ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ТГПУ)
Утверждаю
Проректор (декан факультета)
_________________________
«____»_______________ 2008 г.
ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ФТД. 02
Новейшие заимствования в современном русском языке (социолингвистический аспект)
Цель и задачи дисциплины
Основной целью факультатива является анализ иноязычной лексики, заимствованной в русский язык в последние десятилетия XX – начале XXI в., в социолингвистическом аспекте, освещение проблем языкового контактирования.
Задачи факультатива:
· систематизация основных понятий теории заимствования;
· представление социолингвистических аспектов синхронного и диахронического исследования лексики иноязычного происхождения;
· демонстрация методики анализа конкретного языкового материала;
· подготовка студентами разработок уроков, классных часов, факультативов и других мероприятий, посвященных темам «Заимствованные слова в современном русском языке» и «Иноязычные неологизмы современного русского языка».
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины
· Владение основной терминологией теории лексического заимствования и языкового контактирования.
· Знание основных направлений исследования иноязычных неологизмов в социолингвистическом аспекте.
· Владение навыками разноуровневого анализа иноязычных средств.
· Подготовка методических материалов, необходимых в школьной практике.
3. Объем дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |||
10 | |||||
Общая трудоёмкость дисциплины | 48 | 48 | |||
Аудиторные занятия | 24 | 24 | |||
Лекции | |||||
Практические занятия (ГО) | 24 | 24 | |||
Семинары (С) | |||||
Лабораторные работы (ЛР) | |||||
И (или) другие виды аудиторных занятий | |||||
Самостоятельная работа | 24 | 24 | |||
Курсовой проект (работа) | |||||
Расчётно-графические работы | |||||
Реферат | |||||
И (или) другие виды самостоятельной работы | |||||
Вид итогового контроля (зачёт, экзамен) | зачёт |
4. Содержание дисциплины
4. 1 Разделы дисциплины и виды занятий
№ п/п | Разделы дисциплины | Практические занятия | Самостоятельная работа |
1 | Цель и задачи факультатива. Постановка проблемы. Языковое контактирование как одна из проблем социолингвистики. | 2 | |
2 | Методы социолингвистических исследований. | 2 | |
3 | Основные проблемы и понятия теории заимствования. | 2 | |
4 | Социальные (внешние) лингвистические (внутренние) причины заимствования. | 2 | |
5 | Новейшие заимствования и языковая политика. Лингвоэкологическая проблема и формы ее изучения в средней школе. | 2 | |
6 | Классификации заимствований по разным основаниям в русском и зарубежном языкознании. | 2 | |
7 | Особенности процесса заимствования в русском языке на рубеже XX-XXI веков. | 2 | |
8 | Социальные причины функционально-стилевой миграции заимствований в русском языке на рубеже XX-XXI вв. | 2 | |
9 | Этнолингвистический аспект изучения заимствований. | 2 | |
10 | Роль заимствованных слов в формировании лексикона личности современного школьника. Иноязычная лексика как средство формирования вербального имиджа современного педагога. | 2 | |
11 | Функциональная эквивалентность иноязычных неологизмов в речевой деятельности разных социальных групп. | 2 | |
12 | Методика преподавания новейших заимствований в средней школе. | 2 | |
13. | Новейшие заимствования. Особенности процесса заимствования в русском языке на рубеже XX–XXI веков. | 3 | |
14. | Социальные факторы в истории языков | 3 | |
15. | Социальные процессы и таксономия новейших заимствований русского языка. | 3 | |
16. | Социолингвистический эксперимент. История разработки проблемы. | 3 | |
17. | Роль новейших заимствований в формировании лексикона личности школьника и студента. | 6 | |
18. | Роль инокультурного компонента в формировании концептосферы русской культуры | 6 |
4.2 Содержание разделов дисциплины
Цель и задачи факультатива. Постановка проблемы. Актуальность проблем контактирования языков и лексического заимствования. Необходимость изучения заимствованных слов в средней школе на уроках русского языка и во внеклассной работе. Языковое контактирование как одна из проблем социолингвистики.
Методы социолингвистических исследований. Методы социолингвистики как синтез лингвистических и социологических процедур. Методы полевого исследования (экспериментальное исследование, анкетирование, интервьюирование, непосредственное наблюдение, тестирование) и методы социолингвистического анализа языкового материала (контент-анализ, интент-анализ, дискурс-анализ).
Основные проблемы и понятия теории заимствования. Определения понятия «заимствование». Заимствование как процесс и как результат этого процесса. Широкое и более узкое понимание заимствования. Лексическое заимствование и заимствование звуков словообразовательных морфем, синтаксических и фразеологических оборотов. Разграничение понятий иноязычная лексика, заимствованная лексика. Понятия язык - реципиент, язык-источник, язык-посредник.
Социальные (внешние) лингвистические (внутренние) причины заимствования. Внешние /экстралингвистические/ и внутренние /языковые/ причины лексического заимствования. Л. П. Ефремов, Л. П. Крысин, А. К. Рейцак и другие лингвисты по данной проблеме. Двуязычие как главное условие заимствования. История изучения проблемы двуязычия в русской и зарубежной лингвистике. Аспекты изучения билингвизма. Типы двуязычия. Билингвизм и диглоссия.
Новейшие заимствования и языковая политика. Лингвоэкологическая проблема и формы ее изучения в средней школе. Необходимость воспитания языкового вкуса у обучающихся в средней школе. Проблема уместности и целесообразности использования заимствований и иноязычных неологизмов в речевой деятельности школьника. Игровые формы изучения заимствованных слов.
Классификации заимствований по разным основаниям в русском и зарубежном языкознании. «Свои» и «чужие иноязычные слова /Lehnowörter und Fremdwörter/ – обязательные и факультативные признаки ассимилированности чужого слова в принимающем языке. Классификации иноязычных слов с точки зрения степени ассимиляции в языке-реципиенте. Типы заимствования по Э. Хаугену: заимствованные слова (в том числе гибридные заимствования), кальки, семантические заимствования. Классификация заимствований-терминов (Д. С. Лотте): оригинальные заимствования (буквальные заимствования и трансформируемые): термины состоящие из заимствуемых или уже заимствованных элементов; переводные заимствования; смешанные заимствования. Варьирование формы заимствованных слов. Введение термина ксенолексика для обозначения слов иноязычного происхождения, как освоенных, так и не освоенных языком-реципиентом.
Особенности процесса заимствования в русском языке на рубеже XX-XXI веков. Активизация процесса заимствования на всех уровнях русского языка. Активизация употребления более ранних заимствований. Социолингвистическая детерминированность лексического заимствования на современном этапе развития русского языка.
Социальные причины функционально-стилевой миграции заимствований в русском языке на рубеже XX-XXI вв. Расширение сферы функционирования иноязычных слов, превращение единиц ограниченной употребительности в общеупотребительные слова. Перемещение ксенолексем из одного терминологического поля в другое. Использование общеупотребительных заимствований в определенной терминологической области. Сокращение сферы употребления иноязычных единиц, уходящих или ушедших из активного употребления в пассив.
Этнолингвистический аспект изучения заимствований .Происхождение новейших заимствований русского языка как отражение диалога культур различных этносов.
Роль заимствованных слов в формировании лексикона личности современного школьника. Иноязычная лексика как средство формирования вербального имиджа современного педагога. Изучение заимствованных слов на занятиях по риторике. Заимствованная терминология в речевой деятельности школьников. Подготовка материалов для факультатива по русскому языку в младших классах средней школы.
Актуальная научная терминология иноязычного происхождения в речи современного педагога. Культура речи и заимствованная лексика. Лингвоэкология.
Функциональная эквивалентность иноязычных неологизмов в речевой деятельности разных социальных групп. Иноязычные неологизмы в речевом узусе разных социальных групп. Новейшие заимствования в молодежном жаргоне. Социально-речевые портреты носителей современного русского языка. Роль ситуативных факторов, а также статусных и ролевых характеристик носителей языка как участников тех или иных коммуникативных актов в процессе изучения функционирования новейшей ксенолексики.
Методика преподавания новейших заимствований в средней школе. Формы работы по изучению темы «Заимствованные слова» в средней школе на уроках русского языка. Формы внеклассной работы по изучению темы «Иноязычные неологизмы современного русского языка» в общеобразовательной школе.
Новейшие заимствования. Особенности процесса заимствования в русском языке на рубеже XX–XXI веков.
Социальные факторы в истории языков.
Социальные процессы и таксономия новейших заимствований русского языка.
Социальные процессы и таксономия новейших заимствований русского языка.
Социолингвистический эксперимент. История разработки проблемы
Роль новейших заимствований в формировании лексикона личности школьника и студента.
Роль инокультурного компонента в формировании концептосферы русской культуры.
5. Лабораторный практикум не предусмотрен
6. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
Учебно-методическое обеспечение курса: картотека учебно-методических и научных работ; раздаточный материал; литература, имеющаяся на кафедре современного русского языка и стилистики.
6.1. Рекомендуемая литература
а) основная литература
1 Щитова, О. Г. Неисконная лексика в русской разговорной речи Среднего Приобья XVII века : монография / О. Г. Щитова. – Томск : Изд-во Том. пед. ун-та, 2008. – 480 с.
2 Щитова, О. Г. Аспекты изучения иноязычной лексики русского языка : методическая разработка / О. Г. Щитова. – Томск : Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 1996. – 35 с.
3 Щитова, О. Г. Процесс словообразовательной ассимиляции иноязычной лексики в русском языке как отражение культурных и языковых тенденций / О. Г. Щитова // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. Сер. : Гуманит. науки (филология). – 2004. – Вып. 1 (38). – С. 15–20.
4 Щитова, О. Г. Культурно-языковые ценности в региональном компоненте образования (на материале томских памятников письменности XVII в.) / О. Г. Щитова // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. Сер. : Педагогика. – 2005. – Вып. 2 (46).– С. 158–162.
5 Крысин, Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л. П. Крысин. // Русский язык конца ХХ столетия (1985 – 1995). – М.: «Языки русской культуры», 1996. – С.142–161.
б) дополнительная литература
1 Щитова, О. Г. Функционирование иноязычных средств в тексте / О. Г. Щитова // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. Сер. : Гуманит. науки (филология). – 2005. – Вып. 3 (47).– С. 74–78.
2 Щитова, О. Г. Лексико-грамматическая валентность иноязычной лексики в русской разговорной речи XVII века / О. Г. Щитова // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. Сер. : Гуманит. науки (филология). – 2005. – Вып. 3 (47). – С. 136–141.
3 Щитова, О. Г. Русская локально ограниченная лексика Сибири неисконного происхождения в деловой письменности XVII века: культурно-языковой аспект / 4 О. Г. Щитова // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. Сер. : Гуманит. науки (филология). – 2007. – Вып. 2 (65). – С. 12–19.
5 Щитова, О. Г. Закономерности семантической ассимиляции неисконной лексики среднеобских говоров (на материале томских деловых документов XVII века) / О. Г. Щитова // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. Сер. : Гуманит. науки (филология). – 2007. – Вып. 2 (65). – С. 45–52.
6 Щитова, О. Г. Иноязычные слова в речи современного школьника (к проблеме развития лексикона личности) // Коммуникативно-деятельностный и текстоориентированный подходы к преподаванию русского языка: Материалы научно-практической конференции (12 марта 2001 года). – Томск : Изд-во ТГПУ, 2001. - С. 26 – 34.
7 Крысин, Л. П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь.- 2000. - № 1. – С. 28–40.
8 Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. – М., 2005.
9 Розенталь, Д. Э. Русский язык для школьников 5–9 классов: Путешествие в страну слов / Д. Розенталь, И. Голуб, Н. Кохтев. – М.: Дрофа, 1995.
10 Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. РАН, Институт лингвистических исследований. – СПб.: Фолио-Пресс, 2001.
11 Шарифуллин, Б. Я. «Свое» и «чужое» в русском экспрессивном фонде / Б. Я. Шарифуллин // Русская речь. – 1997. – № 6. – С. 47–51.
