Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Введение
Количество существующих в мире языков так велико, что никто, включая самих лингвистов, не может назвать хотя бы приблизительное их число.
С течением времени одни языки исчезают, а новые появляются, и эти процессы происходят по сей день. Новые языки могут быть созданы искусственно, причем как независимо от других языков (например, эсперанто или синдарин), так и путем пиджинизации - упрощенного смешивания нескольких для общения разных групп, или креолизация – развития смешанного языка и впоследствии становления его родным для какой-либо группы. К примерам таких языков относятся денглиш, руглиш, фанагало.
Также новые языки возникают естественным путем, как диалекты уже существующего языка, с которым они в течение времени приобретают все больше различий. Этот процесс можно отнести к дивергенции языков.
Не все существующие языки известны лингвистам. Новые могут быть только обнаружены в ходе исследований, а некоторые и вовсе умирают необнаруженными. Это происходит из-за минимального контакта некоторых групп (племен, народов) с внешним миром.
Поскольку язык – система динамическая, в нем постоянно происходят изменения как внутренние, обеспечиваемые носителями самого языка, так и внешние, обусловленные влиянием другого языка.
Иными словами, взаимодействие языков приводит как к возникновениям новых, так и к изменениям в уже существующих языках.
Одним из важнейших внешних факторов исторического развития языка в современном языкознании признаются языковые контакты. Науке практически неизвестны гомогенные в структурном и материальном отношении языки, развитие которых протекало бы в изоляции от внешних воздействий: это обстоятельство позволяет, очевидно, утверждать, что в некотором самом общем смысле все языки могут быть охарактеризованы как «смешанные». Последствия языковых контактов настолько разнообразны и значительны — в одних случаях они приводят к различного рода заимствованиям, в других — к конвергентному развитию взаимодействующих языков (соответственно усиливающему центробежные тенденции в развитии отдельных представителей внутри групп родственных языков), — в-третьих, — к образованию вспомогательных «общих» языков, в-четвертых, — к языковой ассимиляции, — что в некоторых направлениях лингвистики именно в факте контактов усматривали даже решающий стимул развития языковой системыhttp://www. classes. ru/grammar/115.Serebrennikov/chapter3/html/unnamed_19.html - _ftn33. Важность изучения языковых контактов и их результатов обусловливается тем фактом, что оно способно пролить свет и на особенности самого строения языковой системы.
Далее мы рассмотрим каждый из вышеназванных процессов более подробно и, опираясь на труды лингвистов, постараемся выяснить
Глава 1
ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ С ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
Языковые контакты — это сложный и многоступенчатый процесс, тесно связанный с развитием общества.
Уже такая общая характеристика как активность или пассивность той или иной стороны, участвующей в контакте, определяется внелингвистическими факторами — культурным или социальным авторитетом носителей того или иного языка, обусловливающим функциональную важность последнего: это тем более очевидно, если учесть, что языковые контакты как правило предполагают существование ряда иных — культурных, экономических и т. п. контактов, вплоть до этнических.
1.1. Основные факторы языковых взаимодействий
Одним из первых теорию о языковых контактах стал развивать Г. Шухардта. Позднее его труды были дополнены трудами де Куртенэ, и , Э. Хаугена, Э. Сепира. Теория, разработанная ими, особенно важна для социолингвистики, т. к. она затрагивает внеязыковые факторы отношения между языками, напрямую задействованные в изучении истории, развитии и функционировании языка.
Языки контактируют и представляют собой результат многовекового взаимодействия многих языков. У каждого народа, безоговорочно, существует свой определённый набор слов, выражений, терминов и оборотов, тем не менее, люди также склонны заимствовать эти языковые и речевые единицы со стороны. Как говорил Эдуард Сепир – «подобно культурам, языки редко бывают самодостаточными». Так мы, например, знаем, что Греческая культура оказала мощное влияние на Римскую империю, которая, в свою очередь, донесла ее до Европы, а латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.
