УДК 811.161
к вопросу о ФОРМИРОВАНИи национальной юридической терминологии
Сумской филиал Харьковского национального
университета внутренних дел, г. Сумы, Украина
Украинская юридическая терминология является существенным рычагом в развитии фундаментальной украинской юридической науки. Развитие права всегда связано с формированием терминологии. Лингвистическое совершенство текстов нормативно-правовых актов непосредственно связано с уровнем совершенства юридической терминологии украинского языка[1-4].
На проблемы, связанные с упорядочением украиноязычного понятийного аппарата юриспруденции и последующим исследованием вопросов юридической терминологии, обратили внимание украинские языковеды и юристы: , (теория юрислингвистики), и (культура юридического языка) , (словообразование и семантико-функциональные аспекты юридической терминосистемы), , (функционирование юридической терминологии) и др.
Анализ лексикографических изданий в области права позволил определить особенности становления понятия «юридический термин» в историческом аспекте, представить эволюцию лексикографических тенденций и систематизировать теоретические основы профессиональной лексикографии украинского языка. Изучение проблем терминологии чрезвычайно актуально, поскольку терминология является мощным источником пополнения лексического состава высокоразвитых современных языков. Именно терминология как часть естественной человеческой речи является наиболее универсальным средством хранения, передачи, обработки информации. В современном мире происходят мощные интеграционные процессы, которые выдвигают проблему международной стандартизации терминов как основы для взаимопонимания между специалистами разных стран. Украинская терминология остро нуждается в создании национальных терминологических стандартов, терминологических словарей и т. п. Юридические термины украинского языка функционируют в сложившейся системе, которая имеет длительный период развития и различные источники становления [5, c. 11] .
Попытки собрать и унормировать украинскую юридическую терминологию начались в казацкие времена. В середине XVII в. украинские филологи, преподаватели Киево-Могилянской коллегии Е. Славинецкий и А. Корецкий-Сатановский подготовили «Лексикон словено-латинский», в котором значительное место занимает юридическая терминология. А в 1808 г. украинский историк создал «Словарь малорусской старины» (опубликован в 1894 г. в журнале «Киевская старина», № 7-9), в котором широко представлена юридическая терминология казацкого периода. В середине XIX в. на территории Австро-Венгрии в сфере украинской юридической терминологии осуществлялась работа по подготовке славянских терминологических словарей под общим руководством . Результатом деятельности украинской комиссии (Г. Шашкевич, Ю. Вислоцкий и Я. Головацкий ) стал выход в свет в 1851 в Вене немецко-украинского словаря «Die juridisch - politische Terminologie fur die slawischen Sprachen Ősterreich» («право-политическая терминология для славянских языков Австрии»). Размещенные в этом словаре украинские соответствия 17000 немецких терминов включали термины, распространенные в Западной и Восточной Украине. евицкий под эгидой Научного общества имени Шевченко составил «Немецко-украинский словарь выражений юридических и администрацийных» (Львов, 1893 г.). Терминологические труды заняли достойное место и в деятельности основанного в 1909 году Общества украинско-русских юристов, объединившего многих юристов Галичины и Буковины. Общество взялось прежде всего за перевод важнейших нормативных актов, а впоследствии начало выпускать на украинском языке свой печатный орган «Юридический вестник», что требовало соответствующих практических решений по терминологическим вопросам. Первый съезд украинских юристов (Киев, 1917 г.) начал работу по формированию украинской юридической терминологии. Так, в 1918 г. Полтавский центр Общества издал в г. Кременчуге составленный «Краткий русско-украинский юридический словарь» (около 2000 слов). Впоследствии за решение проблем юридической терминологии взялась право-терминологическая комиссия ВУАН (основана в 1919 г.). Результатом ее многолетней работы стал «Русско-украинский словарь юридического языка» (более 67000 слов) под общей редакцией (Киев, 1926 г.). В декабре 1926 г. было решено подготовить новый словарь юридической терминологии, но этот план реализовать не удалось. В ноябре 1927 г. было образовано право-терминологическую комиссию при СНК УССР, которая просуществовала до июня 1931года. Впоследствии в связи со свертыванием украинизации научные дискуссии и практические работы в области украинской юридической терминологии были приостановлены на длительное время. В 1985 г. Институт государства и права АН УССР выпустил «Русско-украинский словарь юридической терминологии» под общей редакцией (около 30000 слов), которым и сегодня пользуются юристы в своей профессиональной деятельности. Для современного периода развития терминообразования (с 1990-х гг) характерна интенсивная научная работа в сфере национальной юридической лексикографии, поиск оптимальных моделей терминообразования с вниманием к украинскому ресурсу терминосистем [5, c. 8] .
