Цели

Специалист, со знанием английского языка владеющий знанием терминологии в таких областях как производство меди, юриспруденция, административная структура, финансы, экономика, геология, гидрогеология, нефть и газ.

Опыт работы в качестве устного и письменного переводчика – 8 лет

1. Корпорация «Казахмыс»

Технический переводчик июль 2010 – по настоящее время

·  Устный последовательный и синхронный перевод во время проведения рабочих совещаний, переговоров. Устный последовательный перевод на строительных площадках, в лабораториях с гидрогеологами, геологами и инженерами из Канады и Австралии

·  Поездка с руководителем в командировки для осуществления устного последовательного перевода на совещаниях, строительных площадках

·  Письменный перевод проектно-сметной документации, докладов, отчётов, презентаций, финансовой документации, таможенные декларации, юридических контрактов, перевод коммерческих предложений.

·  Приём посетителей руководителя, ответы на телефонные звонки, отправка и составление писем по электронной почте

·  Перевод писем, статей из периодических изданий по горнодобывающей тематике

·  Перевод технических инструкций, отчётов

2. Компания Kazakhmys Project LLC сентября 2008 – июль 2010

Технический переводчик

·  Осуществление перевода документации, касающейся строительства обогатительной фабрики по производству меди и перевод соответствующей деловой переписки, чертежей, отчётов, включая документы по археологии, истории, финансам, экономики.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

·  Осуществление устного перевода на совещаниях, в лаборатории по проведению металлургических испытаний, на Карагандинском заводе металлоконструкций, строительных площадках.

3. Карагандинский Государственный университет им.

сентябрь 2007 – сентябрь 2008

Старший преподаватель кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов.

·  Преподавание английского языка для студентов юридических и экономических специальностей.

·  Перевод деловой корреспонденции.

4. Карагандинский экономический университет сентябрь 2000 - август 2007

·  Преподавание на курсах по обучению Деловому английскому языку и грамматике

·  Преподавание английского языка для студентов юридических и экономических специальностей

·  Участие в международных конференциях

·  Написание учебно-методических пособий

·  Сдача кандидатского минимума в КазНУ имени Альфараби

5. Европейский Банк Реконструкции и Развития

18.05.2011-21.05.2011

Ассистент делегации на ежегодном международном заседании, бизнес - форуме Астана 2011

21.05. 2012-25.05.2012

6. Переводчик на Астанинском Экономическом Форуме

·  Перевод отчётов писем

·  Организация деловых встреч

·  Осуществление устного перевода

·  Организация деловых поездок делегаций

7. Устный переводчик на выставке сельского хозяйства в Астане Kaz Agro 2012

24.10.12 -26.10.12

8.Устный переводчик на Астанинском Экономическом Форуме

21.05.2014-26.05.2014

Образование

Карагандинский Государственный университет им. 1996-2000

-  Специальность - Английская и немецкая филология

-  Квалификация - преподаватель английского и немецкого языков

Прослушанные курсы

Факультет повышения квалификации для преподавателей английского языка 2005

Факультет повышения квалификации по методике преподавания английского языка 2007

Навыки

Профессиональные: навыки переводить синхронно, знание переводческой программы Традос,

Личные: способность работать как в команде, так и независимо. Коммуникационные навыки на ниженазванных языках: устно и письменно.

Языки: Казахский (родной), Русский (свободно), Английский (свободно), Немецкий, (разговорный)

Рекомендации:

1.Mr David Machin

Senior Engineer

Tel: +61 3 8587 0900

F: +61 3 8587 0901

Email david. *****@***com

Email *****@***com

2.Mr Ivan Anthony
Mining Manager

Satui Coal Mine. Kalimantan, Indonesia.

Tel: +61437638051
Email: *****@***com 


 

3. Mr David Bruce

Contract Metallurgist/Mineral processing

Cell: (250) 318-4351

Phone: (250) 573-3539
Email: *****@***com