Контактирование языков связано процессами культурного взаимовлияния [Сепир]. Существование этого фактора доказывают исследования заимствованных слов и анализ происхождения слов языка. По мнению Сепира, существует пять языков, оказавших серьёзное воздействие на историю цивилизации и выступающих в качестве проводников культуры – классический китайский, санскрит, арабский, греческий и латинский. Тем не менее, культурное влияние языка не всегда прямо пропорционально его собственной литературной значимости и месту, занимаемому в мировой культуре его носителями. Так, например, древнееврейский язык, передаёт чрезвычайно значимую культурную традицию, но не оказывает сильного влияния на азиатские языки, в отличие от арамейского.
1.2. Классификация взаимодействия языков
- Одностороннее воздействие. Имеет место влияние со стороны только одного уровня какого-либо языка. Происходит обычно тогда, когда один из контактирующих языков является мёртвым, но широко используется в качестве литературного/культурного языка. Например, влияние латинского, древнегреческого или старославянского языков на русский на лексическом уровне, т. е. употребление терминов или афоризмов.
- Обоюдное действие. Контакты на лексическом уровне. Пример – взаимообмен лексемами между английским и французским языками; отношение русского языка с другими языками народов бывшего СССР (вследствие чего, например, существуют такие формы языка, как суржик и трасянка).
- Преобразовательное воздействие. Один язык воздействует сразу на несколько уровней другого. Пример – длительное и широкое воздействие со стороны арабского языка преобразовало персидский литературный язык фарси.
- Скрещивание языков. В результате контактов затронуто несколько ярусов взаимодействующих языков, из-за чего возникают языковые союзы/лиги. Языки, которые входят в союз, имеют характерные черты сходства на всех ярусах, возникшие лишь в результате контактирования, но не являющиеся наследием общего происхождения. Пример – болгарский, румынский, албанский и новогреческий языки входят в балканский языковой союз [Трубецкой]. Существуют также скандинавская, эфиопская и другие лиги языков. Считается и, что немецкий, французский и итальянский языки образуют единую языковую лигу в условиях единой страны – Швейцарии.
- Слияние языков. На основе взаимодействия двух или более языков возникает новый язык. Пример –меланезийское эсперанто (большая часть словарного запаса заимствована из английского, а грамматика – из языка обитателей полуострова Газель в Новой Британии) [Стингль].
1.3. Процессы, напрямую связанные с языковым взаимодействием
- Пиджинизация. Это сложный социолингвистический процесс, способствующий формированию контактного языка (неродного ни для кого из говорящих на нём), нерегулярно используемого в ограниченной сфере общения. Пиджинизация является своеобразной разновидностью языковых контактов, в результате которых исходный язык (язык-источник) подвергается значительным структурно-типологическим изменениям, характеризующимся редукцией на всех его уровнях [Дьячков]. Возникает в условиях труда (в т. ч. принудительного), когда в контакт вступают люди, говорящие на разных языках, и вообще в результате оживленной человеческой деятельности. Причиной выступает низкий уровень образования, социально-психологическая дистанция между работником и начальником. Пиджинизации часто подвергаются такие языки, как английский, французский, немецкий, испанский, португальский, русский.
Примеры: пиджин-инглиш в Китае, суахили в Африке, кечуа в Южной Америке.
- Креолизация. Это нативизация (становление родным для определенной группы людей) пиджина. Происходит в результате расширения его функциональных возможностей, которые, в свою очередь, являются следствием использования пиджина в международном общении. Пример - англо-креольские ток-писин в Папуа-Новой Гвинее, сранан-тонго в Суринаме, португалокреольские языки в Гвинее-Бисау и Кабо-Верде. Креольский язык и язык-источник – это две различные системы.
- Интерференция является результатом языковых контактов на уровне идиолекта (это варианта языка, используемого одним человеком). Происходит тогда, когда языковые системы взаимодействуют в условиях двуязычия, складывающегося либо при контактах языковых, либо при индивидуальном освоении неродного языка. Как результат - отклонения от нормы и системы второго языка под влиянием родного.


