Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА
КАФЕДРА МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
введение в изучение восточного языка (модуль 1)
Рабочая программа дисциплины (модуля)
по направлению подготовки 41.03.01. ЗАРУБЕЖНОЕ РЕГИОНОВЕДЕНИЕ
тип ООП прикладной бакалавриат
Владивосток 2015
Рабочая программа дисциплины «Введение в изучение восточного языка» составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВО по направлению подготовки 41.03.01. Зарубежное регионоведение и Порядком организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования – программам бакалавриата, программам специалитета, программам магистратуры (утв. приказом Минобрнауки России от 19 декабря 2013 г. N 1367)
Составитель: , ассистент каф. МКП ИИЯ, *****@***ru
Утверждена на заседании кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения от 9.09.2015г., протокол № 1.
1 Цель и задачи освоения дисциплины (модуля)
Целью освоения дисциплины «Введение в изучение восточного языка» является поэтапное овладение иностранным языком на базовом уровне, а именно овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой и культурной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
Задачей освоения дисциплины является обеспечение:
– повышения уровня учебной автономии, способности к самообразованию;
– развития когнитивных и исследовательских умений;
– развития информационной культуры;
– расширения кругозора и повышения общей культуры студентов;
– воспитания толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов.
2 Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине (модулю), соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы
Планируемыми результатами обучения по дисциплине (модулю), являются знания, умения, владения и/или опыт деятельности, характеризующие этапы/уровни формирования компетенций и обеспечивающие достижение планируемых результатов освоения образовательной программы в целом. Перечень компетенций, формируемых в результате изучения дисциплины, приведен в таблице 1.
Таблица 1 – Формируемые компетенции
Название ООП ВО (сокращенное название) | Компетенции | Название компетенции | Составляющие компетенции | |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОК-6 | Общекультурная компетенция позволяет овладеть базовыми навыками самостоятельного поиска профессиональной информации в печатных и электронных источниках, включая электронные базы данных, способностью свободно осуществлять коммуникацию в глобальном виртуальном пространстве; базовыми методами и технологиями управления информацией, включая использование программного обеспечения для ее обработки, хранения и представления | Знания | базовые навыками самостоятельного поиска |
Умение | Пользоваться словарем и интернет-ресурсами | |||
Владение | Навыки чтения и перевода литературы по предмету | |||
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОК-7 | Общекультурная компетенция позволяет овладеть способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия | Знания | Соответствующий запас лексики и грамматических знаний для коммуникации |
Умения | способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия | |||
Владение | Навыки выражения своих мыслей и мнения на межличностном и деловом общении на иностранном языке | |||
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОК-9 | Общекультурная компетенция позволяет овладеть способностью работать в коллективе, толерантно воспринимая социальные, этнические, конфессиональные и культурные различия | Знания | Социально-культурные особенности изучаемого региона |
Умения | Осуществлять взаимодействие на иностранном языке с учетом межкультурного различия | |||
Владение | Иностранным языком в объеме, необходимом для взаимодействия с носителями другой культуры | |||
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОК-10 | Общекультурная компетенция позволяет овладеть способностью творчески подходить к порученному заданию, уметь проявлять разумную инициативу и обосновывать ее перед руководителем, нести персональную ответственность за результаты своей профессиональной деятельности | Умения | проявлять разумную инициативу и обосновывать ее перед руководителем |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОК-11 | Общекультурная компетенция позволяет овладеть способностью к самоорганизации и самообразованию | Знания | Навык самостоятельной работы со словарем, информационными ресурсами по предмету |
Умения | Находить необходимую информацию в словарях, в учебных пособиях | |||
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОПК-14 | Общепрофессиональная компетенция позволяет овладеть способностью владеть базовыми навыками чтения и аудирования текстов общественно-политической направленности на языке (языках) региона специализации | Знания | Базовый запас грамматики и лексики для устного восприятия и понимания восточного языка |
умения | Уметь читать тексты начального уровня и извлекать необходимую информацию | |||
Владение | овладеть способностью владеть базовыми навыками чтения и аудирования текстов общественно-политической направленности на языке (языках) региона специализации | |||
41.03.01 Зарубежное регионоведение | ОПК-16 | Общепрофессиональная компетенция позволяет овладеть стандартными методами компьютерного набора текста на иностранном языке международного общения и языке региона специализации | Знания | Знание грамматики и лексики восточного языка на соответствующем уровне |
Умения | Пользоваться словарем и лдругими информационными ресурсами по предмету. Владение орг. техникой | |||
Владение | стандартными методами компьютерного набора текста на иностранном языке международного общения и языке региона специализации | |||
Планируемыми результатами обучения по дисциплине (модулю), являются знания, умения, владения и/или опыт деятельности, характеризующие этапы/уровни формирования компетенций и обеспечивающие достижение планируемых результатов освоения образовательной программы в целом.
3 Место дисциплины (модуля) в структуре основной образовательной программы
Дисциплина «Введение в изучение восточного языка» реализуется в рамках базовой (обязательной) части Блока 1 программы бакалавриата («Дисциплины (модули)») и является обязательной для освоения обучающимся вне зависимости от направленности (профиля) программы бакалавриата, которую он осваивает.
Требования к входным знаниям: дисциплина изучается с базового уровня, требования к входным знаниям у студентов отсутствуют.
Последовательность изучения дисциплины: после изучения дисциплины «Введение в изучение восточного языка модуль 1» предусматривается последовательное изучение дисциплин «Введение в изучение восточного языка» модуль 2, «Восточный язык базовый» модуль 3, «Восточный язык углубленный» модуль 4, «Восточный язык углубленный» модуль 5, «Восточный язык углубленный» модуль 6, «Восточный язык профессиональный» модуль 7, «Теория и практика перевода восточного языка» модуль 8.
4. Объем дисциплины (модуля)
Объем дисциплины (модуля) в зачетных единицах с указанием количества академических часов, выделенных на контактную работу с обучающимися (по видам учебных занятий) и на самостоятельную работу по всем формам обучения, приведен в таблице 3.
Название ООП | Форма обучения | Индекс | Семестр курс | Трудоемкость | Объем контактной работы (час) | СРС | Форма аттестации | |||||
(З. Е.) | Всего | Аудиторная | Внеаудитор ная | |||||||||
лек | прак | лаб | ПА | КСР | ||||||||
Б-ЗР | ОФО | Б.1.В.03 | 1 | 6 | 104 | 68 | 36 | 112 | Экзамен |
Таблица 2 – Общая трудоемкость дисциплины
5 Структура и содержание дисциплины (модуля)
5.1 Структура дисциплины (модуля)
Тематический план, отражающий содержание дисциплины (перечень разделов и тем), структурированное по видам учебных занятий с указанием их объемов в соответствии с учебным планом, приведен в таблице 4.
Перечень ОПП | Вид занятия | Темы занятий | Объем час | Компетенции | Количество часов в том числе в интерактивной форме Электронной форме | Образовательные технологии | Форма текущей аттестации |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | Практическое занятие | 汉语拼音部分:声母、韵母与声调。Структура китайского слога: а) инициаль (согласная часть слога); б) финаль (гласная часть слога), финаль простая и сложная; в) тоны и их смыслоразличительная роль. «你好!» Здравствуйте. | 17 | ОК-7 ОПК-14 ОК-11 ОК-9 | 9 | Работа в па-рах, работа в группах, роле-вая игра, информацион-ные техноло-гии (презента-ции, интерак-тивные упражнения, тестирование | Контрольная работа, Словарный диктант |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | Практическое занятие | 声调,声调符号与意义变化。Тональная система. Интонационные пары. 汉字的拼音 [pīnyīn] Латинская практическая транскрипция китайских слов – пиньинь. «你忙吗?»Ты занят? Общий вопрос с частицей 吗. | 17 | ОК-7 ОПК-14 ОК-11 ОК-9 | 9 | Работа в па-рах, работа в группах, роле-вая игра, информацион-ные техноло-гии (презента-ции, интерак-тивные упражнения, тестирование | Контрольная работа Словарный диктант |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | Практическое занятие | 声调改变 Модификации: 三声3 тона, «一» 声 тона 一 и «不»声 тона 不. 汉字意义源流概论 Введение в этимологию иероглифов. 国家、国籍。 