(5) obnubiler la pensée – затуманивать чьи-л. мысли, сознание помутилось; esprit nuageux – затуманенный рассудок

(6) obscurcir le sens d'un texte – затемнять смысл текста; beaucoup de points restent encore dans l'obscurité – много вопросов до сих пор покрыто мраком; mot opaque – непонятное слово; une philosophie brumeuse – туманная философия, explications fumeuses – смутные объяснения; неясные соображения.

Метафоризация света, освещения как динамического процесса и препятствий, на которые свет может натолкнуться – прежде всего, темнота и различные метеорологические события и состояния – может быть представлена при помощи следующей схемы (рис. 3):

2. Зрение: концептуализация признаков субъекта и объекта. Вторым ключевым элементом описываемой зрительной сцены является собственно зрение как процесс. Концепт зрения сводит воедино взаимовлияния свойств субъекта зрительного восприятия и объекта зрительного восприятия – два оставшихся (после характеристики среды) компонента антропологической триады, анализу которой посвящена данная работа. Базовый перенос, эксплуатируемый в рамках зрительной эпистемической метафоры – это корреляция качества зрения и качества понимания. Качество зрительного восприятия или, точнее,

Рисунок 3. Зрительная эпистемическая метафора (среда)

результирующий образ, напрямую зависит от постоянных внутренних свойств субъекта (к которым относятся его априорная, принципиальная зрячесть и острота зрения), от постоянных внешних свойств объекта (его априорная видимость, т. е. достаточная яркость, чёткость контуров, размер), и от переменных свойств их обоих (для субъекта: открытые глаза, направление взгляда, сфокусированность внимания на объекте восприятия; для объекта: его расположение в зрительном поле субъекта). Среди признаков зрительного эпизода, которые зависят непосредственно от субъекта – мы обозначили их «внутренние условия зрительного восприятия» – следует упомянуть, прежде всего, остроту зрения. Эта базовая характеристика зрения определяется как способность чётко различать максимальное количество деталей созерцаемого объекта. На основании данной характеристики выстраивается градуальная шкала острое зрение (зоркость) – близорукость – слепота, которая концептуализируется как степень интенсивности проявления интеллектуальных способностей субъекта.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В метафорических контекстах в первую очередь получает негативное переосмысление такое качество зрения, как близорукость. Возможно предположить, что дальнозоркость/гиперметропия, которая также является физиологическим пороком зрительного аппарата человека, сложней соотнести с «недостатком» в наивном языковом сознании, так как способность чётко и хорошо видеть на большом расстоянии, как правило, в первую очередь трактуется как острота зрения (особенно показательно в данном случае русское слово зоркость, которое входит в состав существительного дальнозоркость, неизбежно передавая некоторый заряд положительной коннотации). В то же время, способность видеть то, что находится в непосредственной близости от субъекта восприятия, обычно принимается как нечто само собой разумеющееся, что позволяет концептуализировать интеллектуальную близорукость как резко негативную характеристику. Антонимом к метафорически обозначенной интеллектуальной близорукости является прозорливость, проницательность.

(7) esprit myope – близорукий/недальновидный ум; observation myope – близорукое замечание; jugement, mot perçant – проницательное суждение, слово; дальновидный план; прозорливый человек

Если же зрение субъекта слишком хорошее, оно может быть связано со знанием эзотерическим, сокрытым от большинства, находящимся вне поля зрения человека с обычными способностями – речь идёт о феномене ясновидения. С другой стороны, абсолютное отсутствие зрения, слепота, соотносится с крайним состоянием непонимания, с полной неспособностью адекватно рассуждать и мыслить.

(8) extralucide, visionnaire, clairvoyant – ясновидящий;

(9) éblouir, aveugler – ослеплять; с глаз спадает пелена; прозреть.

Если главной характеристикой субъекта в рамках зрительного эпизода является его зрение, равно важны для успешного процесса и свойства объекта. К данным свойствам следует причислить размер объекта, яркость цветов, присутствующих на его поверхности, чёткость его контуров: крупные, яркие/цветные/светящиеся объекты с чётко определённой формой с большей вероятностью привлекают внимание, что в терминах зрительной метафоры сопряжено с более лёгким зрительным восприятием и, как следствие, с лучшим пониманием.

(10) visible, apparent, manifeste, évident – очевидный; transparent – прозрачный; formule vague – расплывчатая формулировка, idée nette, précise – чёткое представление, sensation très nette – очень отчётливое ощущение; idée claire – ясная мысль, explication limpide – прозрачное, понятное объяснение

Ещё одним условием успешного зрительного акта является так называемая «актуальная зрячесть» (Кретов, 2006) субъекта восприятия: его глаза должны быть открыты, взгляд направлен в сторону объекта восприятия, внимание сконцентрировано на нём. Если субъект физиологически способен видеть (в терминах А. А. Кретова это «принципиальная зрячесть»), но в контексте данного конкретного зрительного эпизода по какой-либо причине не видит априорно видимый объект, то этот объект ему можно просто показать, изменив направление взгляда смотрящего. Также потенциально возможным решением является попытка открыть глаза субъекту. Открытие глаз и указание на объект могут быть классифицированы как действия, внешние по отношению к субъекту зрительного восприятия, производимые над ним, поэтому мы обозначаем данные манипуляции перцептивным процессом при помощи термина влияние, оказываемое на субъекта.

(11) dessiller les yeux (à qqn), ouvrir les yeux (à qqn) – открыть глаза (кому-л.); montrer, démontrer, indiquer – указать, показать (кому-л. что-л.).

Равноценное воздействие на объект восприятия с целью улучшить условия зрительного эпизода также возможно. Это воздействие включает в себя, во-первых, перемещение объекта в фокус света, при условии, что изначально этот объект находился в (относительной) темноте; во-вторых, изменение положения объекта по отношению к другим элементам в поле зрения, выдвижение его на первый план, если изначально между объектом и субъектом зрительного восприятия находились другие, загораживающие, мешающие предметы.

(12) éclairer, mettre en lumière – осветить, высветить;

(13) faire ressortir – выделить, mettre en relief – выделить, mettre en vedette – вывести на первый план, mettre en évidence – сделать очевидным, découvrir – открыть.

Общая схема эпистемической концептуализации зрения представлена на рисунке 4:

Рисунок 4. Зрительная эпистемическая метафора

(субъект и объект)

Предложенное описание эпистемической метафоры складывается на основе детального описания пяти компонентов зрительной ситуации: 1) освещение как процесс, его динамика; 2) свет, его виды и характеристики; 3) препятствия на пути света; 4) объект зрительного восприятия, его свойства; 5) субъект зрительного восприятия, способность видеть. Компоненты 1 – 3 относятся к характеристикам среды зрительного восприятия, 4 и 5 – к свойствам объекта и субъекта, соответственно. Лексические единицы, относящиеся к данной субсфере, семантизируются на основе метода словарной идентификации [Кретов 1994: 86].

На основании проанализированного компонента метафоризации зрительного эпизода делается ряд выводов:

1. Как во французском, так и в русском языке ведущей метафорической стратегией для данного семантического кластера является сопоставление ЗРЕНИЯ и ПОНИМАНИЯ, основанием для которого становится концептуализация СВЕТА как условия понимания – внешнего или внутреннего – ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ субъекта восприятия/понимания или ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ относительно объекта/ситуации восприятия/понимания.

2. В обоих языках основным ФИЗИОЛОГИЧЕСКИМ КАЧЕСТВОМ зрения, на котором строится аксиологическая концептуализация, является ЗОРКОСТЬ, различение ОБЪЕКТОВ ВДАЛЕКЕ, что соотносится со способностью ПОНИМАТЬ СЛОЖНОЕ.

3. В обоих языках СЛЕПОТА является синонимом НЕВЕДЕНИЯ, НЕПОНИМАНИЯ, и её устранение является залогом возвращения к нормальной интеллектуальной деятельности.

4. В обоих языках признаётся наличие НЕВИДИМОГО МИРА, способностью зрительно воспринимать его наделены особые люди – ЯСНОВИДЯЩИЕ, которым доступно уникальное ЗНАНИЕ, сокрытое от всех остальных.

5. Во французском языке более подробно, чем в русском, представлена ситуация возникновения препятствий на пути света; ПОТЕМНЕНИЕ концептуализируется либо как ПОЛНОЕ, постоянное – и в этом случае понимание становится невозможным, либо создаётся метафора при помощи МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИХ СОСТОЯНИЙ, что передаёт временную дисфункцию интеллектуальных способностей человека («помутнение рассудка», и т. д.).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6

Основные порталы (построено редакторами)

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством