Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Нижегородский государственный лингвистический
|
университет им. »
УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
Дисциплина СД.06 - Введение в теорию межкультурной коммуникации
Направление 031100.62 - Лингвистика
(очно-заочная (вечерняя) форма обучения)
Степень: бакалавр лингвистики
Нижний Новгород
2010
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Курс «Ведение в теорию межкультурной коммуникации» студентов, изучающих лингвистику, посвящен изучению культурных и языковых процессов в современном многополярном мире. На основе положений теории межкультурной коммуникации студенты изучают теорию и практику межкультурной коммуникации, обучаясь анализу текстов, содержащих характеристику национальных концептосфер, культурных и языковых миров. В ходе овладения курсом рассматриваются актуальные материалы на русском, английском, немецком и французском языках, характеризующие различные типы дискурса.
2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Занятия по межкультурной коммуникации, проводимые с включением текстов на иностранных языках, призваны закрепить умение студентов анализировать концепты и константы национальных культурных и языковых миров.
3. ОБЪЕМ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Общий объем дисциплины по учебному плану 178 ч.
Аудиторные занятия 20 ч.
Лекции 14 ч.
Семинары 6 ч.
Самостоятельная работа 158 ч.
Контроль зачет
4. ВИДЫ УЧЕБНО-НАУЧНОЙ РАБОТЫ
4.1. Дипломная работа на стыке теории межкультурной коммуникации и лингвистики.
5. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
- Глобализация и регионализация современного мира. Политика, экономика и культура многополярного мира. Место межкультурной коммуникации как науки в системно-синергетической парадигме современного знания. Роль преподавателя в современном мире.
- Философские основы современной теории межкультурной коммуникации. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы.
- Понятие коммуникации. Коммуникативный акт как система. Вербальная и невербальная коммуникация. Широкое и узкое понимание межкультурной коммуникации.
- Общая характеристика культуры как системы. Культура - сложная, открытая, неустойчивая синергетическая система, способная к саморегуляции. Прямые и обратные связи. Культура и цивилизация.
- «Свое» и «чужое», «точка зрения», «контекст», «дистанция» в межкультурной коммуникации. Метаартефакт. «Посредник» в межкультурной коммуникации.
- Генезис понятия «концепт». Концепт – единица межкультурной коммуникации. Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Внутренняя и внешняя речь.
- Типология концептов . Концепт как микромодель системы «культура». Структура вербально выраженных концептов. Проблема «внутренней формы» в трудах В. фон Гумбольдта. «Ядро» концепта: структура. «Актуальный слой» концепта.
- Понятие «прецедентного текста» и «прецедентного имени».
- Межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика. Типы концептов в когнитивной лингвистике.
- Понятие «концептосферы» культуры (национальный культурный мир). Основные факторы национальной концептосферы. Социальная, гендерная, возрастная концептосферы. Языковая концептосфера (языковой мир).
- Основные концепты и константы русского культурного и языкового миров. Основные концепты и константы изучаемых культурных и языковых миров.
- Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов. Официальный и неофициальный дискурсы.
- Понятие «языковая личность». Структура языковой личности. «Вторичная языковая личность» в методике и педагогике.
- Современные концепции перевода в контексте теории и практики межкультурной коммуникации. Проблема «переводимости» в культуре. Непереводимые концепты национальных языковых миров.
5.1. Содержание по видам занятий
Тема | Всего часов | Аудиторные занятия | Самост. работа | |
Лекции | Сем. занятия | |||
1. История межкультурной коммуникации как предмета. Философские основы современной теории межкультурной коммуникации. Взаимосвязи с другими науками. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы. Понятие коммуникации. Коммуникативный акт как система. Культурная и межкультурная коммуникация. Вербальная и невербальная коммуникация. | 18 | 2 | - | 16 |
2. Современные концепции теории межкультурной коммуникации. Э. Холл – «отец межкультурной коммуникации». Типы культур, проксемика, «полихронные», «монохронные» и «слушающие» культуры. Ключевые идеи Г. Хофстеде. Параметры национальной культуры в трактовке Г. Хофстеде. «Свое» и «чужое», «точка зрения», «контекст», «дистанция», «граница» в теории и практике межкультурной коммуникации. | 24 | 2 | - | 22 |
3. Культура как сложная синергетическая система. Устойчивые и диссипативные системы. Система «межкультурная коммуникация». Основные подсистемы. Прямые и обратные связи. Метаартефакт. «Посредник» в межкультурной коммуникации. Основные модели коммуникации. Философская модель . Лингвистическая модель коммуникации . Кибернетическая модель коммуникации Н. Винера. | 24 | 2 | - | 22 |
4. Генезис понятия «концепт». Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Вербально и невербально выраженные концепты. «Значение» и «смысл» в понимании Г. Фреге. Концепт как единица межкультурной коммуникации и микромодель системы «культура». Структура вербально выраженных концептов. Проблема «внутренней формы» в трудах В. фон Гумбольдта. «Ядро» концепта. «Актуальный слой». Понятие «прецедентного текста» и «прецедентного имени». | 29 | 2 | 1 | 26 |
5. Межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика. Типы концептов в когнитивной лингвистике. Вербально выраженные концепты. Схема, фрейм, сценарий. Типология концептов . Ключевые слова, словосочетания, фразеологизмы, названия произведений, ключевые метафоры, символы как концепты. | 29 | 2 | 1 | 26 |
6. «Концептосфера» культуры (национальный культурный мир). Основные факторы национальной концептосферы. Социальная, гендерная, возрастная концептосферы. Языковая концептосфера (языковой мир). Ключевые концепты и константы русского культурного и языкового миров. Основные концепты и константы изучаемых культурных и языковых миров. Проблема «переводимости». Непереводимые концепты национальных языковых миров. | 30 | 2 | 2 | 26 |
7. Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов. Понятие «языковая личность». Структура языковой личности. Педагог и переводчик как «языковые личности». | 24 | 2 | 2 | 20 |
ВСЕГО | 178 | 14 | 6 | 158 |
5.1.1. СЕМИНАРЫ
Семинар №1.
Концепт как единица межкультурной коммуникации и микромодель системы «культура». Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Вербально и невербально выраженные концепты. Типология концептов . Структура вербально выраженных концептов. Типы концептов в когнитивной лингвистике.
Семинар № 2
Национальный культурный мир. Языковая концептосфера. Непереводимые концепты национальных языковых миров. Вербальные (невербальные) способы репрезентации концептов русского культурного мира в рассказе «В Париж» (1886). Стереотипные представления о Франции и Париже, представленные в двух эпизодах фильма «Paris, je t’aime».
Семинар № 3
Дискурс. Типы дискурса.
5.1.2. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА И ТЕКУЩИЙ КОНТРОЛЬ
Текущий контроль проводится в форме опроса во время семинаров.
Итоговый контроль: VI семестр – зачет
ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ
1. История становления дисциплины «Теория межкультурной коммуникации». Происхождение термина «межкультурная коммуникация». Основные концепции Э. Холла и Г. Хофстеде.
2. Философские основы современной теории межкультурной коммуникации. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы.
3. Понятие «система». Гегель о системе «искусство». Системные принципы, подсистемы. Прямые и обратные связи.
4. Смысл в культуре. Культура как сложная синергетическая система. «Культура» как открытая, динамическая, самоорганизующаяся, центрированная система.
5. Понятие коммуникации. Деятельность как основа коммуникации. Коммуникативный акт как система. Культурная и межкультурная коммуникация. Вербальная и невербальная коммуникация.
6. Основные модели коммуникации. Философская модель .
7. Лингвистическая модель коммуникации и кибернетическая модель коммуникации Н. Винера.
8. Межкультурная коммуникация как сложная система. Свое и чужое в межкультурной коммуникации. «Точка зрения», «контекст», «дистанция» в межкультурной коммуникации. Метаартефакт. «Посредник» в межкультурной коммуникации.
8. Генезис понятия «концепт». Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Вербально и невербально выраженные концепты.
9. «Значение» и «смысл» в понимании Г. Фреге. Типология концептов . о концептах и константах культуры. Вербально выраженные концепты. Ключевые слова, словосочетания, фразеологизмы, названия произведений, ключевые метафоры, символы как концепты.
10. Концепт и «прецедентный текст». Проблема перевода «прецедентных текстов». Понятие «прецедентного имени».
11. Структура вербально выраженных концептов. Проблема «внутренней формы» в трудах В. фон Гумбольдта. «Ядро» концепта.
12. «Актуальный слой» концепта. Понятие «прецедентного текста».
13. Межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика. Типы концептов в когнитивной лингвистике: схема, фрейм, сценарий.
14. Понятие «концептосферы» культуры (национальный культурный мир). Основные факторы национальной концептосферы.
15. Социальная, гендерная, возрастная концептосферы.
16. Языковая концептосфера (языковой мир). Национально-специфические языковые концепты и проблема их переводимости.
17. Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов.
18. Основные концепты и константы русского культурного и языкового миров. Проблема «переводимости». Непереводимые концепты национальных языковых миров.
19. Основные концепты и константы культурных и языковых миров изучаемых стран.
20. Понятие «языковая личность». Структура языковой личности. Переводчик и педагог как «языковые личности». «Вторичная языковая личность».
6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
6.1. Основная литература
1. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – Нижний Новгород, 2006.
2. , , Кирнозе коммуникация.
Системный подход. – Нижний Новгород, 2003.
3. , , Кирнозе коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме. – М., 2007.
4. Зусман в литературе // Русская германистика. Т. III. – М., 2007.
5. , , Рябов по межкультурной коммуникации. Понятия и персоналии. – М., 2010.
6. Лихачев русского языка // Межкультурная коммуникация. Практикум. Ч. I. – Нижний Новгород, 2002.
7. Межкультурная коммуникация. – Нижний Новгород, 2001.
8. Степанов : Словарь русской культуры. Издание 2-е исправл. и доп. – М., 2001.
9. Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. – М., 2000.
10. Цветкова перевод как проблема межкультурной коммуникации. – Нижний Новгород, 2004.
