I Международная научно-практическая междисциплинарная интернет-конференция «Гуманитарные науки и проблемы современной коммуникации», 2013

http://philology. s-vfu. ru/?page_id=834

,

ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РОМАНЕ  Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО

«БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ»

TYPES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN ROMAN F. M. DOSTOEVSKY

«BROTHERS KARAMAZOV»

ВВХлыноваТАДьячковская

V. V. Khlynova, T. A. Dyachkovskaya

      Статья посвящена рассмотрению роли фразеологизмов в романе «Братья Карамазовы» , их эмоционально-экспрессивной функции в художественном тексте и в языке писателя. Предпринята попытка классифицировать фразеологизмы в тексте романа по их семантической мотивированности.

      Article is devoted to consideration of a role of phraseological units in the novel «Brothers Karamazov» of F. M. Dostoyevsky, their emotional and expressional function in the art text and in the writer’s language. An attempt to classify phraseological units in the text of the novel on their semantic motivation is made.

   Ключевые слова: фразеологизм, , «Братья Карамазовы», художественный текст, язык писателя.

    Keywords: phraseological unit, F. M. Dostoyevsky, «Brothers Karamazov», art text, writer’s language.

      Фразеология является неотъемлемой частью любого художественного произведения, поскольку привносит в текст яркую образность, выразительность, емкость смысла, краткость и точность для обозначения того или иного явления. Фразеологические процессы в художественном тексте активно исследуются многими лингвистами (, , и др.), однако  функционирование фразеологии в произведениях в настоящее время остается недостаточно изученным. Вопрос функционирования фразеологических единиц в творчестве писателя отражен в отечественной лингвистике в работах отдельных исследователей, таких как , , .

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Понятие фразеологизма в лингвистической литературе трактуется и как устойчивая единица, обладающая цельным неразделимым значением и структурой, и более широко, включая в себя такие единицы речи, как пословицы и поговорки, крылатые слова, афоризмы, стертые метафоры, цитаты из литературных произведений, песен, кино - и мультфильмов и т. д. [1 : 123].

Говоря о фразеологизмах в традиционном понимании этого термина, можно выделить различную степень лексической неделимости фразеологических единиц, а, следовательно, неодинаковый характер их идиоматичности (немотивированности), что позволяет вслед за обозначить три основных типа фразеологических единиц: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Под фразеологическими сращениями понимаются абсолютно неделимые, неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых не выводится из значения его составляющих. Связь значения самой единицы со значением ее компонентов утрачена, и выявить ее бывает непросто. Под фразеологическими единствами понимаются семантически неделимые и целостные фразеологические обороты, значение которых мотивировано значениями составляющих эти обороты слов. Фразеологические единства обладают, как правило, большой образностью, метафорчиностью. Под фразеологическими сочетаниями понимается устойчивые обороты, в состав которых входят слова и со свободным, и с фразеологически связанным значением [2 : 325].

Фразеологизмы в произведениях используются автором главным образом с целью конкретизации, лаконизации характеристики персонажей, для выражения авторской точки зрения, создания иллюзии разговорности, выражения иронии и экспрессии, раскрытия идейного содержания романа [3 :1].

В формировании образа персонажей фразеологизмам, на наш взгляд, принадлежит самая значительная роль. Главным образом, в романе яркая речевая выразительность, изобилующая фразеологическими оборотами, принадлежит таким персонажам, как отец семейства Карамазовых и старший брат Митя Карамазов, натуры эмоциональные, невоздержанные, речь которых пестрит живой образностью, но в то же время меткостью выражений. Большинство из этих фразеологизмов обозначают либо части тела человека, либо его эмоциональное или умственное состояние:  «Тем не менее, проглочу  свой язык, чем манкирую уважением к святому мужу, тобою столь уважаемому», — закончил Дмитрий свое письмецо»; «Он не ждал в этот раз Грушеньки, и вдруг известие, что она здесь, разом вывело из ума»; ?»; «Алексей! – крикнул ему издали отец, завидев его, — сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи, и чтобы твоего духу здесь не пахло» и т. д.