Страна, национальность. | 17 | ОК-7 ОПК-14 ОК-11 ОК-9 | 9 | Работа в па-рах, работа в группах, роле-вая игра, информацион-ные техноло-гии (презента-ции, интерак-тивные упражнения, тестирование | Контрольная работа Словарный диктант |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | Практическое занятие | 汉字 Иероглифика. Основные характеристики иероглифа: количество черт, порядок написания черт, ключ/детерминатив, составные части, строение иероглифа, тип иероглифа 汉字知识包括总笔画数、笔顺、部首、部件、造字法等汉字信息. 相识。姓名。 Знакомство. | 17 | ОК-7 ОПК-14 ОК-11 ОК-9 | 9 | Работа в па-рах, работа в группах, роле-вая игра, информацион-ные техноло-гии (презента-ции, интерак-тивные упражнения, тестирование | Контрольная работа Словарный диктант |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | Практическое занятие | 17 | ОПК-14 ОК-11 ОК-7 ОК-9 | 9 | Работа в па-рах, работа в группах, роле-вая игра, информацион-ные техноло-гии (презента-ции, интерак-тивные упражнения, тестирование | Контрольная работа Словарный диктант | |
41.03.01 Зарубежное регионоведение | Практическое занятие | 17 | ОПК-14 ОК-11 ОК-7 ОК-9 | 9 | Работа в па-рах, работа в группах, роле-вая игра, информацион-ные техноло-гии (презента-ции, интерак-тивные упражнения, тестирование | Контрольная работа Словарный диктант |
Виды контроля и отчетности по дисциплине
Контроль успеваемости студентов осуществляется в соответствии с рейтинговой системой оценки знаний.
На практических занятиях ведётся текущий поурочный контроль в форме фронтального опроса, дискуссии по основным моментам изучаемой темы, осуществляется проверка домашнего задания, в том числе с использованием электронных тестов.
Промежуточной формой контроля является экзамен.
Итоговая аттестация студентов осуществляется в соответствии с Положением о рейтинговой системе ВГУЭС.
Самостоятельная работа студентов
Освоение курса предполагает самостоятельную работу по подготовке к аудиторным занятиям, как с применением компьютерных программ, так и без их применения, выполнение домашних заданий, связанных с поиском информации в сети Интернет, а также работу над ситуационными проектами в группах.
6. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модуля)
Методические рекомендации по организации СРС
Самостоятельная внеаудиторная работа студентов является важнейшим условием успешного овладения программой курса. Она тесно связана с аудиторной работой. Студенты работают дома по заданиям преподавателя, которые базируются на материале, пройденном на аудиторном занятии. Рекомендуется уделять практическим занятиям языка не мене часа в день. Подразумевается прописывание иероглифов для тренировки мышечной памяти, прослушивание новостей или лингафонных записей, практика языка с носителем языка.
В качестве самостоятельной работы предполагается подготовка коротких сообщений, поиск информации в сети Интернет, групповая работа над ситуационными проектами.
Перечень и тематика самостоятельных работ студентов по дисциплине
1. Сочинение по темам:
我的家 (Моя семья)
我的周末 (Как я провожу выходные)
旅行感想 (Впечатления о путешествии)
2. Составление расписания на день.
Контрольные вопросы для самостоятельной оценки качества освоения учебной дисциплины
Семестр 1
Тема 1. «你好!» Здравствуйте.
– 打招呼你朋友
– 打招呼年龄大的人
Тема 2. «你忙吗?»Ты занят?
– 问候别人
– 问要求
Тема 3. 国家,国籍。 Страна, национальность.
– 认指人
– 问国籍
– 介绍
Тема 4. 相识。姓名。 Знакомство.
– 自我介绍
– 问姓名
– 请求允许
Тема 5. «餐厅在哪儿?» (Где находится столовая?) 建议(давать совет).
