Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Нижегородский государственный лингвистический


университет им. »

УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

Дисциплина СД.06 - Введение в теорию межкультурной коммуникации

Направление 031100.62 - Лингвистика

(очно-заочная (вечерняя) форма обучения)

Степень: бакалавр лингвистики

Нижний Новгород

2010

1.  ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Курс «Ведение в теорию межкультурной коммуникации» студентов, изучающих лингвистику, посвящен изучению культурных и языковых процессов в современном многополярном мире. На основе положений теории межкультурной коммуникации студенты изучают теорию и практику межкультурной коммуникации, обучаясь анализу текстов, содержащих характеристику национальных концептосфер, культурных и языковых миров. В ходе овладения курсом рассматриваются актуальные материалы на русском, английском, немецком и французском языках, характеризующие различные типы дискурса.

2.  ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Занятия по межкультурной коммуникации, проводимые с включением текстов на иностранных языках, призваны закрепить умение студентов анализировать концепты и константы национальных культурных и языковых миров.

3.  ОБЪЕМ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Общий объем дисциплины по учебному плану 178 ч.

Аудиторные занятия 20 ч.

Лекции 14 ч.

Семинары 6 ч.

Самостоятельная работа 158 ч.

Контроль зачет

4.  ВИДЫ УЧЕБНО-НАУЧНОЙ РАБОТЫ

4.1.  Дипломная работа на стыке теории межкультурной коммуникации и лингвистики.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

5. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

- Глобализация и регионализация современного мира. Политика, экономика и культура многополярного мира. Место межкультурной коммуникации как науки в системно-синергетической парадигме современного знания. Роль преподавателя в современном мире.

- Философские основы современной теории межкультурной коммуникации. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы.

- Понятие коммуникации. Коммуникативный акт как система. Вербальная и невербальная коммуникация. Широкое и узкое понимание межкультурной коммуникации.

- Общая характеристика культуры как системы. Культура - сложная, открытая, неустойчивая синергетическая система, способная к саморегуляции. Прямые и обратные связи. Культура и цивилизация.

- «Свое» и «чужое», «точка зрения», «контекст», «дистанция» в межкультурной коммуникации. Метаартефакт. «Посредник» в межкультурной коммуникации.

- Генезис понятия «концепт». Концепт – единица межкультурной коммуникации. Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Внутренняя и внешняя речь.

- Типология концептов . Концепт как микромодель системы «культура». Структура вербально выраженных концептов. Проблема «внутренней формы» в трудах В. фон Гумбольдта. «Ядро» концепта: структура. «Актуальный слой» концепта.

- Понятие «прецедентного текста» и «прецедентного имени».

- Межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика. Типы концептов в когнитивной лингвистике.

- Понятие «концептосферы» культуры (национальный культурный мир). Основные факторы национальной концептосферы. Социальная, гендерная, возрастная концептосферы. Языковая концептосфера (языковой мир).

- Основные концепты и константы русского культурного и языкового миров. Основные концепты и константы изучаемых культурных и языковых миров.

- Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов. Официальный и неофициальный дискурсы.

- Понятие «языковая личность». Структура языковой личности. «Вторичная языковая личность» в методике и педагогике.

- Современные концепции перевода в контексте теории и практики межкультурной коммуникации. Проблема «переводимости» в культуре. Непереводимые концепты национальных языковых миров.

5.1. Содержание по видам занятий

Тема

Всего часов

Аудиторные занятия

Самост.

работа

Лекции

Сем. занятия

1.  История межкультурной коммуникации как предмета. Философские основы современной теории межкультурной коммуникации. Взаимосвязи с другими науками. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы. Понятие коммуникации. Коммуникативный акт как система. Культурная и межкультурная коммуникация. Вербальная и невербальная коммуникация.

18

2

-

16

2.  Современные концепции теории межкультурной коммуникации. Э. Холл – «отец межкультурной коммуникации». Типы культур, проксемика, «полихронные», «монохронные» и «слушающие» культуры. Ключевые идеи Г. Хофстеде. Параметры национальной культуры в трактовке Г. Хофстеде. «Свое» и «чужое», «точка зрения», «контекст», «дистанция», «граница» в теории и практике межкультурной коммуникации.

24

2

-

22

3.  Культура как сложная синергетическая система. Устойчивые и диссипативные системы. Система «межкультурная коммуникация». Основные подсистемы. Прямые и обратные связи. Метаартефакт. «Посредник» в межкультурной коммуникации. Основные модели коммуникации. Философская модель . Лингвистическая модель коммуникации . Кибернетическая модель коммуникации Н. Винера.

24

2

-

22

4.  Генезис понятия «концепт». Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Вербально и невербально выраженные концепты. «Значение» и «смысл» в понимании Г. Фреге. Концепт как единица межкультурной коммуникации и микромодель системы «культура». Структура вербально выраженных концептов. Проблема «внутренней формы» в трудах В. фон Гумбольдта. «Ядро» концепта. «Актуальный слой». Понятие «прецедентного текста» и «прецедентного имени».

29

2

1

26

5.  Межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика. Типы концептов в когнитивной лингвистике. Вербально выраженные концепты. Схема, фрейм, сценарий. Типология концептов . Ключевые слова, словосочетания, фразеологизмы, названия произведений, ключевые метафоры, символы как концепты.

29

2

1

26

6.  «Концептосфера» культуры (национальный культурный мир). Основные факторы национальной концептосферы. Социальная, гендерная, возрастная концептосферы. Языковая концептосфера (языковой мир). Ключевые концепты и константы русского культурного и языкового миров. Основные концепты и константы изучаемых культурных и языковых миров. Проблема «переводимости». Непереводимые концепты национальных языковых миров.

30

2

2

26

7.  Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов. Понятие «языковая личность». Структура языковой личности. Педагог и переводчик как «языковые личности».

24

2

2

20

ВСЕГО

178

14

6

158

5.1.1. СЕМИНАРЫ

Семинар №1.

Концепт как единица межкультурной коммуникации и микромодель системы «культура». Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Вербально и невербально выраженные концепты. Типология концептов . Структура вербально выраженных концептов. Типы концептов в когнитивной лингвистике.

Семинар № 2

Национальный культурный мир. Языковая концептосфера. Непереводимые концепты национальных языковых миров. Вербальные (невербальные) способы репрезентации концептов русского культурного мира в рассказе «В Париж» (1886). Стереотипные представления о Франции и Париже, представленные в двух эпизодах фильма «Paris, je t’aime».

Семинар № 3

Дискурс. Типы дискурса.

5.1.2. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА И ТЕКУЩИЙ КОНТРОЛЬ

Текущий контроль проводится в форме опроса во время семинаров.

Итоговый контроль: VI семестр – зачет

ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ

1.  История становления дисциплины «Теория межкультурной коммуникации». Происхождение термина «межкультурная коммуникация». Основные концепции Э. Холла и Г. Хофстеде.

2.  Философские основы современной теории межкультурной коммуникации. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы.

3.  Понятие «система». Гегель о системе «искусство». Системные принципы, подсистемы. Прямые и обратные связи.

4.  Смысл в культуре. Культура как сложная синергетическая система. «Культура» как открытая, динамическая, самоорганизующаяся, центрированная система.

5.  Понятие коммуникации. Деятельность как основа коммуникации. Коммуникативный акт как система. Культурная и межкультурная коммуникация. Вербальная и невербальная коммуникация.

6.  Основные модели коммуникации. Философская модель .

7.  Лингвистическая модель коммуникации и кибернетическая модель коммуникации Н. Винера.

8.  Межкультурная коммуникация как сложная система. Свое и чужое в межкультурной коммуникации. «Точка зрения», «контекст», «дистанция» в межкультурной коммуникации. Метаартефакт. «Посредник» в межкультурной коммуникации.

8.  Генезис понятия «концепт». Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Вербально и невербально выраженные концепты.

9.  «Значение» и «смысл» в понимании Г. Фреге. Типология концептов . о концептах и константах культуры. Вербально выраженные концепты. Ключевые слова, словосочетания, фразеологизмы, названия произведений, ключевые метафоры, символы как концепты.

10.  Концепт и «прецедентный текст». Проблема перевода «прецедентных текстов». Понятие «прецедентного имени».

11.  Структура вербально выраженных концептов. Проблема «внутренней формы» в трудах В. фон Гумбольдта. «Ядро» концепта.

12.  «Актуальный слой» концепта. Понятие «прецедентного текста».

13.  Межкультурная коммуникация и когнитивная лингвистика. Типы концептов в когнитивной лингвистике: схема, фрейм, сценарий.

14.  Понятие «концептосферы» культуры (национальный культурный мир). Основные факторы национальной концептосферы.

15.  Социальная, гендерная, возрастная концептосферы.

16.  Языковая концептосфера (языковой мир). Национально-специфические языковые концепты и проблема их переводимости.

17.  Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов.

18.  Основные концепты и константы русского культурного и языкового миров. Проблема «переводимости». Непереводимые концепты национальных языковых миров.

19.  Основные концепты и константы культурных и языковых миров изучаемых стран.

20.  Понятие «языковая личность». Структура языковой личности. Переводчик и педагог как «языковые личности». «Вторичная языковая личность».

6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

6.1. Основная литература

1.  Введение в теорию межкультурной коммуникации. – Нижний Новгород, 2006.

2.  , , Кирнозе коммуникация.

Системный подход. – Нижний Новгород, 2003.

3.  , , Кирнозе коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме. – М., 2007.

4.  Зусман в литературе // Русская германистика. Т. III. – М., 2007.

5.  , , Рябов по межкультурной коммуникации. Понятия и персоналии. – М., 2010.

6.  Лихачев русского языка // Межкультурная коммуникация. Практикум. Ч. I. – Нижний Новгород, 2002.

7.  Межкультурная коммуникация. – Нижний Новгород, 2001.

8.  Степанов : Словарь русской культуры. Издание 2-е исправл. и доп. – М., 2001.

9.  Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. – М., 2000.

10.  Цветкова перевод как проблема межкультурной коммуникации. – Нижний Новгород, 2004.

6.2. Дополнительная литература

1.  Аскольдов и слово // Русская словесность / Под общей

редакцией доктора филологических наук, профессора . –

М., 1997.

2.  Арутюнова // Языкознание. – М., 2000.

3.  Арутюнова акт // Языкознание. – М., 2000.

4.  Бахтин словесного творчества. – М., 1986.

5.  , Крысин . – М., 2001.

6.  ежкультурная коммуникация // Электронная

энциклопедия «Кругосвет»: http://www. krugosvet. ru/dict/ articles

/87/1008757/print. htm

7.  , Крысин . М., 2001.

8.  бщая лингвистика. – М., 2002

9.  Бочкарев словарь. – Нижний Новгород, 2003.

10.  Ван Дейк , познание, коммуникация. – М., 1989.

11.  зык. Культура. Познание. – М., 1996.

12.  ибернетика, или управление и связь в животном и машине. М., 1958

13.  Выготский и речь. – М., 1996.

14.  Гак значение слова // Языкознание / Гл. ред. . 2-е (репринтное) издание «Лингвистического энциклопедического словаря 1990 года». – М., 2000.

15.  Гак как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. – М., 2000.

16.  ациональные образы мира. – М., 1988.

17.  , Цурикова в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие для студентов вузов. – М., 2006.

18.  , , Садохин межкультурной коммуникации. – М., 2002.

19.  Гумбольдт Вильгельм фон. Язык и философия культуры. Гумбольдт Вильгельм фон. Язык и философия культуры. – М., 1985.

20.  еория и практика межкультурной коммуникации. – М., 2003.

21.  Гумилев и биосфера земли. – Л., 1990.

22.  Жинкин . Речь. Творчество. – М., 1998.

23.  Карасик круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград,

24.  2002.

25.  Караулов язык и языковая личность. – М., 1987.

26.  Кашкин в теорию коммуникации: Учебное пособие. – Воронеж, 2000.

27.  тнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М., 2002.

28.  , , Лузина словарь когнитивных терминов. – М., 1996.

29.  , Князева будущего: синергетика как

30.  Леонтович в межкультурную коммуникацию. – М., 2007.

31.  Лихачев Дмитрий. Избранные труды по русской и мировой культуре. – СПб., 2006.

32.  Лотман мыслящих миров. Человек. Текст. Семиосфера. История. – М., 1996.

33.  Лурье этнология. – М., 1997.

34.  сновы теории дискурса. – М., 2003.

35.  Маслова . – М., 2001.

36.  Неретина и концепты. – М., 1999.

37.  илософия нестабильности // Вопросы философии. – 1991. – № 6.

38.  Попова лингвистика. – М., 2007.

39.  Прохоров, . Текст. Дискурс : учебное пособие. – М.,2004.

40.  , , Катунин фрагмент

русской языковой картины мира: ключевые концепты. Часть 1. Воронеж, 2003. , Петрова перевода. – Нижний Новгород, 2001.

41.  Степанов, Ю. С. "Интертекст", "интернет", "интерсубъект" (к основаниям сравнительной концептологии) // Известия АН. Сер. литературы и языка. - 2001.

42.  Степанов . Тонкая пленка цивилизации. – М.,2007.

43.  тнопсихология. – М., 1999.мысл и денотат // Семиотика и информатика: Вып. 35. – М., 1997.

44.  Тер-Минасова и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации». – М., 2008.

45.  нформация и самоорганизация. – М., 1991.

46.  Шмелев язык и внеязыковая действительность. – М., 2002.

47.  . Генетика этики и эстетики. – М., 2004.

48.  ингвистика и поэтика // Структурализм: “за” и “против” Сборник статей. М., 1975.

49.  Brislin R. W. Understanding culture's influence on behavior. – Fort Worth,1993..

50.  Hall E. Beyond Culture. – New York, 1976.

51.  Haken Hermann. Synergetics. Introduction and Advanced Topics. Berlin. –Heidelberg, 2004.

52.  Hofsteede G. with Gert Jan Hofstede. Cultures and Organizations: Software of the Mind. – New York, 2005.

53.  Samovar L. & Porter R. Intercultural communication: A reader. (7th ed.). – Belmont, 1994.

С О Д Е Р Ж А Н И Е

1. Цели и задачи дисциплины

2

2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины

2

3. Объем и виды учебной работы

2

4. Виды учебно-научной работы

2

5. Содержание дисциплины

2

5.1. Содержание по видам занятий

3

5.1.1. Семинары

5

5.1.2. Самостоятельная работа и текущий контроль

6

6. Учебно-методическое обеспечение дисциплины

7

6.1. Основная литература

7

6.2. Дополнительная литература

8

Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению 031100.62 – Лингвистика, утвержденным Министерством образования РФ в 2000 г.

Программу составила:

декан факультета заочного обучения,

к. ф.н., доцент кафедры иностранных языков ИДО_________

Программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры иностранных языков ИДО 16.11.2010 г., протокол № 3.

Зав. кафедрой иностранных языков ИДО ______________

Программа утверждена ____________ г.

(дата)

Проректор по учебной работе _______________________