Роман «Братья Карамазовы» — не только итоговое произведение , но и площадка для применения разнообразных по своей структуре фразеологических конструкций. Анализ материала показал, что в произведении превалируют фразеологические единства:  «Тем не менее, проглочу  свой язык, чем манкирую уважением к святому мужу, тобою столь уважаемому», — закончил Дмитрий свое письмецо»; «Он не ждал в этот раз Грушеньки, и вдруг известие, что она здесь, разом вывело из ума»;  «Наши посетители монастырю к обедне, однако не пожаловали, а приехали ровно к шапочному разбору»; «Она бьется со мной об заклад, что через две недели будет танцевать кадриль»;  «Половина лишком мужиков были у него в когтях, все были ему должны кругом»; «Ну, довольны ли вы теперь, господа?Отвели душу? – проговорил он, уставясь с вызовом на следователя и прокурора»; «Кстати, это любопытно: слушай, Алеша, ты всегда говоришь правду, хотя всегда между двух стульев садишься: ты думал об этом или не думал, отвечай?»; «Алексей! – крикнул ему издали отец, завидев его, — сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи, и чтобы твоего духу здесь не пахло»; «Все удивлялись и спрашивали себя: что может сделать из такого потерянного дела, из такого выеденного яйца даже и такой талант, как Фетюкович»; Он везде имел связи и везде добывал языка.

Это, на наш взгляд, связано с образностью языка данного произведения, его персонажей, присущей писателю эмоционально-экспрессивной манерой изложения.

Случаев использования фразеологических сочетаний в тексте было  зафиксировано гораздо меньше («У нас валаамова ослицазаговорила, да как говорит, как говорит!»; «Он считал эту речь за свой chefd‘oeuvre, за chefd‘oeuvre всей своей жизни, за лебединую песньсвою»), также зафиксирован  один случай фразеологического сращения «…Обвиняют в том, что я детские деньги за сапог спрятал и взялбаш на баш; но позвольте, разве не существует суда?..».

 Таким образом, можно сделать вывод, что в романе «Братья Карамазовы», в силу яркости и выразительности образов персонажей, их речевых характеристик, превалируют фразеологические единства. Фразеологизмы в романе выступают не просто как средство экспрессии, но как концепты национальной культуры, отражающие образ мышления и языковую специфику народа, формирующие образы персонажей как национально-культурные типы русской действительности.

Литература

1.  Гусейнова фразеологических единиц: основные способы реализации сверхфразового единства (на материале современной газеты)//Вестник МГЛУ.  2010.  Выпуск 5  (584). С. 123-135.

2.   Фомина русский язык. Лексикология. Учебник.4-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2001. – 415 с.

3.  Семенова и ее функции в романе «Преступление и наказание»//Автореферат диссертации. Москва. 2004. С. 1-18.

4.  Гольцекер в произведениях и способы их передачи в переводах на польский язык (статья первая) Сб. статей «Фразеология и контекст». Самарканд, 1987, с. 40.

5.  Достоевский Карамазовы: Роман. – СПб: Издательская Группа «Азбука-классика», 2009. -896 с.

6.  Каганер фразеологических единиц в романе «Преступление и наказание » // Русс, яз.: единицы разных уровней и закономерности их функционирования. Бишкек, 1991. - С.62-67.

7.  Проскуряков функция фразеологических единиц (на материале романов «Идиот» и «Бесы»). - Автореф. дисс. на соискание учен. степ. канд. филол. наук. СПб, 1995. — 14 с.

8.  Труфанова окказиональных фразеологизмов Достоевского. Автореф. дисс. на соискание учен. степ. канд. филол. наук. - М, 1985.

9.  К изучению фразеологии произведений // Вопр. фразеологии. Самарканд, 1977. Т. XI. — С. 71-74.

10.  Щигарева -авторские ФЕ в ранней прозе Достоевского (опыт статистического описания) // Сб. статей «Фразеология и контекст». Самарканд, 1987, с. 99.

 – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Северо-Восточного федерального университета имени , г. Якутск.

Дьячковская Туйаара Александровна – студентка 3 курса филологического факультета Северо-Восточного федерального университета имени , г. Якутск.