на Сардинии, служит знаком отмашки.
Обычный утвердительный кивок головой на юге Югославии служит знаком отрицания.
Немцы часто поднимают брови в знак восхищения чьей-то идеей. Но то же самое в Англии будет расценено как выражение скептицизма.
Француз или итальянец, если считает какую-либо идею глупой, выразительно стучит по своей голове. Немец шлепает себя ладонью по лбу, как бы этим говоря: «Да ты с ума сошел». А британец или испанец этим же жестом показывает, как он доволен собой. Если голландец, стуча себя по лбу, вытягивает указательный палец вверх, это означает, что он по достоинству оценил ваш ум. Палец же в сторону указывает на то, что у человека, с которым он в данный момент разговаривает, «не все в порядке с головой».
Наиболее экспрессивен язык жестов у французов. Когда француз чем-то восхищен, он соединяет кончики трех пальцев, подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает в воздух нежный поцелуй. Если же он потирает указательным пальцем основание носа, то это означает, что он предупреждает: «Здесь что-то нечисто», «Осторожно», «Этим людям нельзя доверять».
Русские в общении не придают особого значения левой или правой руке. Но это значимо на Ближнем Востоке: протянуть деньги или подарок левой рукой, значит нанести оскорбление собеседнику.
Иногда даже незначительное изменение жеста может совершенно изменить его значение. Так в Англии случилось с жестом из двух пальцев, указательного и среднего, поднятых вверх. Если при этом ладонь повернута к собеседнику, это ужасное оскорбление, а если ладонь повернута к себе, то это первая буква слова «Victory» («победа»).
У народов различных культур существуют также разные представления об оптимальных расстояниях между собеседниками. Так, немцы обычно ведут разговор стоя на расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга. В отличие от арабов, для которых это слишком большое расстояние для общения.
Различные народы весьма по-разному используют и взгляд в общении. Условно делят человеческие цивилизации на «контактные» и «неконтактные». В «контактных» культурах взгляд при разговоре и общении имеет огромное значение, впрочем, как и близкое расстояние между собеседниками. К таким культурам относятся арабы, латиноамериканцы, народы юга Европы. Ко второй группе, условно «неконтактных», относятся индийцы, пакистанцы, японцы и североевропейцы.
Японцы при разговоре смотрят на шею собеседника, прямой взгляд в лицо, по их понятиям, невежлив. А у других народов, например, у арабов, наоборот, считается необходимым смотреть на того, с кем разговариваешь. Детей учат, что невежливо беседовать с человеком и не смотреть ему в лицо.
Таким образом, рассмотрев национальную специфику жестов различных народов, убеждаемся в том, что изучение иностранного языка без невербального компонента явно неполно и нецелесообразно.
Глава II Невербальные средства в процессе обучения французскому языку
2.1 Жесты, используемые французским народом. Классификация жестов
Французы очень эмоциональны, именно поэтому они образно дополняют свою речь очень выразительной жестикуляцией.
Во время того, когда француз разговаривает, его руки описывают круги, парят в воздухе, обрисовывают очертания и объемы, и порой даже не понимая, о чем он говорит, можно составить вполне определенное представление о предмете беседы по его жестикуляции. Как утверждает , по экспрессивности жестов с французами могут сравниться разве что итальянцы, ведь в попытке выразить всю гамму своих ощущений французы пускают в ход пальцы, руки, губы, глаза и даже плечи. Их жесты способны свести с ума, демонстрируя то раздражение при помощи скорбно сложенных губ, то восторг, выражаемый в целовании кончиков пальцев, то глубокое разочарование, когда голова уходит в плечи. Французы находят жесты буквально для всех проявлений жизни и считают верхом пренебрежения, если человек во время беседы сдержан, а особенно, если разговаривает, держа руки в карманах[5].
Французы используют руки, выражение лица, язык тела, чтобы добавить экспрессии в разговор или подчеркнуть нюансы устной речи. Для них важно не только то, что было сказано, но и как это было сказано, а также то, что осталось недосказанным.
Некоторые французские жесты похожи на наши и имеют аналогичный смысл, другие – нет. В любом случае, знать значение основных из них необходимо, чтобы чувствовать себя уверенно и по незнанию не попасть в глупую ситуацию.
У них, по выражению, есть жесты «для всего на свете» – для неодобрения, недоверия, превосходства, извинений и сожалений, легкого недоумения и чрезвычайного удивления, для растерянности и тоски.
Людмила Георгиевна Веденина занимается непосредственно французскими жестами и выделяет следующие четыре группы:
- общеупотребительные жесты – их можно использовать в любой ситуации;
- неформальные жесты – их можно употреблять в беседе с теми, с кем общаешься на «ты»;
- фамильярные жесты – их стоит приберечь для разговоров с друзьями;
- неприличные жесты – решайте сами, в какой ситуации их показывать и используйте максимально аккуратно[6].
Рассмотрим некоторые французские жесты подробнее (изображение жеста см. в Приложении 1-4):
1. Chut – тишина!
Чтобы попросить тишины, поднимите вверх указательный палец. Можно добавить к жесту суровое выражение лица – по желанию.
2. J’ai du nez – у меня предчувствие
Чтобы показать, что вы что-то предчувствуете, или знаете, как будет развиваться ситуация, дотроньтесь указательным пальцем до носа и скажите одну из следующих фраз:
J'ai du nez
J'ai le nez fin
J'ai du flair
3. Parfait – превосходно!
Чтобы показать, что-то практически идеально, сожмите большой и указательный палец.
4. Répétez – повторите!
Чтобы попросить говорящего повторить сказанное, француз может поднести раскрытую ладонь к уху.
Необходимо также сказать об особенностях жестикуляции во французском деловом общении. Среди типичных деловых жестов французов выделяют следующие подробнее (изображение жеста см. в Приложении 5-8):
1. Tu vois, je te l'avais dit - ладонь руки повернута вверх, рука находится на уровне пояса. Обычно этот жест сопровождается недоуменным выражением лица говорящего по поводу приведенных им доводов и выражает его уверенность в сказанном и в самом себе.
2. Mon œil! - указательный палец немного оттягивает внешний угол глаза. Этот жест показывает, что слушающий уверен, что ему лгут.
3. Pourvu que sa marche - скрещены указательный и средний пальцы, ладонь обращена к собеседнику. Выражает надежду на успешное продолжение дела.
4. Se tourner les pouces - говорящий таким жестом дает понять, что собеседнику нечего делать и он бесполезно теряет время.
Как мы видим значения одних и тех жестов во французской и в русской культурах трактуются по-разному. Эти различия в интерпретации обусловлены разной культурой, разной картиной мира и его разным видением. С точки зрения изучения иностранного языка имеет смысл 1) проводить ознакомление с жестикуляцией французов во время урока при соответствующей ситуации; 2) «превращать» учащихся во французов, предлагая копировать жесты при выполнении конкретных упражнений.
2.2 Упражнения (методические рекомендации) с использованием различных национальных невербальных средств
Ознакомление учащихся с жестикуляцией народа, язык которого они изучают необходимая задача для учителя, но, на мой взгляд, одного ознакомления явно недостаточно при обучении общению с учетом всех сопутствующих аутентичных факторов. Как недостаточно только сообщения языковых фактов (для формирования навыков необходимо повторение и другого рода тренировки), так недостаточно только сообщения знаний о невербальных средствах коммуникации. Для введения учащихся в среду изучаемого языка с помощью последних необходимо также организовать тренировку по запоминанию данных жестов и их использованию в акте коммуникации.
В научной литературе я не встретила методик, направленных на обучение школьников невербальному общению. Как правило, авторы ограничиваются именно сообщением знаний. Считаю, что вхождение в иноязычную речь проходило бы более успешно при сопровождении речи аутентичными жестами. С этой целью мы разработали некоторые серии упражнений, отвечающие нашим взглядам.
Первая серия упражнений направлена на зрительное восприятие жеста, его описание на родном и изучаемом языке, запоминание его значения на иностранном языке, например:
Задание 1. Запомните изображение жеста 1 и его значение
Touchons du bois! (Тьфу-тьфу-тьфу, не сглазить!)
Задание 2. Укажите ситуацию, соответствующую данному жесту
1) Указательным пальцем слегка оттягивают нижнее веко глаза.
Например: J’adore mon ami, mais il invente toujours des histories. Par exemple, aujourd’hui il a raconté à ses collègues qu’il avait attrappé beaucoup de poisons, l’un d’eux était de 1 mètre. Je leur ai montré comme ça (regardez l’image)

(Далее см. Приложение задание 2)
Задание 3. Тест - выберите правильный вариант ответа, соответствующий жесту 1 (со зрительным подкреплением):
A.Тьфу-тьфу-тьфу, не сглазить! / Touchons du bois!
B.Только бы получилось!.. / Pourvu que ça marche!
C.Мамой клянусь! / Je le jure sur la tête de ma mère!
Соответствующая работа проводится со всеми жестами
(см. Приложение задание 3)
Задание 4.
Из «списка» жестов выберите те, которые совпадают с соответствующими жестами носителей русского языка:

Вторая серия упражнений направлена на формирование умений использовать иноязычный жест в соответствующей ситуации:
Задание 1. Посмотрите фрагмент фильма с использованием жестов, объясните их значение.


Задание 2. Повторите данный жест, воспроизводя ситуацию.
Задание 3. Придумайте аналогичную ситуацию с использованием данного жеста.
Третья серия упражнений направлена на обучение иноязычному высказыванию с соответствующей иноязычной жестикуляцией:
Задание 1. Составьте диалог, сопровождаемый жестами французов, например,
Задание 2. Воспроизведите этот диалог, используя жесты носителей языка.
Таким образом, нами представлены три серии упражнений. Безусловно, задания на этом не исчерпываются. Как видно из формулировок к заданиям, приведенным выше, они носят коммуникативный характер. Упражнения, подкрепляемые жестами, рекомендуется выполнять в основном в аудитории с целью обеспечения контроля со стороны учителя, поскольку неверно выработанное умение может вводить в заблуждение собеседников.
Заключение
В наши дни все больше увеличивается тенденция к углубленному изучению не только вербального языка, но и всех других средств, связанных с общением, а также соотносительности этих средств в речи.
Несмотря на всестороннее изучение данной проблемы, невербальные средства коммуникации, а именно мимика, жесты и культура движений в целом не всегда соответствуют сегодняшнему уровню развития лингвокультурологической науки. Кроме того проблемы невербального языка мало рассматриваются методистами с целью вовлечения данного материала в учебный процесс. В своей работе я предприняла попытку частично ликвидировать данный пробел.
В разработанных нами упражнениях некоммуникативного и коммуникативного характера, с учетом жестов носителей изучаемого языка на основе классификации Людмилы Георгивной Ведениной были учтены практически все наиболее распространенные жесты французов. Кроме того нами были составлены дополнительные упражнения на основе видеоматериалов французских фильмов.
В настоящее время на первый план выходит коммуникативная компетентность. Формирование данной компетентности у учащихся без учета столь разнообразного языка жестов не является комплексным. Использование такого потенциала как невербальный язык обогащает процесс обучения иностранному языку благодаря созданию искусственной языковой среды на уроке. Считаем, что необходимо внедрять если не систему обучения невербальному аспекту культуры носителей языка, то хотя бы некоторые приемы обучения, которые бы способствовали погружению в национальную среду страны изучаемого языка.
СПИСОК ЛИТРАТУРЫ
1. «Невербальные средства коммуникации и их роль в национальных культурах». Воронеж. 2003, с. 14-15, 18.
2. «Язык тела: природа и культура» - М.: Научный мир, 2004, с. 440;
3. «Основы теории коммуникации». М.: Гардарики, 2007, с. 136, 615 ;
4. «Риторика и культура речи». Ростов-на-Дону: Феникс, 2005, с 84, с. 86;
5. «Теория межкультурной коммуникации и значение слова. Иностранные языки в школе». - 2000. - № 5. - С. 72-76.
6. Жесты народов мира. Энциклопедия / Под ред. . Спб., 2002, с. 50-51.
7. «Искусство и наука общения: невербальная коммуникация». М.: ИП РАН, Центр «Искусство и наука», 1998, с. 189 с.136
8. «Невербальные средства коммуникации в культурах народов мира». М., 2004, с. 68.
ИНТЕРНЕТ ИСТОЧНИКИ
9. http:///
10. http://vestnik. mgimo. ru/
11. http:///psihologiya/zhestyi
12. http://www. elitarium. ru/
ПРИЛОЖЕНИЕ
1.
Chut – тишина!
2.
J’ai du nez – у меня предчувствие
3.
Parfait – превосходно!
4.
Répétez – повторите!
5.
Tu vois, je te l'avais dit – ну я же сказал
6.
Mon œil! – он лжет!
7.
Pourvu que sa marche – чтоб не сглазить
8.
Se tourner les pouces – «скучно»
Задание 2. Ситуации
Представьте ситуации, соответствующие данным жестам в монологе и диалоге:
1. Указательным пальцем слегка оттягивают нижнее веко глаза

2. Соединяют большой и указательный пальцы руки

3. Тыльной стороной кисти руки проводят несколько раз
по щеке от уха к подбородку и обратно

4. Локоть поднимают почти до уровня плеча; взмахивают ладонью, тыльная сторона которой обращена к собеседнику
5. 
Задание 3. Тест
Выберите правильный вариант ответа, соответствующий жесту:
Вопрос 1
|
Вопрос 2
|
Вопрос 3
|
Вопрос 4
Вопрос 4
|
[1] http://www. allbest. ru/
[2] Введенская и культура речи. Ростов-на -Дону:Феникс,2005, 136с.
[3] Василик теории коммуникации. М.: Гардарики, 2007, 64 с.
[4] «Невербальные средства коммуникации и их роль в национальных культурах». Воронеж. 2003, с. 14-15, 18.
[5] Веденина лингвострановедения Франции http://vestnik. mgimo. ru/
[6] Веденина лингвострановедения Франции http://vestnik. mgimo. ru/


