УДК 81.271
тактические ходы в диалоге «продавец-покупатель»
Кафедра общего языкознания и славянских языков КемГУ
*****@***ru
В современной лингвистической науке понятия стратегии и тактики применяются достаточно широко. В лингвопрагматике существуют самые разные подходы к осмыслению данных понятий в зависимости от избираемого материала исследования. Мы определяем стратегию как сверхзадачу идущую от адресанта, направленную на достижение коммуникативной и практической цели, и рассчитанную на определённый перлокутивный эффект. Учитывая это, тактику понимаем как некое речевое действие, направленное на решение одной задачи, в рамках одной стратегической цели. Достижение этой цели осуществляется через использование целого ряда тактик.
Речевые стратегии торгового дискурса связаны с общим замыслом конечной цели общения – распознать потенциального покупателя, определить как можно раньше на какую покупку он способен, выявить его покупательскую способность. Стратегический план осуществляется с помощью ряда тактических ходов. Например, опять же, для выявления покупательской способности, продавец в ходе речевой коммуникации может использовать вопросительные предложения, чтобы определить в каком направлении работать
Например: Что вас интересует? Что вам нужно? Чем могу помочь? Понравилось что – то или помочь выбрать? И др.
Пк – ль: (долго ходит и смотрит, сомневается, но не спрашивает)
Пр – ц: (продавец замечает его, оценивает, смотрит на какую вещь падает взгляд покупателя и вступает в диалог)
Что вас интересует? Давайте помогу вам? Вам эта модель понравилась? Хочу заметить хороший выбор и не очень дорогая и качество хорошее.
Пк – ль: ну я даже не знаю, я пока присмотрюсь…
Пр – ц: ну не буду вам мешать, если что зовите, подскажу, принесу, помогу. А вам на себя? Может всё – таки примерить? А какой у вас размер? (продавец пытается максимально узнать информации о потребности покупателя, чтобы знать, что предлагать и на какую сумму рассчитывать)
Безусловно, на выбор различных тактик данной стратегии влияет и тип личности продавца, и тип покупателя. Так, например, если покупатель женского пола (возраст не имеет значения), а продавец – противоположного и каждый мужчина знает, что любой женщине, даже незнакомой, всегда приятно услышать в свой адрес комплимент, таким образом, для достижения максимального эффекта, привлечения внимания, чтобы как – то заинтересовать потенциальную покупательницу, в этих случаях продавцы нередко прибегают к комплиментам.
Например:
- Пр – ц: Блин, девушка, ну и прическа, ну суперская какая, ну ты где такую красоту навела? Давай к нам, хоть кофту тебе подберём, чтобы подчеркнуть всю пышность ваших форм, эээээ…хотел сказать всё великолепие вашей прически..
Пк – ль: (девушка улыбается, её внимание привлечено, подошла)
- Пк – ль: (довольно взрослая дама примеряет костюм, вертится возле зеркала, видно, что сомневается)
Пр – ц: (спасает ситуацию одним словом, но с очень эффектным выражением лица и интонацией) «Абааалдеть»!
Пк – ль: что правда так хорошо? А я вот сомневаюсь чего – то…
Пр – ц: да вы что! Вы очень шикарны в этом наряде! Даже нечего тут думать, класс!
Пк – ль: ну прям засмущали, ладно, поверю, так уж и быть! Беру.
Данные операции проделываются ради достижения одной цели – продать товар. И для того, чтобы данная цель была достигнута в дело идут, как было представлено ранее, всевозможные тактики. Для продавца важно убедиться, что каждый кто заинтересовался товаром, сможет его купить, выявить покупательскую способность и не спугнуть потенциального покупателя, поэтому на вопрос сколько стоит та или иная вещь, предпочитают отвечать не сразу, а стараются заинтересовать, отвлечь внимание от цены. Например, начинают отходить от ответа, отсылая внимание на качество товара, на его дизайн, предлагая примерить. На повторный вопрос о цене или делает вид, что не слышит, или играючи на него отвечает, вроде того, что разберёмся, тебе может в пол цены отдам, или просто спрашивает – « А на какую сумму вы рассчитываете, за сколько бы вы хотели это купить?» Как правило, покупатель в такой ситуации не может объективно оценить вещь, происходит вроде смущения и он либо нереально занижает цену, либо предпочитает воздержаться от данного выбора, тем самым доверяя сделать это продавцу. Очень важно, для достижения той или иной цели, чтобы обстановка, манера общения продавца, благоприятно влияло на выбор покупателя. Но общение – не всегда обмен любезностями, взаимными поглаживаниями, эмоциональная поддержка. Это могут быть и сухие «передачи» вопрос – ответ, обмен уколами и словесное давление, всё зависит от целей собеседников, их взаимоотношений, ситуации общения. Если собеседники неправильно понимают намерения друг друга или используют стратегию противодействия, общение может стать неуспешным. Общение успешно, когда усилия собеседников направлены к одной цели. Обычно её задаёт тот, кто начинает разговор. Его собеседник может действовать в соответствии с целью инициатора, подчиняясь его воздействию. Это можно проследить в следующем примере:
Пр – ц: Здравствуйте, желаете примерить юбочку?
Пок – ль: Да, здраствуйте, хотелось бы
Пр – ц: Не желаете вот эту, по – моему, шикарная, на вас отлично сядет.
Пок – ль: Пожалуй можно, и на ваш вкус можно положиться, я думаю.
Но так же собеседник может использовать и стратегию противодействия. Стратегия противодействия, отказ подчиняться воздействию – срыв навязанного плана, в результате общение оказывается неуспешным для инициатора. Например:Пр – ц: Брюки не желаете?
Пок – ль: Дайте мне вон те, вроде ничё так.
Пр – ц: Не думаю, что они вам подойдут, поверьте, по – моему, будет лучше, если померьте эти…в полосочку, вроде худят, как говорят, а эти колготками вам будут.
Пок – ль: Мне всё равно, по – вашему или как говорят, на ваше мнание мне нет дела, мне нечего тут худить, мне надо такого плана брюки и я их примерю, нравится вам это или нет!
Пр – ц: Хм…!...Ну мерьте, а со стороны виднее (агрессивно, снимая их со стенда)
Пок – ль: С таким отношением к покупателям вам ничего не удастся продать, по – моему мнению, со стороны говорят виднее. Пойду в другом месте посмотрю, где обстановка подоброжелательнее. Счастливо!(иронично)
Пр – ц: скатертью…
Таким образом, мы попытались определить набор речевых стратегий и реализующих их тактик, способствующих выполнению намеченных целей участников коммуникативного акта. Ориентированность каждого из жанров на то, чтобы оказать определённое воздействие на знание, поведение или эмоции адресанта, не исчерпывает всей проблематики, которой занимается теория речевых жанров и представляет собой только один из аспектов жанровой характеристики любого высказывания. Одни коммуникативные цели могут выступать как общие для целых групп жанров, тогда как другие однозначно относятся только с каким – нибудь одним жанром.
Научный руководитель – канд. филол. наук, доцент .


