ОПОРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
БИМ обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). М.:ТИТУЛ. – 2001. – 45с. (отрывки)
В силу исторических причин обучение немецкому языку в нашей стране долгое время было широко распространено и имело давние социо-культурные традиции. В настоящее время немецкий язык все больше вытесняется английским языком как первым иностранным (ИЯ1) и обретает статус второго иностранного языка (ИЯ2). Немецкий язык в качестве ИЯ2 вводится во всех типах общеобразовательных учреждений, в школах с базовым курсом обучения, в школах с углубленным изучением ИЯ1, гимназиях разного профиля, колледжах, лицеях. И в каждом из них есть, несомненно, некоторые особенности условий обучения, но должны быть едиными исходные теоретические позиции.
Проблемы мультилингвального обучения…крайне сложны:
1. Овладение ИЯ2…в условиях контактирования трех языков – родного, ИЯ1 и ИЯ2 – порождает, по крайней мере, следующие две закономерности: а) возникают проблемы интерференции (отрицательного воздействия) не только со стороны родного языка, как при овладении ИЯ1, но и со стороны ИЯ1; б) вместе с тем возникают и большие возможности для положительного переноса.
2. Интерференция, возникающая вследствие отрицательного воздействия родного языка (язык А) и ИЯ1 (язык В) на изучаемый третий язык (язык С) охватывает все лингвистические уровни языка (фонетический, грамматический, орфографический), но в разной степени и не может не влиять на развитие речевой деятельности на ИЯ2 (продуктивной и рецептивной), а также может сказываться на внеречевом поведении.
3. Положительный перенос может иметь место на четырех уровнях: а) на уровне речемыслительной деятельности, чем бóльшим количеством языков человек владеет, тем более развиты его речемыслительные механизмы… б) на уровне языка, сходные лингвистические явления в родном языке и в ИЯ1… переносятся учащимися на ИЯ2 и облегчают тем самым его усвоение; в) на уровне учебных умений…; г) на социокультурном уровне….
4. Частотность возникновения явлений интерференции и переноса зависит от трёх факторов: а) уровня речевого развития в родном языке и осознанного владения им; б) уровня владения ИЯ1…; в) величины промежутка времени, который отделяет изучение ИЯ2 от изучения ИЯ1…
5. Большинство исследователей утверждает, что влияние ИЯ1 на изучение ИЯ2 сильнее, чем влияние родного языка. …во всех случаях при ознакомлении учащихся с языковыми средст-вами ИЯ2 необходим контрастивный подход,помогающий выявить как черты сходства между языками…, так и их различия. Для методики обучения ИЯ2 это означает, что необходимо побуждать учащихся к сравнению / сопоставлению языковых средств контактирующих языков во всех тех случаях, когда это поможет предотвратить интерференцию и осуществить перенос.
1. Цели и планируемые результаты обучения
Коммуникативные цели обучения выступают, как и при обучении ИЯ1, в качестве системообразующих.
Речь идет в нашем случае о создании базового курса обучения немецкому языку как ИЯ2, который мог бы обеспечить школьникам овладение как минимум элементарной коммуникативной компетенцией на ИЯ2. Это означает развитие: 1) умений устно и 2) письменно объясниться с носителями языка в ограниченном числе стандартных ситуаций общения; 3) умений воспринимать на слух (аудирование) и 4) зрительно (чтение) несложные аутентичные тексты разных жанров и видов, понимая с разной степенью глубины заложенную в них информацию; 5) социокультурной компетенции на основе приобщения к культуре немецкоязычных стран, лучшего осознания своей собственной культуры и умения представлять ее в процессе общения; 6) компенсаторных стратегий, позволяющих обходить трудности, используя, например, при говорении перифраз, при аудировании – запрос дополнительной информации, пояснений и т. д.; 7) учебных умений (умений учиться). Все это должно способствовать общему образованию и развитию школьников и готовить их к жизни и деятельности в демократическом мультинациональном, мультикультурном сообществе. …коммуникативная компетенция рассматривается нами не столько как лингвистическая категория, сколько как лингводидактическая и соответственно методическая категория, ибо цели должны в своей совокупности определять и содержание, и методы, и принципы, и средства обучения. Коммуникативная компетенция как цель и планируемый результат обучения должна трактоваться достаточно широко, поскольку она включает и социокультурную, и учебную, и компенсаторную компетенции.
… конкретная реализация педагогических целей в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) определяется спецификой учебного предмета. Компоненты ИКК: языковая, речевая, социокультурная (включающая социолингвистическую, предметную/тематическую, общекультурную, страноведческую компетенции), компенсаторная, учебная. Специфика целей и планируемого результата при обучении ИЯ2 проявляется в том, что благодаря опоре на опыт изучения ИЯ1 при правильной постановке дела (учете закономерностей овладения ИЯ2) можно рассчитывать на бóльшее развитие речевой способности школьников в целом, на положительное воздействие ИЯ2 на обучение ИЯ1 (особенно в плане развития социокультурной и учебной компетенций, а также компен-саторных стратегий). При обучении ИЯ2 многие учебные умения …могут быть перенесены из опыта работы над ИЯ1 , но этот перенос надо на первых порах специально организовывать, делать его предметом осознания школьников.
Важно иметь в виду, что при слабом владении ИЯ1 ориентированная на указанные выше цели сознательная работа над ИЯ2 мoжет в какой-то мере помочь в восполнении пробелов и в работе над ИЯ1, если на это обращать специальное внимание. Таким образом, взаимодействие контактирующих в процессе обучения трех языков и через них культур, а также опыта изучения языков может и должно оказывать взаимообогащающее влияние и в еще большей степени, чем при изучении ИЯ1, способствовать образованию, воспитанию и развитию личности учащегося.
…подход к определению целей обучения и их состав применительно к ИЯ1 и ИЯ2 един, но качество владения ими может различаться, если слишком велика разница в условиях обучения (количество учебных часов, длительность курса, использование учебников, не учитывающих законо-мерности овладения ИЯ2 и т. п.). Вместе с тем возможность опереться на ИЯ1 при обучении ИЯ2 в значительной степени может компенсировать разницу в условиях обучения, если вся организация педагогического процесса будет нацелена на это: особое значение имеет при этом развитие самостоятельности и сознательного отношения к учению. Только в этом случае может быть достигнут базовый уровень во владении ИЯ2. В этой связи очень важно четкое видение школьниками целей и планируемых результатов обучения и формирования у них рефлексии…, а также овладение ими конкретными приемами самоконтроля и самокоррекции.
2. Содержание обучения Содержание обучения – это все то, о чем говорится на ИЯ2, что воспринимается на слух, читается, пишется, чем при этом (какими языковыми средствами) оперирует ученик, что он должен усвоить, чтобы решать конкретные коммуникативные задачи: материальный аспект (средства языка и речи: фонетические, грамматические, лексические, графические; тексты различных жанров и видов); процессуальный аспект (речевые действия в конкретных ситуациях общения); идеальный аспект (предметы речи, темы, проблемы). Особенность отбора материала при обучении немецкому языку как ИЯ2 заключается в необходимости считаться с тем, что обучаемый с самого начала обучения уже владеет весьма большим потенциальным сло-варным запасом, определенным речевым и учебным опытом. Это позво-ляет предъявлять более высокие требования к предметному содержанию учебных материалов, их языковой сложности, дает возможность с первых шагов обучения использовать аутентичные тексты, которые должны обеспечивать приобщение к культуре стран изучаемого ИЯ2, быть достаточно информативными, соответствовать возрастным интересам школьников.
Процессуальный деятельностный аспект содержания обучения обес-печивается с помощью упражнений, которые, представляя собой, как и при обучении ИЯ1, некую иерархию, должны в конечном итоге создавать условия для речевой практики, для практики в общении.