6.2. Дополнительная литература
1. Аскольдов и слово // Русская словесность / Под общей
редакцией доктора филологических наук, профессора . –
М., 1997.
2. Арутюнова // Языкознание. – М., 2000.
3. Арутюнова акт // Языкознание. – М., 2000.
4. Бахтин словесного творчества. – М., 1986.
5. , Крысин . – М., 2001.
6. ежкультурная коммуникация // Электронная
энциклопедия «Кругосвет»: http://www. krugosvet. ru/dict/ articles
/87/1008757/print. htm
7. , Крысин . М., 2001.
8. бщая лингвистика. – М., 2002
9. Бочкарев словарь. – Нижний Новгород, 2003.
10. Ван Дейк , познание, коммуникация. – М., 1989.
11. зык. Культура. Познание. – М., 1996.
12. ибернетика, или управление и связь в животном и машине. М., 1958
13. Выготский и речь. – М., 1996.
14. Гак значение слова // Языкознание / Гл. ред. . 2-е (репринтное) издание «Лингвистического энциклопедического словаря 1990 года». – М., 2000.
15. Гак как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. – М., 2000.
16. ациональные образы мира. – М., 1988.
17. , Цурикова в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие для студентов вузов. – М., 2006.
18. , , Садохин межкультурной коммуникации. – М., 2002.
19. Гумбольдт Вильгельм фон. Язык и философия культуры. Гумбольдт Вильгельм фон. Язык и философия культуры. – М., 1985.
20. еория и практика межкультурной коммуникации. – М., 2003.
21. Гумилев и биосфера земли. – Л., 1990.
22. Жинкин . Речь. Творчество. – М., 1998.
23. Карасик круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград,
24. 2002.
25. Караулов язык и языковая личность. – М., 1987.
26. Кашкин в теорию коммуникации: Учебное пособие. – Воронеж, 2000.
27. тнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М., 2002.
28. , , Лузина словарь когнитивных терминов. – М., 1996.
29. , Князева будущего: синергетика как
30. Леонтович в межкультурную коммуникацию. – М., 2007.
31. Лихачев Дмитрий. Избранные труды по русской и мировой культуре. – СПб., 2006.
32. Лотман мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История. – М., 1996.
33. Лурье этнология. – М., 1997.
34. сновы теории дискурса. – М., 2003.
35. Маслова . – М., 2001.
36. Неретина и концепты. – М., 1999.
37. илософия нестабильности // Вопросы философии. – 1991. – № 6.
38. Попова лингвистика. – М., 2007.
39. Прохоров, . Текст. Дискурс : учебное пособие. – М.,2004.
40. , , Катунин фрагмент
русской языковой картины мира: ключевые концепты. Часть 1. Воронеж, 2003. , Петрова перевода. – Нижний Новгород, 2001.
41. Степанов, Ю. С. "Интертекст", "интернет", "интерсубъект" (к основаниям сравнительной концептологии) // Известия АН. Сер. литературы и языка. - 2001.
42. Степанов . Тонкая пленка цивилизации. – М.,2007.
43. тнопсихология. – М., 1999.мысл и денотат // Семиотика и информатика: Вып. 35. – М., 1997.
44. Тер-Минасова и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации». – М., 2008.
45. нформация и самоорганизация. – М., 1991.
46. Шмелев язык и внеязыковая действительность. – М., 2002.
47. . Генетика этики и эстетики. – М., 2004.
48. ингвистика и поэтика // Структурализм: “за” и “против” Сборник статей. М., 1975.
49. Brislin R. W. Understanding culture's influence on behavior. – Fort Worth,1993..
50. Hall E. Beyond Culture. – New York, 1976.
51. Haken Hermann. Synergetics. Introduction and Advanced Topics. Berlin. –Heidelberg, 2004.
52. Hofsteede G. with Gert Jan Hofstede. Cultures and Organizations: Software of the Mind. – New York, 2005.
53. Samovar L. & Porter R. Intercultural communication: A reader. (7th ed.). – Belmont, 1994.
С О Д Е Р Ж А Н И Е
1. Цели и задачи дисциплины | 2 |
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины | 2 |
3. Объем и виды учебной работы | 2 |
4. Виды учебно-научной работы | 2 |
5. Содержание дисциплины | 2 |
5.1. Содержание по видам занятий | 3 |
5.1.1. Семинары | 5 |
5.1.2. Самостоятельная работа и текущий контроль | 6 |
6. Учебно-методическое обеспечение дисциплины | 7 |
6.1. Основная литература | 7 |
6.2. Дополнительная литература | 8 |
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению 031100.62 – Лингвистика, утвержденным Министерством образования РФ в 2000 г.
Программу составила:
декан факультета заочного обучения,
к. ф.н., доцент кафедры иностранных языков ИДО_________
Программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры иностранных языков ИДО 16.11.2010 г., протокол № 3.
Зав. кафедрой иностранных языков ИДО ______________
Программа утверждена ____________ г.
(дата)
Проректор по учебной работе _______________________



