
Евразийское экономическое сообщество
Комиссия таможенного союза
Проект
Р Е Ш Е Н И Е
___________ 2011 г. | № | г. __________ |
О внесении изменений в Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору)
Комиссия Таможенного союза решила:
Внести в Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза от 18 июня 2010 г. № 317, изменения согласно приложению.
Члены Комиссии Таможенного союза:
От Республики Беларусь | От Республики Казахстан | От Российской Федерации |
С. Румас | У. Шукеев | И. Шувалов |
Проект
Утверждены
Решением Комиссии Таможенного союза от _________ 2011 года № _____
ИЗМЕНЕНИЯ
в Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору)
Внести в Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза от 18 июня 2010 года № 000, следующие изменения:
1. В главе 7:
1.1. В части первой:
1.1.1. Абзац первый после слова «племенные» дополнить словами «и пользовательные»;
1.1.2. Абзац шестой после слова «Ауески» дополнить словом «(псевдобешенство)»;
1.1.3. Абзац седьмой заменить абзацами следующего содержания:
«-туберкулеза – в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства
-бруцеллеза свиней, репродуктивно-респираторного синдрома свиней, тесковирусного энцефаломиелита свиней (болезни Тешена или энтеровирусного энцефаломиелита свиней) - в течение последних 30 дней на территории хозяйства при отрицательных результатах исследований.
- трихинеллеза – при отсутствии зарегистрированных случаев болезни в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства;»;
1.2. Часть вторую изложить в следующей редакции:
«Во время карантина все животные должны быть исследованы на классическую чуму свиней, репродуктивно-респираторный синдром свиней, бруцеллез свиней, болезнь Ауески (псевдобешенство), хламидиоз, вирусный трансмиссивный гастроэнтерит, туберкулез, везикулярную болезнь свиней и лептоспироз (если не были вакцинированы или обработаны с профилактической целью дегидрострептомицином или веществом, зарегистрированным в стране-экспортере, дающим эквивалентный эффект), а также подлежат ежедневному внешнему обследованию.
Животные с клиническими признаками болезней должны быть клинически обследованы включая ежедневную термометрию;
Исследование на дополнительные инфекционные списочные болезни МЭБ может быть запрошено уполномоченным органом Стороны только в том случае, если на территории запрашивающей Стороны проводятся программы по профилактике или искоренению этих болезней.».
2. В Главе 14:
2.1. В части первой:
2.1.1. В абзаце первом слова «этих и видов» заменить словами «этих видов»;
2.1.2. Абзацы второй - четвертый изложить в следующей редакции:
«-гриппа, подлежащего в соответствии с Кодексом МЭБ обязательной декларации – в течение последних 12 месяцев на территории стран или административных территориях, или в течение 3 месяцев при проведении метода stamping out и отрицательных результатов эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;
-Болезнь Ньюкасла – в течение последних 12 месяцев на территории стран или административных территориях, или в течение 3 месяцев при проведении метода stamping out и отрицательных результатов эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией.
Однодневные цыплята и инкубационные яйца поставляются из предприятий или инкубаторов, которые имеют официальные программы по контролю и надзору за сальмонеллой и которые имеют статус свободных от тифоза птиц (Salmonella gallinarum) и пуллороза (Salmonella pullorum).»
2.2. Часть вторую изложить в следующей редакции:
«Из них:
куриные и индюшиные хозяйства:
- инфекционному бронхиту кур, болезни Гамборо - в течение последних 6 месяцев на территории хозяйства;
страусиные хозяйства:
оспы птиц, туберкулеза птиц, пастереллеза, парамиксовирусных инфекций, инфекционного гидроперикардита, - в течение последних 6 месяцев в хозяйстве»;
2.3. Часть шестую изложить в следующей редакции:
«Инкубационные яйца должны быть продезинфицированы».
3. Главу 17 изложить в редакции согласно приложению № 1.
