Tne World Bank

INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION

1818 H Street N. W.

Wasnington, D. C. 20433

U. S.A.

(202) 477-1234

Cabie Adress: INTBAFRAD

Cabie Adress: INDEVAS

от 8 мая 2007 г.

Г-ну Акылбеку Жапарову

Министру финансов

Министерство финансов

58, Эркиндик

г. Бишкек Кыргызская Республика

Отн. Грант №TF 090141 трастового фонда содействия

Инициативе ускоренной реализации программы

«Образование для всех» (EFA-FTI)

Уважаемый г-н Министр,

Позвольте обратиться к Вам от имени Международного Банка Реконструкции и Развития и Международной Ассоциации (собирательно именуемых «Банком») с целью засвидетельствовать согласие Банка, выступающего в качестве администратора грантовых средств, выделяемых Каталитическим трастовым фондом содействия (EFA-FTI) для предоставления Кыргызской Республике (Получателю) Гранта в размере, не превышающем девяти миллионов долларов США (USD 9 000 000) (Грант). Банк выплатит Получателю Грант в два транша, сумма первого из которых составит четырех миллиона долларов США (USD 4 000 000) (Первый транш), а второго-пять миллионов долларов США (USD 5 000 000) (Второй транш), при условии наличия средств в Каталитическом трастовом фонде содействия (EFA-FTI), и в соответствии с положениями разделов 1.7 1.8 и 1.11 Приложения к настоящему Письму-соглашению.

Банк получил от Получателя письмо, датированное 20 апреля 2007 года, в котором описывается программа действий, задачи и стратегии, призванные добиться охвата начальным образованием всех детей младшего школьного возраста на территории Получателя (Программа), заявляется о приверженности Получателя реализации такой Программы, и запрашивается помощь Банка в поддержку программы в ходе ее реализации. На основании письма Получателя Банком было принято решение о поддержке Программы посредством предоставления Гранта в сроки и на условиях, изложенных в настоящем Письме-соглашении и Приложении к нему.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Подтверждая ниже свое согласие, Получатель тем самым засвидетельствует свои полномочия на заключение контрактов и получение Гранта на финансирование Программы в сроки и на условиях, указанных в настоящем Письме-соглашении и Приложении к нему.

В соответствие с политикой Банка, настоящее Письмо-соглашение подлежит опубликованию наряду с любой связанной с ним информацией после вступления в силу Письма-соглашения и получения согласия Получателя на раскрытие данных. Подписав Настоящее Письмо-соглашение, Получатель подтверждает свое согласие на опубликование данных.

Пожалуйста, подтвердите свое согласие с вышеизложенным от имени Получателя, подписав, датировав и вернув нам прилагаемую копию настоящего Письма-соглашения. По получении Банком подписанной Вами копии настоящего Письма-соглашения, данное письмо-соглашение обретает силу с момента его скрепления Вашей подписью.

С искренним уважением,

от имени и по поручению

МЕЖДУНАРОДНОГО БАНКА РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ РАЗВИТИЯ

(в качестве Администратора средств, предоставляемых в рамках Каталитического трастового фонда EFA-FTI)

_____________________

Мехрназ Теймурян

И. о. Директора Регионального офиса по странам Центральной Азии

Региональное управление для стран Европы и Центральной Азии

ПОДТВЕРЖДАЮ:

от имени и по поручению

Кыргызской Республики

Подпись____________________________________

Ф. И.О.______________________________________

Должность __________________________________

Дата________________________________________

Трастовый фонд содействия EFA-FTI

Грант №_____________

ПРИЛОЖЕНИЕ

Цели, сроки и условия Гранта

1. Грант

1.1. Назначение гранта Согласно положениям настоящего Письма-соглашения, Получатель может производить выборку средств Гранта со Счета Гранта с целью оплаты 100% обоснованных расходов на следующие мероприятия (Мероприятия), требуемые для реализации Программы:

Часть А: Улучшение инфраструктуры и условий обучения в дошкольных учреждениях и начальной школе, наряду со стимулированием участия общественности в образовательном процессе

(а) Ремонт и реконструкция инфраструктуры (отопление, водоснабжение, канализация) 49 школ в Баткенской, Чуйской и Нарынской областях, а также строительство школьных туалетов.

(b) Проведение оценки потребностей в ремонтно-восстановительных работах среди детских садов в Баткенской, Чуйской и Нарынской областях, а также детальная разработка механизмов финансирования и реализации ремонтно-восстановительных работ в предлагаемых общинных дошкольных учреждениях.

