Казакова, глава 4я.

Ex. 1

Ради ее же блага он глаз не спускал с сестры. Эта женщина, очевидно, обладала даром провидения, чтобы это ни значило. И все же бывали случаи, когда разгневанный отец лишал своего сына наследства. Если ты не родился под счастливой звездой, то тебе придется трудиться изо всех сил, чтобы достичь желаемого. О, и кстати, если хочешь принять ванну, пожалуйста. Тут любопытные не шастают. От одного лишь звука этого отвратительного, мерзкого имени кровь застывала у него в жилах, а дыхание становилось тяжелым и прерывистым. В своей приверженности традиции он не знал равных. Я не могу понять, как ты выносишь это лондонское общество, толпу ничтожеств, говорящих ни о чем. Если верить Майклу, то они должны или взять быка за рога, или же бросить это дело совсем. Он знал, как далеко ему было до осуществления надежд, да и полковник Каткарт постоянно увеличивал количество приказов. Я считал своим долгом предупредить тебя, но теперь я готов к любым поворотам судьбы.

Ex. 2

Самые удручающие слухи ходят о его проекте – «Юлии Цезаре» или подобной устаревшей чуши… Неужели никто не объяснит ему, что он изобретает велосипед? Я не мог позволить ему разговаривать со мной, как дядюшка-покровитель с племянником. Она предложила мне выбрать соус на основе или оливкового масла, или кетчупа с майонезом. Я выбрал второе, и она принесла что-то красное на небольшом блюдце. Он ответил, что национальный гимн США – это величайшее музыкальное произведение из когда-либо созданных. Тетушка Урсула знала Освальда достаточно хорошо, чтобы с подозрением относиться к его подаркам, но не могла не чувствовать себя польщенной его вниманием. Они ничего не могли поделать с ним, потому что он был Тарзаном, Каином и Летучим Голландцем. Это доверительный фонд. Все, что он поддерживает, должно быть вне подозрений. Говоря кратко, джентльмены, я пришел к вам с протянутой рукой дружбы. И наконец он вернется (возвращался), как блудный сын, угрюмый, измученный, и отвратительный сам себе. Они заехали за Майклом Монтом, который, будучи на седьмом небе от счастья, показался Винифред очень забавным.

Ex. 4

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Knee-high to a grasshopper

To have gone through fire, water and copper pipes

to rule somebody with a rod of iron

Jack of all trades

Brown-nose/apple-polish

In Abraham’s bosom/ In Jesus’ pocket

All of a sudden

I can’t grasp it/ I can’t get my mind round

Keep your upper lip stiff

Go on a wild-goose chase

-

As wise as Solomon

We shall see what we shall see

To bugger about/ to twiddle one’s thumbs

Neither fish nor flesh

To fling thunder and lightning

A devil-may-care

He won’t set the Thames on fire

Ex. 6

Нью-Джерси, штат садов

Роза против Лилии – Англия против Франции

Миннесота, Озерный штат

Калифорния, Золотой штат

Рим, город на семи холмах

Волхвы, мудрые Востока

Юнион Джек, Британский флаг

Saint-Petersburg, Cradle of Three Revolutions

Moscow, the Third Rome

Рим, Вечный город

Ирландия, Изумрудный остров

Norway, the Land of Fjords

Истец и ответчик/ Иван Иванович Иванов

City of the Yellow Devil, New-York

Алабама, штат хлопка

Ex. 7

Beat about the bush/вокруг да около

Great oaks grow from little acorns/мал золотник да дорог

Madam, I’m Adam/здравствуйте, я ваша тетя!

Wear sackcloth and ashes/посыпать голову пеплом

Beat someone fair and square/разбить наголову

Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise/кто рано встает, тому бог дает

Be a big fish in a little pond/первый парень на деревне

Between the devil and the deep blue sea/хрен редьки не слаще

Breathe fire and brimstone/из ушей дым идет, из ноздрей пламя пышет

Dog eat dog/ человек человеку волк

In for a penny, in for a pound/где наша не пропадала

Trust the God and keep your powder dry/на Бога надейся, а сам не плошай
bright-eyed and bushy-tailed/мягко стелет, да жестко спать

Land of milk and honey/молочные реки, кисельные берега