Таким образом, украинская юридическая терминология сформировалась как система в процессе длительного исторического развития. Особенности становления и функционирования субъязыка права повлияли факторы, обусловившие как общие, так и специфические законы развития терминологии национального языка: структурно-системные параметры, эволюционные закономерности изменения языковых форм, функциональные характеристики языковых единиц и их коммуникативный потенциал, интерференционные процессы в сфере субъязыка права, особенности языковых контактов с родственными и неродственными языками и т. д. [5, c. 9] .
В юридической терминологии не должно быть двусмысленного толкования терминов, потому что от точности формулирования мысли и соответствующего словоупотребления иногда зависит судьба человека. Украинская юридическая терминология, которая формируется в течение многих веков на собственной языковой основе по общеязыковым словообразовательным моделям, усваивая все то, что в момент его создания выработала мировая цивилизация, является неотъемлемой составляющей литературного языка и находится с ней в постоянном взаимодействии. Учитывая то, что юридическая терминология играет важную роль в создании государства и является показателем развития научного, социально-экономического и культурного развития государства, интерес к его потребностям постоянно растет. Такой интерес обусловлен потребностями обеспечения правовой отрасли национальной юридической терминологии [6, c. 11].
Правоведы почти единодушно акцентируют внимание на необходимости использования разработок лингвистов в юриспруденции, подчеркивая существенное значение языка, на котором сформулированы нормы права, особенностей юридических терминов.
Целесообразность изучения особенностей специфики использования юридических терминов состоит в том, что правовые нормы формулируются и выражаются с помощью общих, абстрактных понятий, а также специальных юридических терминов, которые в разных условиях могут неоднозначно восприниматься субъектами права.
Расширение знаний об украинской юридической терминологии способствует более глубокому пониманию и усвоению государственно-правовых явлений, повышению уровня общей профессиональной компетентности.
Список литературы:
1.Василенко лингвистика как фактор правовой культуры / // Матер. Межд. науч.-пр. конф. вузов МВД Беларуси, России и Украины «Актуальные проблемы формирования профессиональной компетентності и культуры сотрудников правоохранительных органов».- Брянск:БФ МосУВД России, 2006.- С.107-111.
2.Василенко лінгвістика: актуальність становлення, перспективи розвитку / // Матер. науково-теорет. конфер. викладачів, аспірантів, студентів гуманітарного факультету СумДУ. – 21 квітня – Суми: СумДУ. – 2006.- С.102-103.
3.Василенко терминология как категория законодательной стилистики / // Materiay VIII Miedzynarodowej naukowi-praktycznej konferencji «Naukowa mysl informacyjnej powieki - 2012». - Volume 17. - Filologiczne nauki: Przemysl. Nauka i studia, 2012. - 112 str. – С.101-103.
4.Василенко статус современной юридической терминологии / // Актуальные проблемы международного сотрудничества в области науки и образования: материалы V Межд. научн.-практич. конф. 22 марта 2013., Тамбов) / Издательский дом ТГУ имени . - Тамбов: ТГУ, 2013. - С.28-32.
5. Вербенєц термінологія української мови: історія становлення і функціонування : автореф. дис. … канд. філол. наук : спец. 10.02.01 / єц. – К., 2004. – 21 с.
6. Симоненко -термінологічна компетентність – вагома складова фахової культури правника / // Українська мова в юриспруденції: стан, проблеми, перспективи : зб. мат. міжвуз. наук.-практ. конф. – К. : КНУВС, 2009. – С. 8–14.


