CLIL: предметно-языковое интегрированное обучение

, МАОУ «Гимназия-интернат№4» г. Казани, зам. директора по иностранным языкам

 

Значимость английского языка для современного человека, как мне кажется, не нуждается в обосновании. Отмечу лишь тот факт, что в Татарстане, в силу активного расширения международных связей, владение английским языком сопряжено с более успешным карьерным ростом.

Технология CLIL (Content and Language Integrated Learning или предметно-языковое интегрированное обучение) активно применяется в Финляндии, Австрии, Испании, Голландии, Казахстане, Эстонии. В последнее время данная технология приобретает популярность и в Республике Татарстан.

На данный момент несколько образовательных учреждений Республики Татарстан работают над реализацией этой технологии. Одним из таких учреждений является МАОУ «Гимназия-интернат №4» г. Казани. Реализация находится на раннем этапе. На этом этапе учителя-предметники по физике, математике, биологии, информатике и химии постепенно внедряют практики CLIL, с каждым годом расширяя свою компетенцию в этой области. Идет работа по разработке учебно-методических пособий. Данная технология предполагает тесное сотрудничество учителя языка и учителя-предметника, их регулярные встречи с целью обсуждения учебного процесса.

Как правило, CLIL понимается как инновационная технология обучения предметов на иностранном языке. В мультикультурных странах как Канада дети французского происхождения уже давно погружаются в среду и изучают предметы на английском/французском языках. Схожая ситуация в США. С их постоянным притоком мигрантов, практикой преподавания предметов на английском языке (иностранном для мигрантов) никого не удивишь. Обучение на иностранном языке наблюдалось уже в древнем Риме и ассоциировалось с элитарным образованием. Семьи обучали своих детей на греческом языке, в надежде получить доступ к социальным и профессиональным возможностям, включая греческое научное сообщество. Подобная практика повторялась в истории по всему земному шару и на данный момент можно сказать, что английский язык выступает неким мостом в мир возможностей.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Тогда в чем же отличие CLIL от древней практики преподавания на иностранном языке. Ведь что-то новое приходит только тогда, когда старое уже не может удовлетворить запросам определенного сообщества.

На фоне растущей глобализации, в Европе 90-ых годов появился высокий спрос на полилингвальную языковую компетенцию. В попытке улучшить практику преподавания иностранных языков и предметов на иностранных языках, а так же дать этому научное и методологическое описание и был дан толчок развитию технологии CLIL.

Термин CLIL был впервые использован Д. Маршем в 1994 году. аршу о понятии интегрированного предметно-языкового обучения можно говорить в тех случаях, когда дисциплины или определенные темы в рамках данных дисциплин, изучаются на иностранном языке и при этом преследуются две цели: изучение содержания данной̆ учебной̆ дисциплины и одновременное изучение иностранного языка [1]. Таким образом, изюминка CLIL в том, что это подход, ориентированный̆ на достижение двуединой цели, при котором второй̆ язык используется в качестве средства обучения предмету и одновременно является объектом изучения[2].

Европейские коллеги пытались решить ряд проблем. Коснемся нескольких из них. С одной стороны было очевидно, что в условиях школы учащиеся не получают достаточного количество учебных часов для достижения необходимого уровня языковой компетенции. А сколько же нужно часов для этого? На фоне индивидуальных различий среди учащихся, это проблематично определить. Однако такие попытки предпринимались. Накашима (2006) подсчитал, что необходимо от 2000 до 5000 часов для достижения базовой компетенции в иностранном языке [3]. В среднем же, за все время пребывания в школе, учащийся получает около 1000 учебных часов по иностранному языку[1]. Разница очевидна. С другой стороны встает проблема разговорного и академического языка. Дж. Камминс (1979, 1981a) ввел понятие BICS - basic interpersonal communicative skills и CALP - cognitive academic language proficiency. По мнению Камминса академический язык отличается от разговорного и требует к себе отдельного внимания в обучении [4]. Соответственно, обучаясь только разговорному английскому на уроках, мы не можем гарантировать успех учащегося на академическом поприще. CLIL решает эти проблемы. За счет обучения предметов посредством иностранного языка косвенно увеличивается количество часов иностранного языка. А за счет изучения предметного содержания (например, биология, география), учащийся приобретает еще и академический язык. Международная практика показывает, что учащиеся, изучающие предметы через второй или третий языки:

-более мотивированы;

-внимательны;

-креативны;

-имеют более высокие результаты обучения, чем учащиеся, которые обучаются, только на одном (родном или втором) языке;

- успешно овладевают языком на академическом уровне, что способствует расширению доступа к дополнительной информации, новым перспективам развития, более глубокому пониманию других культур.

В отличие от билингвальных программ иммерсии (погружения), например, в США или Канаде, использование языка в технологии CLIL ограничено школой и классом. Вне школы учащиеся не используют язык преподавания (далее целевой язык). Целевой язык является иностранным не только для учащихся, но и для учителя. Это накладывает еще ряд ограничений.

Учитывая несформированность языковой компетенции у учащихся и особенностей академического языка, учитель не может просто перевести содержание и продолжать вести свой предмет на целевом языке, как если бы он вел его на русском. При таком раскладе на учащихся падает двойная когнитивная нагрузка. Мало того, что им нужно обрабатывать предметное содержание, но так же декодировать языковой поток. Для большинства детей это невыполнимо и их мозг, скорее всего, просто откажется обрабатывать такой плотный информационный вброс. В итоге, несмотря на концептуальную и когнитивную развитость, учащийся может считаться неуспевающим лишь в силу того, что его языковая компетенция осталась далеко позади от когнитивной, т. е. он все понимает, а объяснить не может.

CLIL подразумевает, что учитель предметник, посредством тесного взаимодействия с учителями иностранного языка, в какой-то степени сам становится учителем иностранного языка. Через планирование уроков он предвосхищает проблемные моменты и посредством различных техник и упражнений снимает их. Таким образом, языковой поток не препятствует усвоению материала и становится в зоне ближайшего развития, на уровне преодолимой трудности. В этом случае нагрузка падает не на учащегося, а на учителя, и процесс планирования и проектирования такого урока достаточно трудоемкий.

Приведем концептуальный пример CLIL упражнения. В таблице 1 вы видите пример из урока биологии. Вид и форма задания всегда зависит от ожидания учителя. Если учитель ожидает, что учащиеся должны уметь устно дать определение неким процессам, то он должен заблаговременно проработать языковой аспект и подготовить учащихся к этому. В данном случае, перед тем как проводить устный опрос, учитель дал время на выполнение упражнения, в котором продемонстрировал структуру определения, посредством выделения ключевых слов, которые являются общими для данного вида определений. После того, как учащийся выполнит данное упражнение, ему не составит труда подставить необходимые слова в структуру и дать устное определение.

Таблица 1. Из урока учителя биологии гимназии-интернат №4

Evaporation

is a process when

liquid

turns / turns into

gas

Condensation

water

from gaseous state into liquid

Freezing

solid

liquid

Melting

gas

solid without passing through a liquid state

Sublimation

liquid

into solid

Frost formation

solid

into gas without passing through a liquid state.

Особенно хорошо то, что для уроков по методике CLIL можно и нужно использовать аутентичные (то есть разработанные для носителей языка) материалы. Благодаря Интернету есть доступ к огромному количеству невероятно интересных ресурсов. С детьми, которые начали заниматься рано (лет в 5-7), через определенное время можно брать книги и истории, видео и учебно-игровые сайты для детей-носителей на пару лет младше. С подростками можно, например, сравнить параграф из их школьного учебника по биологии с параграфом на эту же тему из американского или британского учебника, найти сходства и различия в подаче материала. А можно побывать на экскурсии в одном из многочисленных онлайн музеев, побродить по любому городу с помощью Google Earth или посмотреть видео химических экспериментов на YouTube с последующим обсуждением.

В то же самое время, технология CLIL не подразумевает, что учитель ведет 100% уроков на иностранном языке. На основе временного критерия выделяют три основные модели реализации CLIL (Таблица 2) [5].

Таблица 2 – Модели реализации CLIL

«Мягкий» CLIL

Цель CLIL

Время

Контекст

Расширение языкового материала

45 минут один раз в неделю

Отдельные темы профильных дисциплин преподаются в рамках языковых дисциплин

«Жесткий» CLIL

Модульное преподавание

15 -25 часов в семестр

В рамках профильных предметов на иностранном языке преподаются отдельные модули

Частичное погружение, слияние с предметом

50% от всех аудиторных занятий

Половина всех учебных дисциплин преподается на иностранном языке

Риски и проблемы

Когда коллеги слышат о технологии CLIL, то у них невольно возникает вопрос о том, как учащиеся смогут сдавать экзамены на русском языке, если изучали предмет на английском. Канадский лингвист Джим Камминс (Jim Cummins) в 1980-х годах предложил следующую метафору: овладение двумя языками больше похоже на образование айсберга с двумя вершинами. Над водой мы видим две вершины (два языка), каждый со своей лингвистической системой (слова, грамматика, фонетика). Внизу же, под водой, скрытое от наших глаз - общее основание языковой компетентности (Common Underlying Proficiency, CUP), обобщающие концепции, общие основные знания и умения. Однажды изучив тот или иной концепт, учащийся может перенести его на другой язык в необходимый момент.

Также может возникнуть опасение, что обучение все большего количества предметов через иностранные языки может привести к угнетению внутренних культурных ценностей учащихся. К счастью, технология CLIL опирается на 4К, одной из которых является культура:

• Content – содержание. Необходимо стимулировать процесс освоения знаний и развития умений по предмету.

• Communication – общение. Необходимо учить использовать средства иностранного языка для получения знаний по предмету.

• Cognition – мыслительные способности. Необходимо развивать мыслительные способности обучающихся для лучшего понимания языка и предмета. Достижению этой цели помогут задания для аналитического или критического чтения и письма, задания по вычленению главного, сопоставлению, догадке, нахождению связей и т. д.

• Culture – культурологические знания. Понимание особенностей, схожестей и различий отдельных культур поможет обучающимся эффективнее социализироваться в современном поликультурном пространстве, лучше понять собственную культуру и стимулировать её сохранение и развитие.

Выводы

Технология имеет большие перспективы, однако для внедрения в широкую образовательную практику необходим пересмотр традиционных концепций и воззрений на преподавание как дисциплин профессиональной подготовки в вузе, так и иностранного языка.

Тем не менее, необходимость реформы в сфере преподавания иностранных языков в связи процессом глобализации способствует активному внедрению технологии CLIL в Российскую образовательную систему с учетом имеющегося опыта [6].

Литература

1.  Coyle Do. Content and Language Integrated Learning Motivating Learners and Teachers [Electronic resource] // URL: http://www. unifg. it/sites/default/files/allegatiparagrafo/20-01- 2014/coyle_clil_motivating_learners_and_teachers. pdf (date of access: 3.02.2016).

2.  Салехова предметно-языковой подход (CLIL) в обучении математике /, , //Международный журнал экспериментального образования.-2015.-№ 11- с.509-511.

3.  Time is of the essence: factors encouraging out-of-class study time. Steve T. Fukuda and Hiroshi Yoshida

4.  Street, B. & Hornberger, N. H. (Eds.). (2008). Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition, Volume 2: Literacy. (pp. 71-83). New York: Springer Science + Business Media LLC.

5.  Лебедева иноязычной компетенции студентов-юристов // Наука и образование: хозяйство и экономика; предпринимательство; право и управление. 2011. No 7 (13).С.49-52.

6.  К вопросу об использовании интегрированного предметно-языкового обучения (CLIL) в российской высшей школе / // Сборник статей по итогам международной конференции «Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. ». - С. 147-149.

[1] 3 ак. часа в неделю *35 недель* 10 лет =1050 академических часов