УДК 372.8

Из опыта работы по применению некоторых способов и приёмов запоминания медицинских терминов на уроках английского языка

Беловский филиал ГБПОУ «Кемеровский областной медицинский колледж»

Изучая английский язык в медицинском колледже, мы сталкиваемся с необходимостью пополнения и расширения словарного запаса студентов медицинской терминологией на английском языке для работы с профессионально-ориентированными текстами. Согласно федеральному государственному образовательному стандарту нового поколения в результате освоения дисциплины обучающийся должен знать: лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

Не секрет, что большинство студентов привыкли ещё в школе использовать старый и малоэффективный способ запоминания – зубрежка. К сожалению, при таком методе «включается» кратковременная память, то есть выучил за ночь, быстренько рассказал и забыл.

В ходе проведённого мною анкетирования было выявлено, что большинство моих студентов испытывают трудности при изучении английского языка в медицинском колледже, потому что им трудно учить медицинскую лексику на английском, читать и переводить медицинские тексты из-за большого количества новых и сложных английских слов. Как следствие, интерес к изучению английского языка в колледже падает.

Так как же помочь студенту научиться быстро и эффективно запоминать необходимые медицинские термины на английском языке? Как повысить мотивацию студентов к изучению нового для них профессионального английского? Для этого существуют разнообразные методики запоминания иностранной терминологии.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Учёными разработаны разнообразные способы и приёмы запоминания иностранной лексики. [6] Среди них можно отметить следующие:

-Тематические карточки;

-Рассказы;

-Написание короткого текста;

-Ассоциативный метод или метод ассоциаций;

-Метод карточек и иллюстрированных словарей;

-Метод физического действия;

-Пассивное восприятие слов;

-Чтение. Читать надо активно;

-Подсознание;

-Разбивочно-сочетательный способ;

-Попугай;

-Использование различных рифмовок, стихов и пословиц;

-Песни;

-Синонимы, антонимы;

-Метод толстой тетради;

-Учить слова в контексте;

-Аудиолингвистический метод;

-Метод ключевых слов;

-Картинки;

-Метод использования стикеров;

-Метод «карта памяти».

Я бы хотела подробнее остановиться на тех приёмах и методах запоминания медицинской терминологии, которые я использую на занятиях английского языка в колледже. Также я настоятельно рекомендую студентам их использовать при подготовке к урокам.

1. «Тематические карточки»

Берется медицинский текст на английском языке, из текста выбираются незнакомые слова и выражения и записываются на отдельные карточки. Причем, на одной стороне карточки записывается английское слово, а на другой перевод. Cписок слов можно постоянно дополнять новыми словами по этой же теме, но из других текстов. В конечном итоге слова будут сгруппированы по темам, их будет удобно изучать в любом удобном для студента месте — дома, в транспорте и т. д.

Например, по теме «Названия костей скелета» мои студенты выписывают на карточку следующие медицинские термины: parietal, frontal, temporal, occipital, skull, cervical, vertebra, clavicle, scapula, rib, thorax, dorsal, spine, lumbar, pelvis, sacrum, coccyx, humeral, ulna, radius, phalanges, femur, fibula, tibia. А по теме «Внутренние органы человека» такие термины: duodenum, appendix, small intestine, rectum, kidney, urinary bladder, uterus, salivary gland, thyroid gland, gut, pancreas, gall bladder, liver, stomach, oesophagus, pharynx, tongue, lungs, heart, spleen.

Тематические карточки вполне эффективны, поскольку при их написании от руки используется память воспроизведения и компактны, так как их возможно носить с собой, не занимают много места.

2. «Метод звуковых ассоциаций»

Суть метода состоит в подборе созвучных слов, т. е. нужно к изучаемому английскому термину подбирать созвучные ассоциации на родном языке, пусть даже не совпадающие по значению.

Например, изучая части тела на английском со студентами первого курса, можно подобрать такие ассоциации:

skull – череп (потому что «скальп»)

palm – ладонь («пальма», тут можно думать про растопыренные, как пальцы, пальмовые листья)

heel – пятка («Ахилл, ахиллесова пята»)

lip - губа ( "ЛИПкая губа" или "сЛИПлись губы". Второй вариант немного лучше, так как в нем присутствует действие. Можно применить метод соощущений: студенты представляют, что они пытаются разжать губы и не могут это сделать.)

3. Стикеры

На стикеры студенты пишут сложные для запоминания английские медицинские термины и расклеивают их на соответствующие предметы интерьера дома, а в классной комнате для этого отведён специальный уголок. Натыкаясь взглядом на развешанные повсюду «маячки», студенты автоматически запоминают нужные термины и, практически не предпринимая никаких специальных усилий и не выделяя специального времени на запоминание слов, достаточно быстро могут существенно пополнить свой словарный запас.

