НОУ ВПО «РОССИЙСКИЙ НОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНСТИТУТ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ И

ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ КАДРОВ

«Допустить к защите»

Директор Института повышения

квалификации и профессиональной переподготовки кадров

………………………….……

(ФИО)

«……»……………….2012 г.

АТТЕСТАЦИОННАЯ РАБОТА

Профилактика трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.

Слушатель программы «Преподавание (тьюторство) русского языка как неродного»

 

«15» октября 2012 г.

Научный руководитель

К. п.н., доцент

« …» …………………… 20 .. г.

Москва – 2012

Содержание

Введение _______________________________________________________ 3

Глава 1. Проблема профилактики трудностей усвоения русского языка в психолого-педагогической литературе___________________________ 5

1.1. Основные трудности усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами_______________________________________________ 5

1.2. Понятие профилактики трудностей усвоения языка___________11

Глава 2. Профилактика трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами______________________________18

2.1. Основные направления работы по профилактике трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами______________________________________________________18

2.2. Игры и упражнения для профилактики трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми с русско-немецким двуязычием.________22

Заключение____________________________________________________ 27

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Список литературы_____________________________________________ 29

Приложение 1 ___________________________________________________32

Приложение 2 ____________________________________________________33

Приложение 3____________________________________________________40

Введение

В научно-методической литературе накоплен большой опыт изучения речевого развития детей монолингвов в норме и патологии (, , и многие другие), а так же данные о речевом развитии детей билингвов (, , и другие), которые позволяют определить типичные ошибки (трудности), обусловленные как интерференцией, так и патологическими факторами, влияющими на речевого развитие. При нормальном речевом развитии другой язык значительно расширяет интеллектуальные возможности ребенка, благотворно влияя на его становление. Следует отметить, что даже при минимальных проблемах в развитии речи второй язык их усугубляет, а ошибки интерференции отмечаются практически у всех двуязычных детей.

Большинство современных пособий для детей билингвов не учитывает особенностей языков, которыми владеет ребенок. Рекомендации и задания носят общий характер или касаются сохранения и развития только одного из языков. Однако все больше внимания привлекает вопрос о взаимодействии языков, культур. Актуальность работы обусловлена тем, что предпринята попытка представить речевой материал для изучения русского языка естественными немецко-русскими билингвами в системе и единстве лингвистических, психолого-педагогических, культурологических и логопедических задач. Особое значение имеет профилактическая направленность материала, предупреждение трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.

Объект исследования - трудности усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.

Предмет исследования - профилактика трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.

Цель – разработка психолого-педагогических приемов профилактики трудностей усвоения русского языка детьми дошкольного возраста с русско-немецким двуязычием.

Задачи:

1. Изучить научно-методическую литературу по проблеме профилактики трудностей усвоения русского языка.

2. Определить основные приемы профилактики трудностей усвоения русского языка детьми дошкольного возраста с русско-немецким двуязычием.

3. Разработать игры и упражнения для профилактики трудностей усвоения русского языка детьми дошкольного возраста с русско-немецким двуязычием.

Гипотеза исследования. Мы предполагаем, что изучение научно-методической литературы по проблеме профилактики трудностей усвоения русского языка, обобщение собственного опыта работы с детьми билингвами, а так же опыт коллег и родителей, позволят выявить основные трудности, характерные для детей с русско-немецким двуязычием, а так же разработать приемы их профилактики в дошкольном возрасте.

Глава 1. Проблема профилактики трудностей усвоения русского языка в психолого-педагогической литературе

1.1.  Основные трудности усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами

Двуязычие является предметом изучения различных наук. Оно изучается в лингвистике, психолингвистике, социальной психологии, является исследовательским предметом социологии. Вопросам двуязычия посвящено немало научных трудов (, , ., . и др.). Для логопедии двуязычие представляет собой особый интерес, так как оно нередко становится причиной возникновения специфического рода речевых ошибок, обусловленных как особенностями взаимодействия языковых систем, так и нарушением речевого и психического развития. Фактор двуязычия для детей с речевой патологией является отягощающим, что не может не сказаться на развитии речевой, познавательной, а, следовательно, и учебной деятельности. Изучению двуязычия в логопедии посвящены работы , , и другие.

Анализ научных работ, посвященных проблеме двуязычия, показывает необходимость изучения закономерностей формирования этого явления, особую значимость целенаправленного логопедического воздействия и специально организованных условий, в которых развивается ребенок (, , A. M. Богуш, , A. M. Шахнарович и другие).

В вопросах влияния многоязычия на развитие ребенка наиболее распространенным является мнение Он считает, что в развитии ребенка могут возникнуть затруднения, когда условия воспитания не гарантируют образования более или менее самостоятельной сферы приложения каждого языка, когда ребенок отдан во власть случайной смеси языковых систем, когда детское двуязычие развивается стихийно. [4]

Опираясь на знания о психологических особенностях речевой деятельности в условиях двуязычия, нужно формировать умение активно использовать два языка, но при этом учитывать возможные нарушения письменной и устной речи. (, , ). 

, занимались разработкой программ для коррекционного обучения детей, рассчитанных на русскоязычных учащихся. Они определили, что работа логопеда с учащимися будет эффективна лишь в случае, если наряду с коррекцией и развитием различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок, обусловленных интерференцией. [22, 28]

Хотя коррекция звуковой, фонематической и лексико-грамматической сторон речи является общей задачей в работе, как с русскоязычными, так и двуязычными школьниками, сле­дует помнить, что русский язык для этих детей не является единственным. Поэтому необходимо проводить занятия как с учетом имеющихся у каждого ребенка индивидуальных нарушений, так и общих трудностей в ус­воении русского языка, характерных для детей-билингвов.

Группа детей билингвов, для которых русский язык является одним из родных, крайне неоднородна. Условно можно выделить три уровня речевого развития: высокий, средний, низкий. При характеристики каждого уровня речевого развития рассматриваются несколько его составляющих. Развитие речи по каждому направлению может иметь неоднородный характер. [24]

У детей с высоким уровнем лексико-грамматического развития отмечаются ошибки, но они сами их немедленно исправляют; умеют правильно выбрать необходимые предложно-падежные формы, используют в речи сложные грамматические структуры. Демонстрируют умение правильно согласовывать прилагательное с существительным в роде и числе, умение изменять глагол в настоящем времени по лицам. Простые по структуре высказывания грамматически правильны. Используется правильное интонационное оформление вопросов и ответов, просьб и восклицаний. Сформирован навык грамматической самокоррекции. Отдельные грамматические ошибки, встречающиеся в речи, не препятствуют общению.
 Лексико-грамматические ошибки в речи ребенка с средним уровнем затрудняют диалог, но не разрушают его. Ребенок правильно использует разные формы повелительного наклонения глагола при грамматическом оформлении просьбы, соотносимые с темой и форматом беседы, но только в пределах заученной темы. Наблюдаются регулярные ошибки согласования и управления.

 При низком уровне встречается большое количество грамматических и синтаксических ошибок. Отмечается трудность в выборе правильной грамматической формы существительного, прилагательного и глагола. Ошибки повторяются почти в каждом высказывании. Навык грамматической самокоррекции не сформирован.

Фонетическое оформление речи у детей с высоким уровнем речевого развития полностью соответствует нормативным требованиям, иногда встречаются незначительные артикуляционные ошибки, которые не мешают общению на русском языке. Речь достаточно выразительна и понятна окружающим, адекватно используется интонация и мелодика русской речи для выражения коммуникативных намерений.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6