Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Семантический плеоназм как речевая ошибка
Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение
«Табагинская средняя общеобразовательная школа»
городского округа «город Якутск»
677911, с. Табага, улица Пеледуйская, 4, телефон 408-398, 408-344, факс 408-398
Семантический плеоназм как речевая ошибка
Работу выполнили: Добросмыслова Анастасия и Тимкина Евгения, ученицы 9 «а» класса.
Руководитель: Егорова Лира Владимировна, учитель русского языка и литературы.
Якутск 2015
Содержание.
Введение.
Разграничение плеоназма и тавтологии.
Виды плеоназмов.
Плеоназм как средство усиления эмоциональности в художественном тексте.
Семантический плеоназм как речевая ошибка.
Заключение.
Приложения.
Введение.
Всем известно знаменитое изречение : «Краткость – сестра таланта», – но не всем и не всегда удается подобрать точные слова, для того чтобы просто и ясно выразить мысль.
Типичная ошибка, подстерегающая говорящего и пишущего, – это речевая избыточность.
Речевая избыточность – наличие в высказывании лишних слов, многословие.
Многословие возникает не только от недостатка образования, но от небрежности в речи и неясности мысли, потому что, по словам , «неясность слова есть неизменный признак неясности мысли».
Актуальность: многословие (плеоназм, тавтология) - это довольно распространенная ошибка, анализируя которую, можно говорить об общем снижении речевой культуры. Речевая избыточность нарушает требования логичности изложения, а логичность является базой формирования таких качеств речи, как доступность, действенность, уместность. Логичность и точность служат основой ясности речи.
Ясность предполагает употребление таких языковых средств, при помощи которых выраженная мысль правильно понимается слушающим.
Данная работа помогает понять свои речевые ошибки (основанные на плеоназмах) и, по возможности, корректировать речь.
Проблема исследования: распознавать плеоназмы, отделять выражения, ставшие нормативными, от речевых ошибок.
Цель: исследовать плеоназм как речевую ошибку, видеть скрытые плеоназмы, повышать свою культуру речи.
Субъект исследования: учащиеся 8 – 11 классов.
Предмет исследования: семантические плеоназмы как типичная ошибка в речи.
Практическая ценность исследования заключается в том, что собранный материал и результаты могут быть использованы на уроках русского языка, при подготовке к итоговой аттестации в 8-11 классах, внеклассной работе для повышения речевой культуры учащихся МОБУ ТСОШ.
Гипотеза: не все семантические плеоназмы являются речевой ошибкой.
Задачи:
1. Изучить и систематизировать теоретический материал по данной теме.
2. Провести анкетирование среди старшеклассников МОБУ ТСОШ.
3. Понаблюдать за речью в СМИ, в материалах Интернет и в своем окружении.
4. Систематизировать и проанализировать данные.
Методы исследования:
- метод сбора информации (анализ литературы, информационных ресурсов, наблюдение);
- анкетирование;
- статистические исследования (подсчет, вычисления);
- анализ и сравнение.
Этапы исследования:
1 этап (октябрь) – изучение литературы, материалов Интернет, подбор теоретического материала.
2 этап (ноябрь – декабрь) – анкетирование, обработка результатов, написание работы.
В основу работы были положены практикумы – справочники по «Культуре речи» Алины Григорьевны Петряковой для 8-9 и 10-11 классов; справочник – практикум «Культура устной и письменной речи делового человека» , , и др.; прочитана глава «Плеоназм и тавтология» из книги «Стилистика и культура речи» , , ; использованы словари , «Современный толковый словарь русского языка» , материалы из Интернет; велось наблюдение над речью СМИ и окружающих.
Разграничение плеоназма и тавтологии.
Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, и т. д.
Плеоназм (от греч. pleonasmos- избыток, черезмерность)-употребление в речи близких по смыслу и по тому логически излишних слов.
Он крепко держит в своих руках штурвал руля.
Штурвал - это и есть рулевое колесо, поворотом которого управляют движением судна, самолета, следовательно, слово руль лишнее.
Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир - подарок на память, поэтому памятные в этом предложении-лишнее слово.
Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п.
Эта девочка оставила о себе очень прекрасное впечатление.
Прилагательные обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.
Крайней формой плеоназма является тавтология.
Тавтология (от греч. tauto-то же самое, logos-слово)-повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.
Тавтологические ошибки встречаются очень часто.
Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
Пилот вынужден был совершить вынужденную посадку в проливе Ла-Манш.
Но ведь скрываются все новые факты беззаконных деяний различных деятелей.
Активисты активно участвуют в работе с молодежью.
В конце шестидесятых годов сложилось сложная ситуация.
И ведь совсем не сложно исправить эти предложения: в одном-тавтологическое слово заменить на синоним, в другом - совсем убрать его…
Следует отметить случаи преднамеренного употребления в одном контексте однокоренных слов для создания какой-нибудь художественной фигуры, образа.
Менялся ее облик в меняющемся времени.
Как и плеоназм, тавтология может быть использована намеренно, как особый стилистический прием или способ организации стихотворной речи. Тавтология же, возникающая как результат речевой небрежности, является речевой ошибкой.
Существуют словосочетания, тавтологичность которых не ощущается в результате забвения первоначального смысла одного из составляющих их слов: белое белье, черные чернила. Не относятся к тавтологическим и сочетания типа город Новгород, город Ленинград, так как морфема - город(-град) входит в состав имени собственного – географического наименования.
Обычно чем беспомощнее речь по содержанию и по форме, тем чаще в ней повторяется одни и те же родственные слова. Например: Эта статья призывает внимательно относиться к употреблению слов в различных сферах их употребления; Основную работу с группой мы начали с начала учебного года; Автор статьи использует жанр критической статьи.
До сих пор нет окончательного решения по поводу плеонастичности тех или иных выражений. В разных пособиях приводятся разные примеры, выдвигаются серьезные аргументы «за» и «против». Обращает на себя внимание то, что в одних пособиях одни и те же примеры рассматриваются как плеоназмы, а в других как тавтология. Но мы решили следовать за Алиной Григорьевной Петряковой, чьи определения и примеры приведены выше.
Виды плеоназмов.
Различают синтаксический и семантический плеоназмы.
Синтаксический плеоназм является результатом избыточного употребления служебных частей речи, например: «Он сказал мне о том, что его приняли на другую работу». («о том» можно опустить, не потеряв смысл).
«Я знаю, что он придёт». (Союз «что» необязателен при соединении предложения с глагольной фразой «я знаю»). Оба предложения грамматически корректны, но слова «о том» и «что» рассматриваются в данном случае как плеонастические.
Семантический плеоназм больше вопрос стиля и использования грамматики. Лингвисты часто называют его избыточностью, во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом. Он также может принимать различные формы, включая синонимический повтор: семантическое значение одного слова включается в состав другого: Мы поднялись вверх по лестнице.
Каждый покупатель получает бесплатный подарок.
Не слишком ли часто в устной и письменной речи последних лет употребляются лишние слова, не добавляющие к сказанному нового смысла?
Неприятно-привычными стали сочетания: вернулся назад, пошел по направлению к дому, взял стакан в руки, действующий акт.
С особым вниманием следует относиться к сочетаниям, в которых одно из слов – иностранного происхождения.
Распространённые ошибки:
- прейскурант цен - (нем. Preiskurant, от Preis — цена и франц. courant — текущий);
- депозитный вклад - (депозит – это вклад сбережений или ценных бумаг на хранение в банк на определенный договором срок с начислением на них определенных процентов);
- кредит доверия - креди́т (лат. creditum — заём от лат. credere — доверять) или кредитные отношения;
- тонкий нюанс - нюанс — (французское nuance), оттенок, тонкое различие, едва заметный переход (в цвете, мысли, звуке и т. п.)
Но нет правил без исключений. Некоторые плеонастические словосочетания, несмотря на противодействие ученых-филологов, вошли в обиход и, более того, приобрели оттенки значения, которые оправдывают их существование.
Нормой, например, стали сочетания: реальная действительность, активная деятельность и т. д.
Чтобы избежать плеоназмов и тавтологии, необходимо отсечь все лишнее.
Достаточно следовать простому правилу, если какое-либо слово можно вычеркнуть из текста без снижения качества (во всех смыслах), то это следует сделать, чтобы не упасть в «бездонную бездну без дна» как это сделал литературный герой Дарта Херохито:
Он взглядом на меня взглянул,
Улыбкой улыбнул,
Потом рукою руканул
И мигом подмигнул.
К сожалению, в школе речевая избыточность становится нормой из-за того, что нам приходится жертвовать «сестрой таланта» ради объема сочинения или изложения.
Плеоназм как средство усиления эмоциональности в художественном тексте.
Плеоназм может служить также средством стилистического оформления высказывания и приемом поэтической речи.
Обязательные плеоназмы присутствуют в грамматической системе русского языка: это повтор грамматических значений в окончаниях форм согласования: тоска зеленая (окончания прилагательного, как и существительного, выражают значение женского рода, единственного числа и именительного падежа), дублирование грамматических значений глагольной приставки и предлога (войти в дом, нажать на тормоз), конструкции с двойным отрицанием (никто не пришел) и др.
К плеоназмам относятся разнообразные устойчивые обороты, сочетания и конструкции, характерные для разговорной и разговорно-поэтической речи: спуститься вниз с горы, окружен со всех сторон, слышал собственными ушами; видел своими глазами, приснилось во сне, бежать бегом; читать не читал, но скажу; съесть не съем, но понадкусываю; съесть-то он съест, да кто ж ему даст; знать не знаю, ведать не ведаю; тянет-потянет, вытянуть не может; жить-поживать, добра наживать; пути-дороги, море-океан, звать-величать.
Сюда примыкают также такие сочетания как тьма тьмущая, полным-полно, черным-черно, видимо-невидимо, которые содержат значение интенсивности признака. Плеоназм часто используется говорящим или пишущим для создания определенного семантического или стилистического эффекта и представляет собой троп, характерный прежде всего для поэтической речи. Например, у Андрея Платонова: Я буду помнить... тебя в своей голове; ответил... из своего высохшего рта.
Обилие плеоназмов – характерная особенность речи малообразованных людей, возникающая как следствие недостаточного владения синонимическими средствами языка или просто бедности словарного запаса. Эта обстоятельство может обыгрываться в художественной литературе, у Михаила Зощенко:
Начал отдыхать. И сразу, знаете, обнаружилась очень чрезвычайная скука («Чудный отдых»); Болезнь у него, можете себе представить, – жаба болезнь. Мельника того я лечил. А как лечил? Я, может быть, только на него и глянул. Глянул и говорю: да, говорю, болезнь у тебя жаба, но ты не горюй и не пугайся, – болезнь эта внеопасная, и даже прямо тебе скажу – детская болезнь («Предисловие к рассказам Назара Ильича господина Синебрюхова»).
Причины выбора говорящими и пишущими плеонастических конструкций разнообразны. Среди них можно выделить:
1) Следование традиции. Так, плеоназм распространен при выражении некоторых типов количественных и пространственных значений в разговорной и канцелярской речи (час времени, сто рублей денег, в апреле месяце, спуститься вниз с горы).
2) Стремление к полноте сообщаемой информации, сопряженное с недостатком языковой компетенции, например, недопониманием значения терминов или иноязычных слов и выражений (мы должны быть толерантными и терпимыми; этот павильон предназначен для отдыха и рекреации; актуальное сообщение на злободневную тему; у нас есть свободные вакансии). Такого рода плеонастичность характерна для просторечия.
3) Стремление к повышению экспрессивности, преимущественно в поэтической речи:
О, если б в ту ночь кто-нибудь,
В ту страшную ночь искупленья
Страдальцу в излившую грудь
Влил слово одно утешенья!
(А. Апухтин)
Семантический плеоназм как речевая ошибка.
Плеоназм - употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов – нарушает логичность высказывания, затемняет его. Такой плеоназм относится к речевым ошибкам.
Плеонастичность речи, как уже было отмечено выше, часто возникает как следствие небрежности говорящего, его неумения или нежелания вдуматься в смысл своих слов, а также, вероятно, некоторого желания показать свою эрудированность, оперируя незнакомыми словами и речевыми оборотами.
И отсюда появляются глубокая (бездонная) бездна, подскочить вверх, спуститься вниз, вздернутый кверху нос, наружная внешность, сегодняшний день, главный и основной, житница зерна, ладонь руки, я лично, ежедневный обиход, в марте месяце, празднично приодеться, промахнуться мимо, пропал зря (даром, напрасно), соединить воедино, построить сооружение, широкая панорама, хороший достаток, денежные купюры и др.
Многие плеоназмы настолько вошли в обиход, что очень трудно их вычленить, поэтому ошибки такого рода очень распространены.
Еще чаще встречаются плеонастические сочетания, включающие заимствованные слова. Обычно их значения точно не известны говорящему. Вот наиболее распространенные речевые излишества такого типа: лидировать первым, большая масса, мемориальный памятник, народный фольклор, хронометраж времени, промышленная индустрия, коренной абориген, опытнейший ветеран, поправки и коррективы, в период летнего сезона, экстремальный риск и др.
Кроме перечисленных плеонастических сочетаний слов, авторы пособий по культуре речи называют множество других: тихо прошептать, своя автобиография, впервые знакомиться, отступить назад, затратить зря, передовой и прогрессивный, биография жизни, излишнее преувеличение, завещать в наследство, в конечном итоге, практический опыт, аморальный проступок, прейскурант цен и свободная вакансия и др.
Возьмем, к примеру, выражение сегодняшний день, приводимое многими лингвистами в качестве плеоназма.
Сегодня – день («сего» - этого). Очевидно, что это выражение появилось в результате «исторического синтеза» фразы сей день и неудачного его преобразования в современную форму.
Что касается выражений ностальгия по родине и ностальгия по прошлому, они являются плеоназмами. В словаре Ожегова приводятся следующие значения этого слова:
Ностальгия – тоска по родине, а также вообще тоска по прошлому.
Значит это слово можно употреблять так ностальгия замучила, но не ностальгия по чему-нибудь. Скорее всего слово ностальгия расширит свое значение, и станет допустимым говорить ностальгия по родине.
Часто в плеонастических выражениях, как уже было сказано, используются заимствованные слова вместе с русскими словами: травматическое повреждение, деловой бизнес, огромный мегаполис и т. д.
Среди семантических плеоназмов можно выделить несколько видов:
1. Сочетание двух однозначных (синонимичных) существительных, воспринимаемых как обозначения разных, хотя и однородных понятий: Слышались брань и ругательства.
2. Сочетание прилагательного и существительного, в котором значение прилагательного в известной мере дублирует значение, заключенное в существительном: Наступил темный мрак;
3. Сочетание двух однозначных (синонимичных) глаголов: Мы помнили и не забывали его советов;
4. Сочетание двух синонимичных прилагательных: Раскольников жил в небольшой маленькой коморке;
5. Сочетание глагола и наречия: Враги приближались все ближе.
Плеонастические сочетания образуются также и вследствие незнания точного значения иноязычного слова, а иногда и вследствие небрежного употребления его рядом с русским: его известные всем гуманность и человеколюбие; внимание к деталям и подробностям в описании характеров; это криминальное преступление.
Вот еще примеры распространенных плеоназмов:
Вновь стала возрождаться (плеоназм, нарушающий смысл информации);
на высоком профессиональном уровне (на профессиональном уровне);
предотвратить всемирную глобализацию (русское слово + иностранное с дублирующим значением);
седовласая шевелюра (седая) шевелюра = (седые) волосы;
самая максимальная скидка (максимальный = самый большой);
неожиданный сюрпиз (сюрприз = неожиданность);
превосходит подобные западные аналоги (аналог = нечто подобное);
жить относительно припеваючи (добавление слова в устойчивый оборот - жить припеваючи = быть вполне довольным жизнью);
знаю совершенно доподлинно (знать доподлинно = знать точно); придется взять исключительно на себя (взять на себя = сделать самому);
надо отдать ему полное должное, со своей задачей он справился (отдать должное = оценить в полной мере);
почти полностью стерт с лица земли (стерт с лица земли = полностью уничтожен);
строить его будет именно та же компания (именно та = та же);
неожиданно сам для себя он попадает под влияние тех же самых самураев (неожиданно для себя = сам не ожидал, самые = те же);
в широкий общественный обиход вошли такие слова как (войти в обиход = стать общеупотребительным).
В списке речевых ошибок, приведенном в практикуме – справочнике для 10-11 классов, многословие занимает шестое место из пятнадцати. Следовательно, это довольно распространенная ошибка, анализируя которую, можно говорить об общем снижении речевой культуры.
Снижение речевой культуры, которое началось в начале 20 века, обусловлено в первую очередь следующими факторами:
- революция и последующие репрессии уничтожили аристократию и интеллектуальную и творческую элиту – носителей литературного русского языка, к власти пришли те, «кто университетов не кончали»;
- стал более разнообразным и многочисленным состав участников активной коммуникации не только по возрасту, но и по положению в обществе, по политическим, религиозным и общественным взглядам;
- официальная цензура практически исчезла, люди более свободно стали выражать свои мысли, речь стала более открытой и непринужденной;
- публичная речь стала спонтанной, заранее не подготовленной;
- люди стали меньше читать, изменилось и качество чтения, о чем свидетельствуют выступления государственных деятелей и рядовых граждан;
- элитой и примером для подражания стали звезды из шоу – бизнеса, не отличающиеся образованностью и вкусом;
- разнообразилось количество ситуаций общения, его характер изменился, оно освободилось от жесткой официальности, стало демократичнее;
- в нашем поселке ситуация усугублена тем, что здесь расположена колония строгого режима: заключенные остаются в Табаге и во многом определяют языковую среду.
Все-таки большинство старается следовать нормам современного русского литературного языка, но не хватает языковой компетенции, что обусловлено недостатками образования, СМИ и социальной средой.
Вот типичные ошибки в речи, которые мы слышим каждый день:
– канцеляризмы, затертые клише (предпринять меры, согласно соглашению, осуществить планирование, в настоящий момент, на сегодняшний день);
– бедный словарный запас, незнание синонимов, отсюда повторы, тавтология и плеоназмы (городской градоначальник, бывший экс-премьер, мировая глобализация);
– наличие сниженной лексики, сленга, слов из профессионального просторечия, например, компьютерщиков, полиции, бывших заключенных, и нецензурная брань, используемая в качестве междометий;
– засилье иностранной лексики, в том числе сниженной, употребляемой к месту и не к месту. Незнание значения слова или его неправильное употребление во фразе, в составе устойчивого сочетания (цейтнот времени, котировки подорожали, копить сбережения, оказать отпор (сопротивление), профилактика здорового образа жизни) и т. д.
Каковы пути устранения плеоназмов и тавтологии? Нормативная речь требует исключения этих лексических речевых ошибок из повседневной жизни. Все очень просто: читать хорошие книги, чаще заглядывать в словари, не употреблять слова с не ясным для нас значением, анализировать свою речь и брать на себя ответственность за каждое свое сказанное или написанное слово.
Мы не можем повлиять на СМИ и на общество, но можем заняться повышением собственной речевой культуры, можем помочь нашим друзьям и знакомым в исправлении некоторых речевых недочетов, а это уже немало.
В целях выявления уровня распознавания плеоназмов в речи старшеклассников МОБУ ТСОШ, нами было проведено исследование среди учащихся 8 -11-х классов нашей школы.
Цель: исследовать уровень распознавания плеоназмов.
Целевая группа: учащиеся 8-11 классов в возрасте 14-17 лет.
Ход исследования: 52 старшеклассникам было предложено разделить 100 плеоназмов на три группы.
Допустимо | Недопустимо | Не знаю |
Плеоназмы взяты из Интернет (автор «Сто плеоназмов» см. в приложении).
Для чистоты эксперимента старшеклассникам дали задание без объяснения, т. е. респонденты не предполагали, что все 100 выражений могут содержать ошибку. Школьники решили, что 35% выражений допустимы в речи, 56% - недопустимы, 9% - оказались незнакомыми («никогда не слышал»).
Из полученных результатов видно, что многие словосочетания, считающиеся плеоназмами, воспринимаются старшеклассниками как норма. Это объясняется тем, что многие плеоназмы, несмотря на мнение лингвистов, общеприняты (апелляционная жалоба, арбитражный суд, гарантии обеспечения, обеспечение гарантий, дебиторская задолженность, действующий акт, деловая операция, делопроизводство, производство по делу, демократическая республика, денежные средства, депозитный вклад, деятельность трудовая, производственная, предпринимательская и т. д.)
Старшеклассники легко справились с обиходными выражениями и сочли их недопустимыми в речи: адрес места нахождения, адрес места жительства, опытный эксперт, памятный сувенир и т. д.
И такие книжные плеоназмы, как акватория водных объектов, водная акватория, антагонистическая борьба, постоянная константа – не вызвали особых трудностей, большинство респондентов сочли их недопустимыми.
Многие плеоназмы, одна часть которых заимствованная, остались неопознанными: холистическая (иногда холистская) система, экономика и управление, энергичная деятельность, эпицентр событий, этатическое (этатистское) государство, этатическая (этатистская) политика, юридические права, интерактивные взаимодействия. Во-первых, потому что значение этих слов незнакомо, а во-вторых, значение многих слов кажется нам известным, но не до конца, это «знакомые незнакомцы».
Но некоторые словосочетания из списка Репина, имеющие в своем составе иноязычные слова, на наш взгляд, перестали быть плеоназмами из-из того, что данные слова настолько прижились в русском языке, что расширили свое значение, например, государственная политика, деловая операция, историческая память, эпицентр событий и т. д. Часто в языке, особенно в официально-деловой речи, приживаются ошибки, поделать с этим ничего нельзя: делопроизводство, регистрационный учет и т. д.
Так же мы считаем, что выражения: человек и общество, переоценка ценностей, историческая память и т. д. - допустимы в речи, так как они используются в переносном значении.
Результаты исследования свидетельствуют о том, что в большинстве случаев мы используем слова и выражения интуитивно, небрежно, не до конца понимая значение слов. И это происходит, к сожалению, не только в школьной среде, а современном обществе вообще.
Мы хотим отметить, что наша работа вызвала интерес у старшеклассников. Мы думаем: многие обратятся к словарям, чтобы узнать «в чем тут подвох».
Заключение
Плеоназм – распространенная речевая ошибка, хотя немногие знают, что это такое, но многие интуитивно отделяют допустимые плеонастические выражения от недопустимых.
Речь, насыщенная плеоназмами, говорит о небрежности говорящего, о недостатках его образования и мышления.
Все в руках каждого из нас. Если человек с детства научится брать на себя ответственность за сказанное или написанное слово, привыкнет обращаться к словарям и классической литературе, наше речевое пространство станет чище и лучше, а значит чище и яснее станут наши мысли.
Литература:
1. Практикум - справочник «Культура речи» для 8-9. М., изд. «Флинта» и «Наука», 2001.
2. Практикум - справочник «Культура речи» для 8-9. М., изд. «Флинта» и «Наука», 2001.
3. , , и др. Справочник – практикум «Культура устной и письменной речи делового человека» М., изд. «Флинта» и «Наука», 2001.
4. , , «Стилистика и культура речи», глава «Плеоназм и тавтология» (электронная книга), 2001.
5. «Толковый словарь русского языка» М., «Мир и Образование», 2013.
6. «Современный толковый словарь русского языка» Минск, «Харвест», 2002.
7. «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов» М., «Русские словари» «Астрель», 2002.
8. Русская энциклопедия «Традиция» http://traditio-ru. org/wiki/;
9. «Культура письменной речи», статья Плеоназм и тавтология» , старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, кандидат филологических наук. http://www. gramma. ru/RUS/?id=8.23;
10. «Академика» http://dic. academic. ru/dic. nsf/enc_literature/3705
11. «Сто плеоназмов» http://repin. livejournal. com/13784.html
Приложение.
Комментарии к плеоназмам добавлены от авторов работы (использованы указанные словари и материалы Интернет).
1. Адрес места нахождения, адрес места жительства – недопустимо;
2. активная деятельность – см. «Современный толковый словарь русского языка», стр. 18;
3. акватория водных объектов, водная акватория – недопустимо;
4. антагонистическая борьба – недопустимо (антагонизм – борьба);
5. апелляционная жалоба – юридический термин;
6. арбитражный суд – юридический термин;
7. валютные ценности – юридический термин;
8. все и каждый – допустимо в переносном значении;
9. выплаченная (заработная) плата – не нашли;
10. гарантии обеспечения, обеспечение гарантий – юридический термин;
11. героический подвиг – недопустимо;
12. государственная политика – юридический термин;
13. дебиторская задолженность – юридический термин;
14. действия и поступки – термин (в социологии, психологии);
15. действующий акт – недопустимо;
16. деловая операция – юридический термин;
17. делопроизводство, производство по делу - юридический термин;
18. демократическая республика - юридический термин;
19. денежные средства - юридический термин;
20. депозитный вклад - юридический термин;
21. деятельность трудовая, производственная, предпринимательская - юридический термин;
22. долговое обязательство, долг и обязанность - юридический термин;
23. жизнедеятельность – термин;
24. заданные данные – недопустимо;
25. заёмное обязательство - юридический термин;
26. имущественные права - юридический термин;
27. интерактивные взаимодействия – недопустимо, (интерактивный – диалоговый режим) «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 307.