(с) Поддержка программы питания для учеников начальной школы и воспитанников всех государственных детских садов в Баткенской, Чуйской и Нарынской областей посредством приобретения основных предметов кухонной утвари - таких, как мебель для школьных столовых, наборы посуды и прочие принадлежности.

(д) Информирование родителей, общественности и работников дошкольных учреждений о значимости развития детей в раннем возрасте и готовности детей к школе посредством проведения просветительских кампаний и ряда семинаров, включая разработку всесторонней информационной стратегии, стратегии мобилизации общественности и плана действий по изменению отношения к данному вопросу представителей местной общественности, воспитателей преподавателей и родителей, а также посредством обучения.

Часть В: Улучшение условий обучения и преподавания в дошкольных учреждениях и начальной школе

(а) Обеспечение необходимым оборудованием и учебными материалами: обеспечение 1. всех начальных школ, государственных детских садов и существующих общинных дошкольных учреждений, не поддерживаемых другими донорами, учебно-методической литературой, включая справочники, дидактические пособия, руководства для преподавателей дошкольных учреждений и родителей, по вопросам ухода за ребенком и развития детей в раннем возрасте, а также книгами для чтения и художественной литературой; (2) 300 начальных школ, 99 государственных детских садов и отдельных общинных дошкольных учреждений сообществ учебными материалами, включая наглядные пособия (карты и плакаты), развивающие игры и игрушки (3) 300 начальных школ, 99 государственных детских садов и отдельных общинных дошкольных учреждений спортивными снарядами и инвентарем для упражнений с целью укрепление здоровья и повышения энергичности детей; и (4) 300 начальных школ, 99 государственных детских садов и отдельных общинных дошкольных учреждений в трех областях необходимой мебелью, включая учебные стулья, парты и столы для преподавателей классные доски, столы и стулья для школьных столовых (для начальной школы), а также стулья, столы, полки, кровати и постельные принадлежности и белье (для детских садов).

(b) Улучшение качества базовой подготовки учителей дошкольных учреждений и начальных классов посредством углубленного анализа и оценка существующих программ их подготовки, а также за счет проведения ряда семинаров и консультаций с основными заинтересованными сторонами по вопросам составления и утверждения новой учебной базы и норм выработки.

(с) Совершенствование системы переподготовки преподавателей и руководителей дошкольных учреждений и начальной школы, наряду с разработкой предложений по обновлению и улучшению программы в рамках реализации второй фазы ЕFА-FTI, включая оценку за предмет внедрения программы ваучеров в Нарынской и Баткенской областях, а также проведение исходной подготовительной работы (отбор поставщиков) перед началом реализации программы ваучеров в Чуйской области в течение второго года освоения Гранта.

Часть C: Расширение потенциала Министерства образования и науки

(МОиН) получателя в части управления и мониторинга

комплексных проектов в сфере реформирования образования

(а) Расширение потенциала МОиН в части мониторинга и оценки посредством поддержки деятельности его отдела стратегической и аналитической работы в сфере проведения переписи детских садов и школ, а также разработка процедур мониторинга, реализация программ и проведения среднесрочной и суммарной оценки первого транша.

(b) Укрепление потенциала отдела реализации проекта (ОРП) образованного при МОиН для реализации финансируемого Международной Ассоциацией развития проекта сельского образования (грант № Н-137KG), отвечающего за общее руководство и реализацию гранта, привлекать для этого по мере необходимости координатора ЕFА-FTI и других дополнительных сотрудников.

1.2. В ниже следующей таблице предоставлены категории расходов для финансирования из средств гранта распределения сумм гранта по каждой категории, а также процентная доля расходов, подлежащая финансированию из средств гранта по каждой категории.

Категория Сумма выделенного гранта % подлежащих

(в долларах США) финансированию

расходов

(1) Работы 3 868 403 100%

(2) Товары 3 965 403 100%

(3) Услуга консультантов, 728 611 100%

включая аудит

(4) Обучение 100 000 100%

(5) Дополнительные операционные 190 000 100%

расходы

(6) Нераспределенные 147 495

cредства

Всего 9 000 000

Дл целей настоящего раздела:

(а) термин «обучение» означает расходы на финансирование обучения и учебных стажировок, которые будут проводиться в рамках мероприятий, реализуемых в рамках данной Программы; и

(b) термин «дополнительные операционные расходы» означает операционные расходы Получателя в связи с реализацией, управлением, мониторингом и оценкой, затратами на поездки и транспорт, топливо техническое обслуживание и эксплуатацию транспортных средств, затратами на связь, канцелярские товары, обслуживание офисной техники, оборудования и помещений, а также на оплату услуг банков социальные отчисления и иные расходы, которые могут быть согласованы с Банком, однако исключая расходы на заработную плату или выплату гонораров должностным лицам и работникам Получателя.

