Отзыв о магистерской диссертации

«Cнятие омонимии вида наречие/существительное и предлог/существительное при автоматическом переводе русскоязычных текстов»

студентки кафедры математической лингвистики

филологического факультета СПбГУ

Колотиловой Янины Леонидовны

В круге задач, связанных с автоматическим (автоматизированным) переводом текстов с одного языка на другой, особое место занимает проблема различного рода омонимии – как морфологической, так и синтаксической. С точки зрения системы машинного перевода омонимия, т. е. графическое совпадение различных языковых единиц, проявляется на всех уровнях анализа текста – на уровне морфем, форм слов, слов, словосочетаний и предложений. В данный момент не существует общего способа разрешения неоднозначностей данного вида, в связи с чем является целесообразным разработка системы правил снятия омонимии, для каждого языка своих.

Автором работы был реализован набор правил снятия морфологической омонимии вида «наречие/существительное» и «предлог/существительное» на материале корпусов газеты «Коммерсант» (18 млн слов) и Национального корпуса русского языка (более 300 млн слов). Из корпусов были извлечены 4144 контекста, из которых в 433 системой ПРОМТ омонимия была снята неправильно. Автором проведен анализ данных контекстов и предложена система правил, позволяющая снять практически все неоднозначности из данной выборки.

Разработанная система правил легко представима в формальном виде и предназначена для интеграции в систему машинного перевода ПРОМТ, а также в другие системы машинного перевода.

Особо следует отметить безусловную практическую пользу исследования, профессионализм автора в вопросах компьютерной лингвистики, хороший стиль изложения и оформления работы.

В то же время хотелось бы отметить следующие недостатки работы:

1.  По какому принципу отбирались омонимы для исследования? "Список омонимов был получен в ходе работы с системой при анализе случаев неправильного анализа входного предложения". В работе в Приложении 2 приводятся лишь 20 омонимов, а как же остальные? Или они верно разбираться ПРОМТом?

2.  То же с контекстами - выборка хорошая, но вдруг найдутся другие контексты, где правила не сработают?

3.  Каким образом делался перевод контекстов - предложение переводилось ПРОМТ-ом "само по себе" или внутри некоего большого текста? В последнем случае, гипотетически, должно переводиться лучше. Или в данном случае это не существенно?

4.  Для нескольких классов у вас указано только правило снятия омонимии на наречие (Существительное в пред. п. /наречие), на предлог (Существительное в род. п. /предлог; Существительное в тв. п./предлог c временным значением), или сформулированы для конкретных омоформ (рядом; типа). А что с остальными?

5.  Вопрос по результатам работы - в итоговой таблице (Приложение 2) не указано, на сколько % новые правила улучшили результат разбора данных контекстов, что остается для читателя неизвестным.

Однако указанные недостатки не умаляют высокого качества выполненной работы и могут служить направлением для дальнейшего развития системы.

Ст. преп. кафедры математической лингвистики,

А.

Основные порталы (построено редакторами)

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством