Лекция №7, неделя №7, 50 минут.

Тема №7: Языковые лингвистические словари.

Языковые (лингвистические) словари описывают лексико-семантическую структуру языка. Отражая реальное бытие слова в языке и речи, они выводят его значения из употреблений в разнообразных контекстах, сопровождают слово пометами и уточнениями, примерами и иллюстрациями с показом ситуаций, в которых слово используется. Языковые словари служат целям описания и нормализации языка, содействуют повышению точности и выразительности речи его носителей. В приведенной ниже статье из словаря омонимов в соответствии с задачей издания (в нем сопоставляются слова, входящие в пару или группу омонимов) представлено несколько аспектов лексикографической информации; для того чтобы наглядно показать семантическую несовместимость омонимов, они снабжены переводами на иностранные языки.

ГРОХОТ I-II * III

Грохот I. Англ. сrash, din, roar, фр. fracas, grondement, нем. Gepolter, Krachen. Грохотать, грохотание. Сильный, далеко слышный, раскатистый ~; раздался, донесся ~; упасть, повалиться, покатиться с ~ом. 
Грохот II. Англ. riddle, sifter, screen, фр. claie, sas, нем. Sieb, Durchwurf(sieb). Грохотить, грохочение. Подвижные, переносные, специальные ~ы; просеять на ~е, пропустить через ~.

Терминологические словари отражают терминосистему (терминологию) одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности. В этих словарях разъясняются понятия, обозначаемые терминами той или иной отрасли знания. Статья в терминологическом словаре дает определение значения термина (семантизация термина), а также может включать формальные (грамматические, фонетические) и статистические сведения, эквивалент на другом языке, указание на взаимосвязанные термины (синонимы, родовые понятия), показатели допустимости, рекомендуемости, языковые и графические иллюстрации. Пример статьи из терминологического словаря (по судебной экспертизе):

СЛЕД, отражение (отображение) внешних свойств (признаков) строения (структуры) отражаемого (идентифицируемого) объекта в признаках вследствие передачи импульса от отражаемого объекта к отражающему. Может сопровождаться также передачей от отражаемого объекта к отражающему (и наоборот) части субстрата, т. е. образованием субстратного следа при следовом контакте отражаемого и отражающего объектов. См. также Формы отражения, используемые в судебной идентификации. Слово «след» в представленном примере является специальным термином, который принадлежит к особому пласту лексики, употребление которой ограничено рамками довольно узкой сферы деятельности. Специфическое смысловое наполнение термина станет более очевидным, если сопоставить статью с нейтральным толкованием (из толкового словаря): 1. Отпечаток чего-нибудь (ноги, колес и т. п.) на какой-нибудь поверхности. 2. Остаток или признак чего-нибудь. 3. Нижняя часть ступни, подошва ноги (разг.).