6. 2. Средства обеспечения освоения дисциплины
Формы текущего контроля включают выполнение творческих работ, связанных с освещением проблемы заимствования в средней школе (разработки уроков, классных часов, факультативных занятий, посвященных заимствованным словам).
7. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для эффективного изучения дисциплины имеется:
- картотека научных трудов;
- компьютерный класс;
- 3 компьютера, ксерокс, имеющиеся на кафедре современного русского языка и стилистики ТГПУ.
8. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины
8.1. Методические рекомендации преподавателю
а) единство терминологического аппарата;
б) акцентирование внимания на функциональном и коммуникативном подходах к изучению морфологии современного русского языка;
в) межпредметные связи.
8.2. Методические указания студентам
Перечень вопросов для зачета
1. Актуальность изучения лексики иноязычного происхождения в русском языке в аспекте социолингвистики.
2. Социально-психологический аспект проблемы заимствования.
3. Методы социолингвистических исследований.
4. Лингвоэкологическая проблема.
5. Основные проблемы и понятия теории заимствования. Дать определение понятию заимствование. Разграничить понятия иноязычная лексика, заимствованная лексика, ксенолексика и новейшие заимствования.
6. Что такое лексическое заимствование в широком понимании? Что такое язык-источник, язык-посредник, язык-реципиент? Каковы критерии определения вероятного источника заимствования?
7. Экстралингвистические и языковые причины лексического заимствования.
8. Иноязычное слово в речевом узусе разных социальных групп.
9. Социально-речевые портреты носителей современного русского языка.
10. Источники заимствования новейшей ксенолексики как показатель зон инокультурного влияния на русский язык.
11. Признаки ассимилированности чужого слова в принимающем языке.
12. Классификации иноязычных слов по разным основаниям в русском и зарубежном языкознании.
13. Формальная адаптация заимствований в языке-реципиенте.
14. Включение иноязычных единиц в морфологическую систему русского языка
15. Семантическая ассимиляция заимствований в принимающем языке. Понятие семантической типологии в этимологических исследованиях.
16. Возможные аспекты исследования словообразовательной ассимиляции заимствований и отражение в этом процессе современных языковых и культурных тенденций.
17. Функциональная ассимиляция ксенолексики в принимающем языке.
18. Функционально-стилевая миграция заимствований в русском языке на рубеже XX-XXI вв.
19. Новейшие заимствования. Особенности процесса заимствования в русском языке на рубеже XX-XXI веков.
20. Функции заимствований в языке. Новейшие заимствования в средствах массовой информации.
21. Функциональная природа иноязычных средств в художественном тексте.
22. Средства и способы создания экспрессивности текста при помощи единиц иноязычного происхождения.
23. Особенности этнолингвистического и когнитивного аспектов изучения новейших заимствований.
24. История заимствованных слов русского языка как отражение диалога культур различных этносов.
25. Роль инокультурного компонента в формировании концептосферы русской культуры.
26. Иноязычная лексика в речевом узусе разных социальных групп.
27. Новейшие заимствования как средство социально-речевой портретизации носителей современного русского языка.
28. Роль заимствованных слов в формировании лексикона личности школьника.
29. Иноязычные неологизмы как средство формирования вербального имиджа современного педагога.
30. Основные формы и принципы преподавания тем «Заимствованные слова в русском языке» и «Иноязычные неологизмы современного русского языка» в средней школе на уроках русского языка и во внеклассной работе.
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 032900 (050301.65) – русский язык и литература, утвержденным Министерством образования и науки Российской Федерации 31.01. 2005г.
Программу составила:
к. ф.н., доцент кафедры
современного русского языка
и стилистики ТГПУ О. Г. Щитова
Программа дисциплины утверждена на заседании кафедры современного русского языка и стилистики протокол № от «__» __________200 г.
Зав. кафедрой Н. С. Болотнова
Программа дисциплины одобрена методической комиссией филологического факультета ТГПУ, протокол №_____ от «__» ___________200 г.
Председатель методической комиссии
филологического факультета А. В. Курьянович
Согласовано:
Декан филологического факультета А. В. Гузеева
Основные порталы (построено редакторами)