28. информационное сообщение – термин;
29. исполнение исполнительного документа – юридический термин;
30. истинная реальность – понятие восточной философии;
31. историческая память, историческое время, исторический процесс – допустимо;
32. карательная репрессия – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 677;
33. коммерческая торговля – бизнес-термин;
34. конкурентная борьба – термин;
35. кредит доверия – юридический термин;
36. легитимный закон – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 431;
37. либеральные свободы – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 435;
38. ложная утопия, ложный вымысел, ложное измышление – недопустимо;
39. люди и общество – допустимо;
40. межевые знаки границ, границы раздела, раздел границ – юридический термин;
41. надзор и контроль – юридический термин;
42. налоги и сборы, налогообложение – юридический термин;
43. народная демократия, народная республика – юридический термин;
44. наукоучение – философский термин;
45. неделимый индивид – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 299;
46. незаконное бандформирование – юридический термин;
47. оговоренный договором – недопустимо;
48. оперативная деятельность, операция по реализации – юридический термин;
49. опытный эксперт – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 912;
50. памятный сувенир – недопустимо;
51. переоценка ценностей – допустимо (переносное значение);
52. постоянная константа – математический термин;
53. политическое государство – юридический термин;
54. права и свободы, право на свободу – юридический термин;
55. право на правосубъектность – недопустимо;
56. правомочие, правовая возможность - юридический термин;
57. правовая справедливость - юридический термин;
58. право собственности - юридический термин;
59. право справедливости - юридический термин;
60. прейскурант цен, тарифов – недопустимо;
61. производство работ – канцеляризм;
62. процесс трудовой, производственный, учебный, переговорный – канцеляризм;
63. работы и услуги - юридический термин;
64. разрешительно лицензионный, разрешения и лицензии - юридический термин;
65. расчётный счёт, расчёты по счёту, расчёты с подотчетными лицами – канцеляризм;
66. реальная действительность – допустимо;
67. революционный переворот – термин;
68. регистрационный учет, регистры учёта – канцеляризм;
69. реорганизация организации – канцеляризм;
70. свободная вакансия – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 145;
71. сервисные услуги, сервисная служба – канцеляризм;
72. содержание с иждивением – юридический термин;
73. социальная общность, социальное общество, социальная структура общества – термин;
74. социальная справедливость – термин;
75. справедливое право – термин;
76. срок отсрочки – канцеляризм;
77. счета учёта – канцеляризм;
78. суеверная вера – недопустимо;
79. товарный рынок – юридический термин;
80. транспортные перевозки – канцеляризм;
81. управление и контроль – канцеляризм;
82. управление экономикой – юридический термин;
83. учёт расчётов – канцеляризм;
84. учётная регистрация, учётный регистр – канцеляризм;
85. учётно-отчётный – канцеляризм;
86. фактические обстоятельства – юридический термин;
87. форма оформления – канцеляризм;
88. хозяйствующий хозмеханизм - недопустимо;
89. холистическая (иногда холистская) система – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр 869;
90. цейтнот времени – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 875;
91. целостная система (иногда системная целостность) – канцеляризм;
92. частная собственность – юридический термин;
93. человек и гражданин, человек и общество – допустимо (переносное значение);
94. штрафные санкции, штрафы и пени – канцеляризм;
95. экономика хозяйства (домашнего, народного, сельского) – недопустимо;
96. экономика и управление – термин;
97. энергичная деятельность – допустимо;
98. эпицентр событий – недопустимо;
99. этатическое (этатистское) государство, этатическая (этатистская) политика – термин;
100. юридические права, юридическая справедливость – юридический термин.


