Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

There is the library on the first floor. (Библиотека на втором этаже.)

Функции слов в этих предложениях отличаются от предыдущих. There” – это формальное подлежащее, которое не переводится на русский язык. Is (are)” – сказуемое.

3. В русских неопределенно-личных предложениях:

Говорят, что будет дождь. О фильме говорят. Книгу читают.

отсутствует подлежащее. Английские предложения выглядят так:

They say, it will rain.

The film is talked about.

The book is read.

В первом предложении присутствует формальное подлежащее They”, которое не переводится на русский язык.

Второе и третье предложения по структуре отличаются от русских. Русские дополнения «о фильме» и «книгу» в английском предложении становятся подлежащим. А сказуемое – в страдательном залоге.

4. Русские безличные предложения:

Холодно. Дождь. Далеко.

состоят только из именной части сказуемого. В них нет подлежащего и глагола – связки.

В английских предложениях присутствие всех главных членов обязательно:

Холодно. It is cold.

Дождь. It is rain.

Далеко. It is far.

It” – формальное подлежащее и на русский язык не переводится. is” – глагол-связка.

Вывод:

v  Порядок слов в английском предложении фиксированный, прямой.

v  Присутствие главных членов предложения – ПОДЛЕЖАЩЕГО и СКАЗУЕМОГО - обязательно.

v  Сказуемое выражается, или содержит в своем составе глагол в личной форме.

Строение английского

повествовательного предложения

Английский язык имеет ярко выраженные признаки аналитического строя: основными средствами выражения грамматических отношений являются служебные слова (предлоги, вспомогательные глаголы) и порядок слов. Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В английском повествовательном предложении фиксированный, прямой порядок слов. Грамматическая связь с другими словами зависит от позиции слова в предложении. Поэтому при перестановке слова в другую позицию мы автоматически меняем его грамматическое значение по отношению к другим словам в предложении.

В русском предложении порядок слов произвольный, так как грамматические отношения зависят от падежных окончаний. При перестановке слова в другую позицию, окончание остается при нем. Поэтому грамматика слова не меняется.

Давайте, сравним на примере русское и английское предложения:

Мальчик читает книгу.

Подлежащее в данном предложении – «мальчик», сказуемое – «читает», прямое дополнение – «книгу».

У слова «мальчик» нет окончания – именительный падеж:

Мальчик□ читает книгу.

У слова «книгу» окончание - у – винительный падеж. Переставляя слова местами смысл предложения не меняется:

Мальчик читает книгу.

Мальчик книгу читает.

Книгу мальчик читает.

Читает книгу мальчик.

Читает мальчик книгу.

Переведем это предложение на английский язык:

A boy reads a book.

Подлежащее в данном предложении – «a boy», сказуемое – «reads», прямое дополнение – «a book».

Слова a boy” и a book” с точки зрения грамматики одинаковы. Оба они существительные, у них нет окончаний и предлогов:

A boy reads a book.

Но слово a boy” стоит перед сказуемым и поэтому является подлежащим. А слово “a book” стоит после сказуемого, и поэтому является прямым дополнением.

Если мы переставим слова a boy” и “a book” местами, то автоматически поменяется их функция в предложении:

A book reads a boy.

Слово a boy” станет прямым дополнением. А слово a book” станет подлежащим. Предложение потеряет смысл:

«Книга читает мальчика».

Итак, в английском предложении следующий порядок слов:

обстоятельство

подлежащее

сказуемое

дополнение

обстоятельство

A boy reads a book in the evening.

Мальчик читает книгу вечером.

Центральное место в предложении занимает сказуемое. Сказуемое – главный член предложения и всегда выражено глаголом в личной форме. Сложное сказуемое состоит из вспомогательного глагола в личной форме + другая часть речи (прилагательное, существительное, числительное, неопределенная форма глагола, причастие, герундий, местоимение), или из модального глагола + инфинитив. Сказуемое в предложении присутствует всегда.

Слева от сказуемого стоит подлежащее. Подлежащее – главный член предложения. Оно может быть выражено существительным, личным местоимением, числительным, инфинитивом, герундием, любым словом, которое приобретает значение существительного, употребляется как существительное. Подлежащее должно быть без предлога. В предложении присутствует всегда, за исключением повелительного наклонения.

Справа от сказуемого стоит дополнение. Дополнение – второстепенный член предложения. Оно может быть выражено существительным, местоимением, числительным, инфинитивом, герундием, любым словом, которое приобретает значение существительного, употребляется как существительное.

После дополнения следует обстоятельство. Обстоятельство – второстепенный член предложения, который указывает место, время, образ действия, причину, цель, степень (или меру) действия или состояния, обозначенного глаголом в его личной или неличной формой. Обстоятельство может занимать место перед подлежащим.

В английском предложении определение не является отдельным членом предложения, а входит в состав того, к которому относится.

Every evening a clever boy reads an interesting book.

Давайте рассмотрим ряд особенностей английского предложения:

1. В русских предложениях типа:

Мы - студенты. Карандаш - красный. Силы – векторные величины.

отсутствует глагольная связка, присутствует подлежащее и именная часть сказуемого. Мы можем сказать эти предложения так: «Мы являемся студентами.», «Карандаш есть красный», «Силы являются векторными величинами.», но это по-русски звучит не всегда естественно.

В английских предложениях глагольную связку пропускать нельзя:

We are students. (Мы - студенты.)

The pencil is red. (Карандаш - красный.)

Forces are vector quantities (Силы – векторные величины.)

глагольная связка выражена личной формой глагола ‘be’.

2. В предложениях:

Книга на столе. Студенты в классе. Библиотека на втором этаже.

отсутствует сказуемое «лежит», «находятся», «расположена». Мы можем сказать эти предложения так: «Книга лежит на столе», «Студенты находятся в классе», «Библиотека расположена на втором этаже».

В английских предложениях пропустить сказуемое нельзя. Мы можем использовать личные формы глагола be’:

A book is on the table. (Книга на столе.)

Students are in the classroom. (Студенты в классе.)

The library is on the first floor. (Библиотека на втором этаже.)

или использовать оборот there is (are)”

There is a book on the table. (Книга на столе.)

There are students in the classroom. (Студенты в классе.)