Программа Профессионального Развития АО «Университет КИМЭП», имеющая лицензию государственного образца и сертифицированная FIBAA, Германия, Бонн, приглашает Вас и Ваших сотрудников принять участие на данном семинаре.
«Техника перевода официальных документов
с русского языка на государственный язык и обратно»
28-30 ноября 2016 года. График занятий: 9:30-17:00
Место проведения: Алматы, АО «Университет КИМЭП», пр-кт Абая, 4
(уг. ул. Валиханова), аудитория № 000 (ЕEC – Executive Education Center)
За последние годы деловой стиль на государственном языке в Республике Казахстан сложился в стройную систему. Отрегулированы грамматические правила, приведены в систему термины. На раннем этапе становления были утверждены термины, которые сейчас вышли из употребления или имеют иное значение. Эти изменения и их обоснование будет представлено слушателям курса.
Грамматика русского языка содержит схожую систему падежей с системой падежей казахского языка. Но определение падежного окончания в казахском языке иное, именно этот факт является причиной множества ошибок, совершаемых при переводе текстов на государственный язык. На практических занятиях будут разобраны причины ошибок и даны задания по закреплению навыков грамотного письма.
Для правильного оформления официальных документов необходмо знать стандарты оформления документов. Слушатели узнают о новых стандартах документирования.
Построение слов в предложении имеет свою схему, зная которую не будет трудным перевести любое сложное по объему большое предложение. Слушатели узнают и освоят технику перевода на казахский язык, которая является авторской.
Цель курса обучение наиболее эффективным методам техники перевода текстов, официальных документов с русского языка на государственный язык. Знакомство с новыми терминами в деловой сфере, измененными правилами грамматики казахского языка, новыми стандартами по оформлению документов на основе Типовых правил документирования Республики Казахстан от 21 декабря 2011 года № 000. А также обучение навыкам грамотного письма на казахском языке, коррекции типичных ошибок, встречающихся в официальных документах.
Аудитория переводчики, специалисты различных департаментов организации, сотрудники, чья деятельность связана с документацией на русском и государственном языках.
Темы, рассматриваемые на семинаре:
1 | Наиболее проблемные вопросы в грамматике казахского языка |
2 | Изменения в орфографическом, терминологическом словаре казахского языка |
3 | Правила по оформлению официальных документов |
4 | Практическая работа по употреблению: а) послелогов «жөнінде», «бойынша», «туралы»; б) суффиксов прилагательных –ды/-дық,-лы/-лық,-ты/-тық; в) форм өзгелік етіс, ырықсыз етіс; г) сложносокращенных слов; д) числительных; е) Ілік септік и Табыс септік; ж) многозначных слов; з) прописных и строчных букв в названиях и текстах. |
5 | О порядке решения вопросов, связанных с написанием фамилий и отчеств |
6 | Госстандарты по оформлению реквизитов документов |
7 | Различные виды документов. Шаблонные выражения для служебных писем |
8 | Техника перевода с русского языка на государственный |
9 | Тест по грамматике казахского языка |
10 | Практические задания по технике перевода с русского языка на государственный язык |
11 | Практические задания по составлению и подготовке документов на государственном и русском языках |
Инструктор семинара: | Шырын Абдыгалиевна Айтмаганбетова. MBA (Алабамский Университет). Киевский государственный институт, научная стажировка, специальность «Общая фонетика»; Киевский госуниверситет, очная аспирантура, специальность «Общее языкознание»; диплом Евразийского института рынка, специальность «Менеджмент»; Преподаватель Национального Банка РК. Опыт работы: Центральноазиатский Университет; Малая Академия Наук РК; Институт Повышения Квалификации преподавателей казахского языка и руководителей образования; Академия экономики и статистики. Кроме того, инструктор является автором учебников: · Методика преподавания казахского языка. 2006 год · Пособие по изучению казахского языка. Основы грамматики. 2007 год · Пособие по развитию речи. 2008 год · Пособие по изучению экономических текстов на государственном языке. 2008 год · Бизнес корреспонденция. Техника перевода с русского языка на государственный язык. 2010 г · Казахский язык. Начальный уровень. 2012 год · Казахский язык. Продолжающий уровень. 2012 год Консультирует и проводит бизнес тренинги для компаний / банков. С 2010 года - ведущая рубрики «Делопроизводство на государственном языке» международного журнала «Делопроизводство в Казахстане» |
Дополнительная информация:
Стоимость обучения за 3-х дневный семинар – 90 000.00 тенге с НДС. В стоимость семинара включены: обучение, индивидуальное учебное пособие, раздаточный материал, сертификат об окончании, обед и кофе-брейки, авто парковка на территории КИМЭП, Wi-Fi Стоимость корпоративного семинара – 1 110 000.00 тенге с НДС на группу за 3 дня (в группе 15-17 человек) График семинара: 9:30-17:00, обед 12:30-13:30, перерывы на чай/кофе 11:00-11:15, 15:00-15:15 |
***
Для участия в семинаре просим заполнить данную форму и отправить в Алматы
по электронной почте (*****@***kz ; *****@***kz ; alex. *****@***com)
или факсам: (727) 2374802, 2374803; , 2704301
"Техника перевода официальных документов с русского языка на государственный язык и обратно", 28-30 ноября 2016 года | |||||
Ф. И. О. | |||||
Должность | |||||
Полное название и индекс компании, | |||||
Банковские реквизиты (р/с, Банк, БИН, ИИК, Кбе) | |||||
Необходимо предоставить электронные копии следующих документов: - копия свидетельства государственной регистрации - копия свидетельства РНН/ БИН - копия свидетельства о постановке на учет по НДС | |||||
Тел | Факс | РНН компании | |||
Электронный адрес | |||||
Оплата за обучение производится до начала семинара. Просим копию платежного поручения отправить по вышеуказанным факсам. | |||||
Александр Богданов,
Менеджер Программы Профессионального Развития
АО «Университет КИМЭП»
Основные порталы (построено редакторами)
