Правила и фразеология обмена информацией по речевым каналам между
метеорологическим органом и диспетчерскими пунктами УВД
1. Общие правила
1.1. Для удовлетворительного приема передаваемого сообщения необходимо соблюдать следующие правила:
а) хорошо ознакомьтесь с техникой использования микрофона;
б) используйте обычный разговорный тон, говорите ясно и отчетливо;
в) придерживайтесь такой скорости речи, которая не превышала бы 90 слов в минуту. Когда известно, что отдельные части сообщения будут записываться получателем, говорите несколько медленнее;
г) сохраняйте громкость передачи на постоянном уровне;
д) небольшая пауза перед цифрами и после них позволит легче их понимать;
е) избегайте использования слов-паразитов и звуков запинания (например, "э").
1.2. Одной из наиболее нежелательных ситуаций является "залипание" кнопки (тумблера) переговорного устройства. Во всех случаях после передачи оператор должен убедиться, что кнопка (тумблер), освобождена и исключена возможность случайного включения микрофона.
2. Передача чисел
2.1. В случае неустойчивой связи при передаче числовых значений атмосферного давления, высот, времени и др. каждая цифра произносится отдельно; при передаче целых тысяч произносится число тысяч, после чего следует слово "ТЫСЯЧ", например:
#G0Число | Передается |
75 100 745 2000 9100 12000 | семь пять один ноль ноль семь четыре пять две тысячи девять тысясч один ноль ноль двенадцать тысяч или один два тысяч |
2.2. При передаче числовых значений, выраженных десятичной дробью, после целых произносится слово “запятая”, например:
#G0Число | Передается |
118,1 120,37 | один один воссемь запятая один один два ноль запятая три семь |
2.3. При передаче времени обычно указывается только минуты данного часа. Однако, когда возникает вероятность какой - либо путаницы, следует указывать также час, например:
#G0Время | Передается |
0823 1300 2057 | два три минуты или восемь часов двадцать три минуты тринадцать часов ноль ноль минут пятьдесят семь минут или двадцать часов пятьдесят семь минут |
ПРИМЕЧАНИЕ. При передаче сообщений используется московское время.
3. Стандартные слова и фразы
3.1. В процессе переговоров используются следующие слова и фразы, имеющие указанное ниже значение:
#G0Слово/фраза | Значение |
ПОДТВЕРДИТЕ ПОДТВЕРЖДАЮ ПРАВИЛЬНО ДАЮ ПОПРАВКУ ПРОДОЛЖАЙТЕ КАК СЛЫШИТЕ? ПОВТОРЯЮ НЕВЕРНО (ОШИБКА) БЛИЖНИЙ СЦЕПЛЕНИЕ КОНЕЦ ПОВТОРИТЕ СООБЩИТЕ ПОНЯЛ ГОВОРИТЕ МЕДЛЕННЕЕ ЖДИТЕ ПРОВЕРЬТЕ РЕГУЛЯРНАЯ СПЕЦИАЛЬНАЯ ЗАМЕР КОНТРОЛЬНЫЙ ЗАМЕР ПОРЫВ | Правильно ли я понял следующую фразу...? или Правильно ли Вы поняли это сообщение? Да Поняли правильно В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка Продолжайте передавать Ваше сообщение Каково качество моей передачи? Повторяю для ясности или уточнение Приняли (повторили) не то, что было передано Ближняя приводная радиостанция Коэффициент сцепления на ВПП Настоящее сообщение закончено и ответа на него не требуется Повторите мне все или указанную часть сообщения в том виде, в котором Вы ее приняли (передали) Передайте мне следующую информацию Я принял всю Вашу последнюю передачу Уменьшите скорость передачи Ждите, я Вас вызову Проверьте и подтвердите переданное Вам сообщение Регулярная метеорологическая сводка Специальная метеорологическая сводка Прошу произвести измерение какого-либо метеоэлемента (указывается в запросе) Максимальная скорость ветра |
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. В ответе на запрос "ПОВТОРИТЕ" ни в коем случае не используется прямое утверждение ("правильно") или отрицание ("ошибка").
2. Слово "ЗАМЕР" при поступлении от диспетчера круга означает запрос на измерение параметров ветра, видимости и высоты ниже границы облаков (вертикальной видимости).
3. Запрос "КОНТРОЛЬНЫЙ ЗАМЕР" выполняется по требованию руководителя полетов (старшего диспетчера смены УВД).
4. Позывные диспетчерских пунктов УВД и подразделений
аэродромных метеорологических органов
4.1. Для вызова соответствующего диспетчерского пунктаУВД или подразделения аэродромного метеорологического органа используются следующие позывные:
#G0Пункт/подразделение | Позывной |
РЦ (ВРЦ) ЕСУВД МДП (ВМДП) ДПП ДПК ПДП СДП КДП МВЛ ДПР ПДСП Основной пункт метеонаблюдений Вспомогательный пункт метеонаблюдений Синоптик | КОНТРОЛЬ РАЙОН ПОДХОД КРУГ ПОСАДКА СТАРТ ВЫШКА РУЛЕНИЕ ТРАНЗИТ ОСНОВНОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ МЕТЕО |
5. Единицы передаваемых числовых значений
5.1. При передаче числовых значений используются следующие единицы:
Высота/эшелон полета - м
Скорость ветра на эшелоне (высоте) полета - км/ч
Скорость ветра у земли - м/с
Направление ветра на эшелоне (высоте) полета (истинное), у земли (магнитное) - градус (.)
Видимость/дальность видимости на ВПП - м, км
Количество облачности - октанты
Высота облачности - м
Атмосферное давление - мм. рт. ст., гПа
Температура воздуха/температура точки росы - градус Цельсия(С)
Маркированный номер ВПП - десятки градусов, из двух цифр
Посадочный курс ВПП - градусы
5.2. После установления надежной двусторонней связи, исключающей возможность непонимания содержания передачи, названия единиц могут не передаваться.
6. Установление и ведение связи
6.1. Установление связи должно начинаться с вызова и ответа на вызов с использованием позывных.
6.2. Если при установлении связи имеется уверенность в том, что вызов будет принят, сообщение может быть передано, не ожидая ответа на вызов.
6.3. Если есть сомнение в правильности принятого сообщения, запрашивается полное или частичное его повторение:
#G0Слово/фраза | Значение |
ПОВТОРИТЕ ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПЕРЕД... (первое слово, принятое удовлетворительно) ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПОСЛЕ... (последнее слово, принятое удовлетворительно) ПОВТОРИТЕ ВСЕ МЕЖДУ..И... | Повторите все сообщение Повторите часть сообщения Повторите часть сообщения Повторите часть сообщения |
6.4. Если при передаче допускается ошибка, то произносится фраза "ДАЮ ПОПРАВКУ", затем повторяется последняя правильная группа или фраза, после чего передается правильный вариант.
6.5. Если поправку лучше всего внести путем повторения всего сообщения, то перед передачей/исправленного сообщения используется фраза "ДАЮ ПОПРАВКУ, ПОВТОРЯЮ".
6.6. Если предполагается, что прием может быть затруднен, важные элементы сообщения должны передаваться дважды.
6.7. Специальные метеорологические сводки передаются с обязательным подтверждением о приеме в следующей очередности:
а) пункт диспетчера посадки (ПДП)/командно-диспетчерский пункт МВЛ (КДП МВЛ);
б) диспетчерский пункт круга (ДПК);
в) стартовый диспетчерский пункт (СДП);
г) диспетчерский пункт подхода (ДПП);
д) диспетчерский пункт руления (ДПР);
е) аэродромный диспетчерский пункт (АДП);
ж) руководитель полетов (старшей диспетчер смены УВД);
з) синоптик.
Затем следует запись в дневнике погоды, передача на каналы вещания метеоинформации (если они есть) и в узел связи аэропорта.
7. Примеры переговоров наблюдателя и диспетчерами УВД
Пример 1. Передача диспетчеру круга уточненных данных о погоде для экипажа воздушного судна, заходящего на посадку
#G0Наблюдатель ОПН | Диспетчер круга. |
Круг, основной Круг основной Ноль один час один три минут, ветер три пять ноль градусов два метра в секунду, видимость один восемь ноль ноль метров, высота облаков один пять ноль метров Подтвердите | Основной круг Замер Основной, круг, продолжайте Подтверждаю |
Пример 2. Передача специальной сводки диспетчеру посадки
#G0Наблюдатель ОПН | Диспетчер круга |
Посадка, основной Специальная два ноль минут ветер ноль пять ноль градусов один два порывы два ноль метров в секунду, один пять ноль воль метров, гроза, семь октантов кучево-дождевой один пять ноль метров. Подтвердите Семь октантов кучево-дождевой один пять ноль метров | Основной, посадка, продолжайте Повторите все после “гроза” Понял |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 |
Основные порталы (построено редакторами)