4. В Главе 23:
4.1. Части третью - четвертую изложить в следующей редакции:
«Мясо птицы должно быть признано пригодным для употребления в пищу человеку, иметь маркировку (ветеринарное клеймо) на упаковке или полиблоке. Маркировочная этикетка должна быть наклеена на упаковке таким образом, чтобы вскрытие упаковки было невозможным без нарушения целостности маркировочной этикетки или маркировочная этикетка должна быть установлена на упаковке таким образом, чтобы она не могла быть использована вторично и могла бы обеспечиваться ее целостность. В этом случае конструкция должна предотвращать ее несанкционированное вскрытие.
Мясо птицы должно происходить от убоя здоровой птицы из хозяйств и административной территории в соответствии с регионализацией, официально свободных от заразных болезней:
а) гриппа, подлежащего в соответствии с Кодексом МЭБ обязательной декларации – в течение последних 12 месяцев на территории стран или административных территориях, или в течение 3 месяцев при проведении метода stamping out и отрицательных результатов эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;
б) Болезнь Ньюкасла – в течение последних 12 месяцев на территории стран или административных территориях, или в течение 3 месяцев при проведении метода stamping out и отрицательных результатов эпизоотического контроля в соответствии с регионализацией;
в) птица поступает на убой из хозяйств, в которых реализуется программа контроля по сальмонеллезу.»:
4.2. В части пятой:
4.2.1. абзац седьмой изложить в следующей редакции:
«- контаминированные сальмонеллами в количестве, представляющем опасность для здоровья человека, определенного на основе оценки риска;»;
4.2.2. абзац девятый изложить в следующей редакции:
«-имеющее несвойственную для данного вида пигментацию;».
5. Абзацы первый – второй части первой Главы 27 изложить в следующей редакции:
«К ввозу на таможенную территорию таможенного союза и (или) перемещению между Сторонами допускаются молоко и молочные продукты, полученные от здоровых животных из хозяйств, официально свободных от заразных болезней животных:
- ящура - продукты получены от поголовья, которое не было заражено ящурным вирусом и не подозревалось на заражение в момент отбора молока и /или были обработаны по технологии, гарантирующей разрушение вируса ящура согласно одному из способов, описанных в Кодексе МЭБ;».
6. В Главе 37:
6.1. Часть первую изложить в следующей редакции:
«К ввозу на таможенную территорию таможенного союза и (или) перемещению между Сторонами допускаются сырье животного происхождения, кормовые добавки для кошек и собак, содержащие сырье животного происхождения и готовые корма для кошек и собак, содержащие сырье животного происхождения, прошедшие термическую обработку и полученные на предприятиях.»;
6.2. Абзац первый части второй изложить в следующей редакции:
«Сырье животного происхождения, кормовые добавки для кошек и собак, содержащие сырье животного происхождения и готовые корма для кошек и собак, содержащие сырье животного происхождения должны происходят с административных территорий, свободных от заразных болезней животных и птиц:».
Приложение к Изменениям к Единым ветеринарным (ветеринарно-санитарным) требованиям, предъявляемым к товарам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза
от _________ 2012 г. № ___
Глава 17
ВЕТЕРИНАРНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
при ввозе на таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещении между Сторонами живых рыб, беспозвоночных и других пойкилотермных водных животных, их оплодотворенной икры, спермы, личинок, предназначенных для продуктивного выращивания, племенного и иного использования
К ввозу на единую таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещению между Сторонами для целей аквакультуры, допускаются здоровые рыбы, беспозвоночные и другие пойкилотермные водные животные на всех стадиях жизненного цикла (гаметы, оплодотворенная икра, личинки, молодь, производители), происходящие из хозяйств аквакультуры или добытые в природных водоемах с благоприятной токсикологической и радиологической обстановкой.
Ввозимые на единую таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещаемые между Сторонами рыбы, беспозвоночные и другие пойкилотермные водные животные, выращенные в хозяйствах аквакультуры, их оплодотворенная икра, сперма, личинки, в течение 72 часов перед отправкой подвергаются клиническому осмотру с целью выявления признаков заболеваний или внезапной гибели.
К ввозу на единую таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещению между Сторонами допускаются объекты аквакультуры - рыбы, беспозвоночные и другие пойкилотермные водные животные и их оплодотворенная икра, сперма, личинки - чувствительные к специфическим болезням, приведенным ниже в Перечне, происходящие из страны или административной территории или хозяйства свободных от этих болезней в течение последних 24 месяцев.
К ввозу на единую таможенную территорию Таможенного союза и (или) перемещению между Сторонами допускаются выловленные из естественных водоемов рыбы, беспозвоночные и другие пойкилотермные водные животные, прошедшие карантин продолжительностью не менее 30 суток при температуре выше 12°С в условиях карантинного предприятия (участка), зарегистрированного в государственной ветеринарной службе, под наблюдением государственного ветеринарного врача. В период карантинирования проводится клинический осмотр репрезентативной выборки пойкилотермных водных животных и их клинические исследования на наличие специфических заболеваний в соответствии с Перечнем.
При перевозках рыб, беспозвоночных и других пойкилотермных водных животных используется упаковка (контейнеры и др.), обеспечивающие условия (включая качество воды), которые не меняют состояние здоровья объектов перевозки. Рыбы, беспозвоночные и другие пойкилотермные водные животные должны быть упакованы в соответствии с правилами вывозящей стороны. Каждая единица упаковки (контейнеры и др.) должна быть пронумерована и маркирована этикеткой.
Проект
1. 1. Название и адрес грузоотправителя: | 1.5. Сертификат №_____________________ |
ТАМОЖЕННЫЙ СОЮЗ Ветеринарный сертификат на ввоз (или перемещение) в Таможенный союз живых рыб, беспозвоночных, других пойкилотермных водных животных, их оплодотворенной икры, спермы, личинок, предназначенных для продуктивного выращивания, племенного и иного использования | |
1.2. Название и адрес грузополучателя: | |
1.6. Страна происхождения груза: | |
1.3.Транспорт: | |
1.7. Страна-экспортер, выдавшая сертификат: | |
1.8. Компетентное ведомство: | |
1.9. Учреждение страны-экспортера, выдавшее сертификат: | |
1.4 Страна (ы) транзита: | 1.10. Пункт пересечения границы таможенного союза: |
2. Идентификационные сведения 2.1.1.. Наименование товара:(икра/сперма; личинки; молодь; производители и вид животных)_______________________________________ 3. Происхождение товара 3.1. Природные популяции/хозяйство аквакультуры____________________________________________________________________________ 4. Цель ввоза 4.1. Продуктивное выращивание, получение мололи, пополнение природных популяций, иные цели__________________________________ | |
5. Информация о состоянии здоровья | |
Я, нижеподписавшийся государственный ветеринарный врач, настоящим удостоверяю следующее: | |
5.1. Перечисленные в п.2 настоящего сертификата живые рыбы, беспозвоночные, другие пойкилотермные водные животные, их оплодотворенная икра, сперма, личинки, в течение 72 часов перед отправкой были подвергнуты клиническому осмотру и не имели клинических признаков заболеваний, внезапной гибели. 5.2. Перечисленные в п.2 настоящего сертификата объекты, чувствительные к специфичным болезням (см. Перечень*) подвергнуты карантинированию сроком не менее 30 суток при температуре не ниже 12 °С под наблюдением государственного ветеринарного врача: _____________________________________________________________________________________________________ | |
6. Условия упаковки и перевозки 6.1 Перечисленные в п.2 настоящего сертификата объекты, находятся в условиях, включая качество воды, которые не меняют состояние их здоровья. |
Место_____________________________ Дата_______________________ Печать
Подпись государственного ветеринарного врача
Ф. И.О. и должность
Подпись и печать должны отличаться цветом от бланка
* Перечень специфичных болезней пойкилотермных водных животных и чувствительным к ним видов.
Систематическая группа животных | Наименование болезней и их международный индекс | Перечень видов, чувствительных к болезням |
Рыбы | Весенняя виремия карпа (SVCV) | Карп обыкновенный (Cyprinus carpio carpio), карп кои (Cyprinus carpio koi), обыкновенный карась (Carassius carassius), золотой карась (Carassius auratus), белый толстолобик (Hypophthalmichthys molitrix), пестрый толстолобик (Aristichthys nobilis), белый амур (Ctenopharyngodon idella), язь (Leuciscus idus), линь (Tinca tinca), сом обыкновенный (Silurus glanis) |
Герпесвирусная болезнь карпа кои (KHVD) | Обыкновенный сазан (Cyprinus carpio carpio), карп кои (Cyprinus carpio koi), декоративные породы карпа и их гибриды | |
Вирусная геморрагическая септицемия лососевых (VHSV) | Сельдевые (Clupea spp.), сиговые (Coregonus sp.), обыкновенная щука (Esox lucius), пикша (Gadus aeglefinus), треска (Gadus morhua), тихоокеанские лососевые рыбы Oncorhynchus, радужная форель (O. mykiss), кумжа (Salmo truta), тюрбо (Scopthalmus), хариус обыкновенный (Thymallus thymallus) | |
Инфекционный некроз гемопоэтической ткани (IHNV) | Тихоокеанские лососевые рыбы Oncorhynchus кета (O. keta), кижуч (O. kisutch), Сима (O. masou), радужная форель (O. mykiss), нерка (O. nerka), чавыча (O. tshawytscha), горбуша (O. gorbuscha), атлантический лосось (Salmo salar). | |
Эпизоотический некроз гемопоэтической ткани (EHNV) | Обыкновенный окунь (Perca fluviatilis), радужная форель (O. mykiss), гамбузия обыкновенная (Gambusia affinis) | |
Инфекционная анемия лосося (ISAV) | Радужная форель (O. mykiss), кижуч (O. kisutch), семга (Salmo salar), кумжа (Salmo truta) | |
Инфекционный некроз поджелудочной железы лососевых (IPNV) | Радужная форель (O. mykiss), кумжа (Salmo truta), гольцы (Salvelinus), нерка (O. nerka), атлантический лосось (Salmo salar), желтохвост (Seriola quinquerradiata), тюрбо (Scopthalmus maximus), треска (Gadus morhua) | |
Герпесвирусная болезнь сибирского осетра (SbSHVD) | Представители семейства Acipenseridae | |
Иридовирусная болезнь осетровых рыб (WSIV) | Представители семейства Acipenseridae | |
Иридовирусная болезнь красного морского леща (RSIV) | Объекты морской аквакультуры – морские лещи (Pagrus major. Acanthopagrus latus, Evynnis japonica), лакедры (Seriola quinqueradiata, S. dumerili, S. lalandi) и их гибриды, кобия (Rachycentron canadum), групперы Epinephelus, гибриды полосатого окуня (Morone saxatilis), кефаль лобан (Mugil cephalus) | |
Эпизоотический язвенный синдром (EUS) | Представители рода Acanthopagrus, семейство Ариевых (Ariidae), семейство Карповых (Cyprinidae), отряд окунеобразных (Perciformes), семейство змееголовых (Channidae), род Зубаток (Clarias), семейство Кефалевых (Mugilidae), семейство Сельдевых (Clupeidae), семейство Аргусовых (Arius sp) и другие | |
Моллюски | Паразитарное заболевание, вызываемое Bonamia ostreae (бинамиоз) | Плоские устрицы: австралийская (Ostrea angasi), чилийская (Ostrea chilensis), Олимпии (Ostrea conchaphila), европейская (Ostrea edulis), аргентинская (Ostrea puelchana), азиатская устрица (Ostrea denselammellosa) |
Паразитарное заболевание, вызываемое Marteilia refringens (мартелиоз) | Плоские устрицы: австралийская (Ostrea angasi), чилийская (Ostrea chilensis), Олимпии (Ostrea conchaphila), европейская (Ostrea edulis), аргентинская (Ostrea puelchana), мидия съедобная (Mutilus edulis) и черноморская мидия (Mutilus galloprovincialis) | |
Ракообразные | Чума раков – грибковое заболевание вызываемое Aphanoomyces astaci | Речные раки: широкопалый (Astacus astacus), австралийский (Austropotamobius pallipes), американский (Procombarus clarkia), дальневосточный (Pacifastacus leniusculus), узкопалый (Astacusleptodactylus) |
Основные порталы (построено редакторами)