– 问地址
– 找人
– 道歉
Тема 6. 我的家 (Моя семья). 大学 (Университет).
– 谈家庭
– 谈专业
– 谈大学
ГРАММАТИКА
Семестр 1
Общий вопрос с частицей 吗.
1. Задайте вопрос к следующим предложениям:
我很好。他很忙。我们都要咖啡。我认识他。他们学习汉语。
Отрицательная форма глагола.
Напишите предложения в отрицательной форме.
她知道。他很忙。他们也要咖啡。我是老师。他是中国人。
Местоименные вопросительные предложение.
Задайте вопросы к следующим предложениям:
1) 他是我们老是。2)我姓马。3)餐厅在二层。
4)他是中国人。5)我去宿舍。
Утвердительно-отрицательный вопрос.
Перепишите предложения, используя утвердительно-отрицательный вопрос:
我不去上课。他很忙。明天他们有课。 我也要咖啡。
Предложения с 有.
Переведите:
1)У меня есть собака. 2) В моей семье пять человек. 3)У него нет твоей визитной карточки. 4) Сегодня нет занятий. 5) Пекинская опера очень интересная. 6)У тебя завтра будет время?
Определение, выражающее посессивное отношение.
Переведите:
1) моя собака; 2) его друг; 3) визитная карточка преподавателя; 4) кофе старшего брата; 5) студенты нашего института.
7. Перечень учебно-методического обеспечения для самостоятельной работы
В ходе изучения дисциплины студенты выполняют упражнения и задания по темам, предусмотренным настоящей рабочей программой, прослушивают аудиозаписи.
Остальная рекомендуемая литература используется в ходе самостоятельной работы студентов.
8. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
См. Приложение
9. Перечень основной и дополнительной учебной литературы, необходимой для освоения дисциплины (модуля)
а) основная литература
1. Начальный курс китайского языка. В 3 ч. Ч. 1 / , Хуан Шуин. - Изд. 5-е., испр. и доп. - М. : Восточная книга, 2011. - 301, [3] с. + 1 аудиодиск.
б) дополнительная литература
1. Новый практический курс китайского языка. Часть 1, Часть 2. Учебник / Лю Синь, Чжан Кай и др.. Beijing: Beijing Language and Culture University Press.
. Перечень ресурсов информационно - телекоммуникационной сети «Интернет»
online словарь: www. bkrs. info
11. Перечень информационных технологий
В учебном процессе используется лицензионное программное обеспечение:
1. ПО для управления компьютерными лингафонными классами «Диалог Нибелунг»
12. Электронная поддержка дисциплины (модуля) (при необходимости)
Программой дисциплины предусмотрено проведение практических занятий, на которых организуются ролевые игры, разбираются конкретные ситуации повседневного общения. Широко используются информационные технологии (электронные тесты, тренажеры, интернет-ресурсы). В ЭОС Moodle вынесены такие элементы курса, как опортный презентационный материал по грамматике, упражнения на лексику и грамматику, упражнения на аудирование.
В ходе изучения данного курса предполагается использование электронных презентаций и проведение компьютерного тестирования. При обучении используются интерактивные формы, в том числе с применением игровых и неигровых методов.
Для студентов в качестве самостоятельной работы предполагается подготовка кратких сообщений с презентацией в формате Microsoft Power Point.
13. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
а) программное обеспечение: программное обеспечение для управления компьютерными лингафонными классами «Диалог Нибелунг» и ЭОС «Moodle».
б) техническое и лабораторное обеспечение: компьютерный лингафонный класс; аудитория с мультимедийным презентационным оборудованием.
Лист изменений и согласований
Дополнения и изменения в учебной программе на 201 __/201__ учебный год.
В рабочую программу вносятся следующие изменения: _______________________________________________________________________
Редакция _________г. утверждена на заседании кафедры _____________от 9.09.2015_г., протокол № _1
Заведующий кафедрой (разработчика) _____________________ ___________________
подпись фамилия, инициалы
«____»_______________20__г.