4. Карта памяти

Более эффективный метод — карты памяти (Mind Maps) или, по-другому, блок-схемы, которые помогают учить термины тематически. Студенты обычно берут большой лист бумаги (например, формата А3), пишут в центре тему, по которой будут собирать слова.

Например, тема «Инфекционные болезни». Теперь от этого слова нужно нарисовать лучики — подтемы – Скарлатина. Корь. Краснуха. Ветряная оспа. Грипп. Дифтерия. Следующий слой — еще более конкретный: симптомы каждого заболевания. Или тема «Первая помощь». Студенты рисуют стрелки к подтемам: Ушиб. Кровотечение. Переломы. Ожог. Отравление. Обморок. Шок. Солнечный удар. А дальше от этих слов опять идут стрелки к уже более конкретной терминологии, связанной с каждым отдельным случаем. В итоге получается центрированная логичная схема, вмещающая в себя десятки, если не сотни слов, связанных по смыслу и графически друг с другом. Данная карта памяти является логичной и наглядной. Часть слов студенты уже могут запомнить в самом процессе рисования схемы, остальные будут освоены, если схему почаще внимательно разглядывать и размышлять над связями и зависимостями, а также воспроизводить медицинские термины по памяти.

5. Аудиолингвистический метод

Данный метод подходит тем студентам, у которых хорошо развита слуховая память. Суть метода заключается в том, чтобы учить медицинские термины посредством их устного усвоения. Это возможно как через прослушивание аудиозаписей, так и путем просмотра специальных видеороликов на английском. Лучшим вариантом является именно просмотр медицинских видеороликов, так как лучше воспринимается материал. На начальном этапе лучше всего просматривать видеоролики с субтитрами. Прослушивание аудиозаписей хорошо тем, что таким образом английскую терминологию да и обычную лексику можно учить практически в любое время, например, по дороге на работу, на утренней пробежке и т. д. Своим студентам я рекомендую изучать медицинский английский с помощью таких сайтов интернета, как http://, http://www. / , http://www. uctv. tv/, http://www. /, http://www. , http://learningenglish. / и др.

6. Использование разнообразных рифмовок

Для запоминания правильной артикуляции английских звуков и запоминания медицинской терминологии я вместе со студентами придумываю разнообразные рифмовки к труднозапоминаемым английским словам. Например, слово heart многие студенты произносят неправильно. Таким образом, следующая рифмовка может хорошо помочь heart-art-cart-chart-dart-mart-part-smart.Или рифмовка к слову bladder: bladder-adder-ladder-madder. Кроме этого, словарный запас моих студентов существенно пополняется и общеупотребительной лексикой английского языка.

При выполнении домашних заданий мои студенты выбирают те способы и приёмы запоминания медицинской терминологии на английском языке, которые им лучше подходят. Выбор всегда зависит от типа личности студента: визуал, аудиал, кинестет.[2] А успех в освоении медицинской терминологии английского языка зависит от желания, упорства и настойчивости студентов.

В современном мире растут тенденции глобализации, поэтому растут и требования к уровню квалификации медицинского персонала. Одним из необходимых умений является знание профессионального английского языка. Это престижно, когда медицинский работник владеет медицинской терминологией, умеет читать и полностью понимать даже самый сложный текст, посвященный медицинской тематике. И так же легко воспринимает английский на слух, чтобы общаться с коллегами из других стран.

В результате использования данных приёмов я сделала вывод о том, что их применение повлияло не только на успешное усвоение медицинских терминов, что выразилось в увеличении хороших и отличных оценок, но и на отношение студентов к дисциплине «Английский язык». Кроме того, студенты осознали, что пугаться заучивания незнакомой английской медицинской терминологии совершенно не нужно.

Список литературы

1.Мюллер, -русский словарь.[Текст] /- - М.: Русский язык,1992.-844с.

2. Немов, . Общие основы психологии. [Текст] /- - М.: Владос, 1999.-688с.

3. Oxford Russian dictionary. Fourth edition/Edited by Marcus Wheeler and Boris Unbegaun. [Текст] // Oxford University Press, 2007.

4. Соловова, обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. [Текст] / - М.: Просвещение, 2006. - 239 с.

5. Фокина, преподавания иностранного языка: конспект лекций. [Текст] / , , - М.: Высшее образование, 2008. - 158с.

Электронные ресурсы:

6. http://ru. wikipedia. org

7.https://www. /