1.3. Несмотря на положения раздела 1.2. (см. выше), не допускается выборка средств со Счета Гранта:

(а) для осуществления выплат по покрытию расходов, произведенных до даты подписания Банком настоящего Письма о соглашении;

(b) в целях осуществления каких-либо выплат физическим или юридическим лицам, либо для импорта каких-либо товаров, в том случае, если насколько это известно Банку –такие выплаты или импорт запрещены решением Совета безопасности Организации Объединенных Наций (Совбез ООН) (Совбез ООН), изложенным в Главе VII Устава ООН; и

с) для осуществления платежей по Категории (1) «Работы» по приемлемому подпроекту в рамках Части (а) раздела 1.1 настоящего Приложения. За исключением случаев внесения изменений в План мер по охране окружающей среды ( МПООС) по Проекту «Сельское Образование» (Грант № Н137 КG), описывающий меру по мониторингу и предусматриваемым Частью А(а) раздела 1.1 настоящего Приложения, который будет пересмотрен и утвержден Банком.

1.4. Любые средства Гранта для уплаты налогов, взимаемых непосредственно Получателем, либо на территории Получателя, в отношении товаров или услуг, подлежащих финансированию из средств Гранта, либо в отношении импортирования, производства, закупки или предоставления таких товаров или услуг, используются в соответствии с политикой Банка, которая требует обеспечения экономии и эффективности при использовании средств таких грантов, как данный Грант. С этой целью, в том случае, если Банком будет в любое время установлено, что сумма любого налога в отношении любых товаров или услуг, подлежащих финансированию из средств Гранта, является чрезмерно высокой или неприемлемой в силу иных причин. Банк может, посредством уведомления Получателя, произвести изменение процентной доли финансирования таких товаров или услуг, указанных выше в таблице раздела 1.2, как того требует обеспечение соответствии такой политики Банка; и

1.5. В том случае, если, по мнению Банка, суммы грантовых средств выделенных для финансирования какой –либо из Категорий в таблице, представленной в разделе 1.2, окажется недостаточно для финансирования расходов по такой Категории, Банк может, посредством письменного уведомления Получателя, перераспределить для финансирования такой Категории сумму предназначенных для финансирования другой Категории средств Гранта, которых, по мнению Банка, будет недостаточно для покрытия других расходов.

1.6. Счет Гранта. Сумма Гранта будет кредитована на счет, открытый Банком в своих книгах на имя Получателя (Счет Гранта).

1.7. Специальный счет. В целях содействия реализации программных мероприятий, Получатель откроет и будет вести специальный депозитный счет (Специальный счет) в долларах США. Специальный счет может быть открыт в коммерческом банке, на удовлетворяющих требованиям Банка условиях, включая предоставление соответствующих гарантий защиты от зачета встречных требований (контрпретензий), конфискации или наложения ареста на размещенные на Специальном счете средства.

Депонирование Специального Счета, равно как и выборка средств в него, должны осуществляться в соответствии с положениями, представленными в Дополнении II к настоящему Положению.

1.8. Выборка средств Гранта. В том случае, если Получатель желает со Счета Гранта какую-либо сумму средств, ему необходимо направить Банку письменную заявку на выборку такой суммы, составленную в установленной Банком форме. Заявки на выборку средств, должны быть представлены не позднее первой заявки, на которой будет поставлена его /ее роспись. Каждая из заявок на выборку средств на сумму Гранта, наряду с сопроводительными документами, должна соответствовать –форме и содержанию –требованиям Банка, в подтверждение того, что Получатель уполномочен на выборку указанной суммы со Счета Гранта. Банк выплачивает Получателю снимаемые со Счета Гранта суммы только лишь по требованию или распоряжению Получателя.