3. Принципы обучения
1) коммуникативно-когнитивный Как и при обучении любому иностранному языку, коммуникативные цели предопределяют общий методический подход к обучению. Но поскольку школьники уже обладают опытом изучения ИЯ1, овладение ИЯ2 осуществляется ими более сознательно, они склонны сравнивать как отдельные языковые явления ИЯ1 и ИЯ2, так и организацию процесса обучения, у них больше развита рефлексия… Когнитивный подход должен быть подчинен коммуникативному, но вместе с тем должен проявляться там, где для этого есть основания: где надо найти какие-либо аналогии, облегчающие усвоение, или наоборот, выявить различия, чтобы избежать уподобления (интерференции);
2) дифференцированный подход Весь учебный процесс должен быть, как и при обучении ИЯ1, ориентирован на личность ученика, на его развитие, самостоятельность, на учет его возможностей, потребностей, интересов. При обучении ИЯ2 для этого имеется еще больше предпосылок, чем при обучении ИЯ1, благодаря наличию опыта изучения неродного языка, более позднему началу обучения ИЯ2 и т. д.
…одним создавать условия для более быстрого продвижения, другим давать возможность для повторения и обильной тренировки. Важно добиваться формирования у школьников внутренних мотивов учения, большей самостоятельности, самооценки, творческой активности.
3) социокультурная направленность …есть специфика: с одной стороны, более раннее использование аутентичных материалов… с другой стороны, есть возможность опереться на основе владения ИЯ1 на более широкий социокультурный контекст;
4) усиление деятельностного характера обучения. Работа по овладению конкретными языковыми средствами должна целенаправленно переходить в овладение речевыми действиями (с исполь-зованием этих средств), направленными на решение определенных коммуникативных задач, и обеспечивать речевое взаимодействие школьников;
5) взаимосвязанное обучение всем четырем видам речевой деятельности Аудирование, чтение, говорение, письмо должны развиваться во взаимосвязи друг с другом, как бы служить опорой друг для друга. Специфичным для обучения ИЯ2 является…тот факт, что чтение может с самого начала обучения занимать больший удельный вес, чем при начальном обучении ИЯ1…
6) сопоставительный (контрастивный) подход …речь идет не только о выявлении различий между языками, но и о поиске сходства. Немецкий и английский языки, относясь к одной группе языков, германской, имеют много общего: в области словаря и словоупотребле-ния…, в структуре предложения…, в образовании глагольных форм. Все это может служить опорой при овладении немецким как ИЯ2, особенно в начале обучения. Важно побуждать школьников к поиску опор не только в облас-ти самого языка… они имеют уже значительный опыт в изучении ИЯ1, в использовании разных стратегий учения… Сферой для сопос-тавления может служить и социокультурная информация, фоновые знания школьников… …контрастивный подход должен проявляться на трех уровнях: а) на языковом; б) на социокультурном; в) на уровне учебных умений.
7) принцип интенсификации и принцип экономии …отметим ряд факторов, позволяющих интенсифицировать самое начало обучения ИЯ 2: 1) Ученики…уже владеют латинским шрифтом, поэтому период алфабетизации может быть предельно сокращен и сведен к разъяснению и усвоению различий звукобуквенных соответствий, графического образа слов. 2) У обучаемых уже имеется…достаточно большой потенциальный словарный запас… 3) Исходя из сказанного выше, а также учитывая наличие у обучаемых большого опыта и самостоятельности, можно с первых уроков давать им… легкие аутентичные тексты… 4) При овладении всеми языковыми средствами…, а также при продуцировании и реципировании фаза ориентировки при овладении ИЯ2 может быть сокращена ив значительной степени может осуществляться обучаемым самостоятельно, что не требует разработки столь градуирован-ной системы упражнений, как при обучении ИЯ1. …такая интенсификация самого начального этапа в целом приводит к существенной экономии учебного времени, а также усилий школьников.