1.9. Банк может потребовать, чтобы снятие средств со Счета Гранта осуществлялось на основании расходных ведомостей по контрактам на: (а) предоставление услуг консалтинговыми фирмами на сумму менее 200 000 долларов США по каждому контракту; (b) предоставление услуг индивидуальных консультантов на сумму менее 50 000 долларов США по каждому контракту: (с) покупку товаров на сумму менее 100 000 долларов США по каждому контракту; (d) покупку работ на сумму менее 1 000 000 долларов США по каждому контракту; (e) финансирование тренингов; и (F) дополнительные операционные расходы. Снятие средств со Счета Гранта по всем вышеозначенным категориям должно производиться на условиях, указываемых Банком в направляемом Получателю уведомлении.

1.10. Валюта выборки. Выборка средств Гранта должна производиться в валюте Гранта. Действуя по требования и в качестве агента Получателя, Банк должен будет приобретать на валюту грантовых средств, выбираемых со Счета Гранта, такую другую валюту, которая потребуется для оплаты расходов по финансированию из средств Гранта. В случае необходимости и для целей настоящего Письма о соглашении, Банк будет осуществлять перерасчет одной валюты в другую исходя из должным образом установленной Банком суммы в требуемой валюте.

1.11. Условия выплаты транша. После того, как со Счета Гранта будет произведена полная выборка всей суммы Первого транша, дальнейшая выборка средств со Счета Гранта не может производиться до тех пор, пока, после обмена мнениями, описываемыми в разделе 2.4 настоящего Приложения, Банк не будет удовлетворен, на основании удовлетворяющих его требованиям данных, прогрессом Получателя в реализации Программы. В том случае, если Банк не будет удовлетворен после такого обмена мнениями, он может поставить Получателя в известность о том, что, если в течение 90 дней после получения такого уведомления, Получателем не будут предприняты шаги, удовлетворящие требованиям Банка, для достижения прогресса в реализации Программы, тогда Банк может, уведомив Получателя, аннулировать – полностью или частично – Второй транш.

1.12. Дата закрытия. В любое время после 30 ноября 2008 года, Банк может, уведомив Получателя, аннулировать его право на выборку среств со Счета Гранта (Дата закрытия). Банк может установить более позднюю Дату закрытия и, в таком случае, он должен будет немедленно уведомить Получателя о такой более поздней дате.

2. Реализация Программных мероприятий

2.1. Получатель, через ОРП, созданный при Министерстве образования и науки для реализации финансируемого Международной Ассоциацией Развития Проекта «Сельское образование» (Грант № Н 137 KG), должен: (а) выполнять программные мероприятия с должной старательностью и эффективностью; (b) своевременно предоставлять средства, помещения, оборудование, услуги и иные необходимые для этой цели ресурсы; (с) предоставлять, по обоснованному требовании. Банка, всю информацию, охватывающую реализуемые программные мероприятия и использование средств Гранта; (d) периодически обмениваться мнениями с представителями Банка о ходе реализации и результатах программных мероприятий; (е) принимать все необходимые меры, которые могут понадобиться для должной организации визита представителей Банка на территорию Кыргызской Республики с целями, связанными с настоящим грантом; и (f) обеспечивать использование всех товаров, работ, услуг консультантов и тренингов, а также операционных затрат, финансируемых из средств Гранта, исключительно в целях настоящего Гранта. По требовании. Банка, Получатель должен, без каких-либо ограничений в отношении вышеизложенного, своевременно подготавливать и представлять Банку по завершении реализации программных мероприятий отчет, форма и содержание которого должны удовлетворять требованиям Банка, по результатам и последствиям реализации вышеозначенных мероприятий.

2.2. Получатель обеспечит, чтобы Наблюдательный комитет по реализации (НКП), созданный МОиН 6 мая 2007 года и состоящий из представителей доноров и руководителей соответствующих департаментов МОиН, представителей Азиатского Банка Развития и ОРП по Проекту «Сельское Образование» (Грант № Н 137 KG), отвечал за утверждение приоритетов Гранта, планов реализации, отчетов о ходе работ, прекращение предусматриваемых Грантом мероприятий в общую координацию Гранта получатель обеспечит тесное сотрудничество НКП с международными консультативным советом по образованию, созданным 29 апреля 2003 года Министерством образования и науки, и будет отчитываться о прогрессе в реализации грантовых мероприятий не менее двух раз в год.

2.3. Мониторинг и оценка. Получатель обязуется:

(а) применять политику и процедуры, достаточные для обеспечения текущего мониторинга и оценки в соответствии с удовлетворяющими требованиям Банка индикаторами реализации Программы и достижений ее целей;

(б) на основе удовлетворяющего требованиям Банка технического задания подготовить и, точно или приблизительно, к 30 ноября 2007 г. Представить Банку промежуточный отчет, объединяющий в себе результаты мониторинга и оценки, которые проводятся в соответствии с пунктом (а) данного Раздела, прогресс в реализации Программы за период, предшествующий дате упомянутого отчета, и определение мер, рекомендуемых для обеспечения эффективной реализации Проекта и достижения его задач в период после такой даты; и

(с) осуществить совместно с Банком до 31 января 2008 года, либо, в случае представления Банком соответствующего запроса, к более поздней дате, обзор отчета, упомянутого в пункте (б) данного раздела, и, впоследствии, принять все меры, необходимые для обеспечения эффективного завершения Программы и достижения ее целей на основании заключений и рекомендаций указанного отчета и мнений Банка по этому вопросу.

2.4 Обмен мнениями. Получатель и Банк должны будут периодически, по требованию любой из сторон, обмениваться мнениями о ходе реализации Программы. Перед каждым таким обменом мнениями Получатель должен будет предоставить Банку на рассмотрение и для комментариев отчет в удовлетворяющей требованиям Банка форме и подробностях о прогрессе и реализации Программы, с такой степенью детализации, которую обоснованно потребует Банк. Без ограничений в отношении сказанного, Получатель должен будет: (а) не позднее, чем через четыре месяца после наступления Даты закрытия, предоставлять банку на рассмотрение и для комментариев окончательный вариант такого отчета ; и (б) обмениваться с Банком мнениями по любым запланированным действиям, которые должны быть приняты после окончательной выборки средств Гранта, результатам чего будет существенное изменения целей программы, или любых действий предпринимаемых в рамках Программы.

2.5. Закупки. Если с Банком не будет согласовано иное, закупка товаров, работ и услуг, подлежащих финансированию из средств Гранта, должна производиться в соответствии с Планом закупок и процедурами, излагаемыми в Дополнении 1 к настоящему Приложению.

2.6. Управление финансами

(а) Для адекватного отображения связанных с Проектом операций, ресурсов и расходов Получатель поддерживает систему финансового управления, включая записи и счета, а также подготавливает финансовую отчетность в соответствии с должным образом применяемым и приемлемым для Банка стандартами учета.

(b) получатель обязуется; (i) обеспечивать проведение отвечающими требованиям Банка независимыми аудиторами аудита соответствующих финансовых отчетов за каждый финансовый год, в соответствии с должным образом применяемыми стандартами учета, приемлемыми для Банка; (ii) представлять Банку незамедлительно по получении, но, в любом случае, не позднее шести месяцев после окончания такого года: (А) заверенные экземпляры таких финансовых отчетов, прошедших аудиторскую проверку, и (Б) заключение указанных аудиторов в отношении таких финансовых отчетов, в удовлетворяющих требованиям Банка деталях и объеме; и (iii) представлять Банку другие сведения, касающиеся указанных документов и счетов, и аудиторской проверки таковых, а также сведения о вышеуказанных аудиторах, на основании периодически осуществляемых Банком обоснованных запросов.

(с) по всем расходам, по которым, согласно предоставленному Получателем свидетельству об использовании выбранных средств Гранта, производилось снятие средств Счета Гранта. Получатель обязуется: (i) обеспечить хранение всех документов, свидетельствующих о подобных расходах в течение, по меньшей мере, года после получения Банком отчетов об аудиторской проверке за финансовый год, в который было произведено последнее снятие со Счета Гранта; (ii) предоставить представителям Банка возможность производить оценку таких документов; и (iii) обеспечить включение таких свидетельств при проведении аудиторской проверки за любой финансовый год.

(d) Без ограничения указанных в пункте 2.4. настоящего Приложения обязательств получателя в отношении отчетности о ходе работ, Получатель обязан составлять и предоставлять Банку промежуточные неправомерные финансовые отчеты, форма и содержание которых должны удовлетворять требованиям Банка, и в которых:

(i)  определены источники и использование средств Проекта – как в совокупности, так и за период, охватываемый указанным отчетам (с отдельным указанием выделенных средств Гранта), и поясняются расхождения между фактическими и запланированным использованием таких средств;

(ii)  описывается физический прогресс в части реализации Проекта – как в совокупности, так и за период, охватываемый указанным отчетом – и поясняются расхождения между фактической и плановой реализацией программы; и

(iii)  указано состояние закупок в рамках проекта на конец охватываемого указанным отчетом периода.

(е) первый промежуточный непроверенный финансовый отчет должен быть предоставлен Банку в течении 45 дней с момента окончания первого календарного квартала после выплаты Банком первого транша, и должен охватывать период с возникновения первых расходов в рамках Программы и до конца первого календарного квартала; впоследствии, каждый очередной промежуточный непроверенный финансовый отчет должен предоставляться Банку в течении 45 дней после завершения каждого последующего календарного квартала и должен охватывать такой календарный квартал.

2.7 Аудит/Оценка деятельности. Получатель, через МОиН, должен будет:

(а) организовать аудит системы внутреннего контроля, рабочих процессов и процедур, предусматриваемых Частями А и Б Проекта, за 2007 и 2008 финансовые годы (или любой другой период, согласованный с Банком), независимыми аудиторами, отвечающими требованиям Банка, в соответствии с отвечающим требованиям Банка техническим заданием;

(b) предоставлять во Всемирный Банк в кратчайшие сроки, но никак не позднее, чем через шесть (6) месяцев после окончания каждого такого года (или любого другого срока, согласованного с Банком): (i) заверенные копии оценки системы внутреннего контроля, рабочих процессов и процедур, упомянутых в пункте (4) настоящего Раздела, за прошедший аудиторскую проверку год (или другой, согласованный с Банком, период); и (ii) мнение вышеозначенных аудиторов относительно таких процессов и процедур, в удовлетворяющем требованиям Банка объеме и деталях, по вопросу надлежащего ведения бухгалтерского учета, внутреннего контроля и финансовой отчетности, предназначенных для реализации Частей А и Б Проекта, и

(с) представлять Банку такую другую информацию, связанную с вопросами системы внутреннего контроля, рабочих процессов и процедур, и аудиторской системы внутреннего контроля, рабочих процессов и процедур, а также в отношении назначенных аудиторов, в ответ на периодически поступающие от Банка обоснованные запросы.

2.8.  Меры предосторожности

(а) Получатель реализует Проект в соответствии с положениями измененного варианта ПМООС, составленного для Проекта «Сельское образование» (Грант №Н137 KG), и не может вносить изменения, приостанавливать, объявлять недействительным, аннулировать или откладывать на неопределенное время какое-либо положение ПМООС без предварительного согласия Банка.

(b) Получатель должен будет обеспечить реализацию приемлемого подпроекта(ов) в рамках Части А (а) раздела 1.2 настоящего Приложения подрядчиком(ами), нанимаемым для реализации каждого подпроекта(ов) в соответствии с положениями измененного варианта ПМООС по проекту сельского развития (Грант №Н137 KG), и должен будет предоставить Банку краткий отчет о состоянии реализации вместе с отчетностью о реализации программных мероприятий.

3.  Приостановление и аннулирование Гранта

3.1. Банк может, в любое время, посредством уведомления Получателя, приостановить право Получателя на осуществление дальнейшей выборки средств со Счета Гранта, в случае наступления и продолжения любого из перечисленных ниже событий:

(а) Получатель не выполнил какое-либо из указанных обязательств, предусматриваемых настоящим Письмом-соглашением;

(b) в том случае, если должно быть приостановлено право Получателя, или любого иного субъекта, которому была предоставлена ссуда Банка под гарантию Получателя, на выборку средств в рамках любого договора с Международным Банком Реконструкции и Развития, или любого соглашения с Международной Ассоциацией Развития.

(с) возникла ситуация, которая, по мнению Банка, сделает невозможной реализацию Программы или значительной ее части;

(d) в случае принятия каких-либо действий или упущений, результатом которых оказывается, по мнению Банка, существенное изменение задач Программы или любого действия, осуществляемого в рамках Программы; и

(е) возникла ситуация, в которой выборка какой-либо суммы со Счета Гранта превышает сумму Гранта, предоставленного Каталитическим трастовым фондом EFA-FTI.

3.2. Банк может, посредством письменного уведомления Получателя, аннулировать право последнего на осуществлени едальнейшей выборки средств со Счета Гранта в любой момент после приостановки выборки средств со Счета Гранта в соответствии с положениями, представленными в пункте 3.1 (см. выше).