Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Институт филологии и истории

Кафедра теории и практики перевода

Современный мир подобен гигантской переводческой машине,

вращающейся все быстрей и быстрей”

Э. Кэри

“Вся наука вышла из перевода”

Мартин Лютер

“Переводчики - почтовые лошади Просвещения”

«Иностранные языки»

Бакалавр филологии

Отделение переводоведения и практики перевода Института филологии и истории РГГУ открывает в 2007 г. набор на междисциплинарную образовательную программу 4-летней подготовки бакалавра филологии с профилем «иностранные языки». Основанием открытия новой программы de facto служит богатый и успешный опыт, профессиональные и кадровые возможности кафедры теории и практики перевода ИФИ, которая в 1998 г. открыла 5-летнюю специализацию «Переводоведение и практика перевода» по специальности «Филология» и осуществила 5 выпусков специалистов (включая выпуск 2007 г.), а в 2003 г. ввела специальность «Перевод и переводоведение» (английский, немецкий, французский, итальянский и португальский языки) с квалификацией «Лингвист, переводчик», первый выпуск которой состоится в 2008 г.

На сегодняшний день специализация «литературный перевод и перевод деловой документации» в рамках специальностей «Филология» и «Перевод и переводоведение» существует уже 9 лет.

Переводческая специализация в Институте филологии и истории РГГУ представляет собой курс филологии в полном объеме и направление «Филология: Иностранные языки», включающие три блока дисциплин:

·  интенсивные курсы первого иностранного языка в течение четырех лет обучения;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

·  подготовка к Кембриджским экзаменам в Британском Совете;

·  лингвистические дисциплины на 2 и 3 курсах;

    теория и практика перевода на 3 и 4 курсах.

По окончании 4-летнего периода обучения выпускник получает диплом РГГУ со степенью “Бакалавр филологии” по профилю “Иностранные языки”.

Что ждет студента, поступившего на 1 курс переводческого отделения ИФИ на бакалаврскую программу «Филология. Иностранные языки»?

Полный курс филологического образования на ИФФ РГГУ, включая

·  историю русской литературы

·  историю мировой литературы

·  сравнительное изучение литератур и культур

·  историческую и теоретическую поэтику

·  современный русский литературный язык

Какое реальное образование получит абитуриент, поступив на переводческую специальность в ИФИ?

·  лекции и семинары ведущих отечественных и иностранных ученых

·  спецкурсы и спецсеминары европейских и американских специалистов

·  стажировки на факультетах и в Центрах европейских и американских университетов

современные европейские языки

·  первый иностранный язык (английский) в объеме 2500 часов

·  второй европейский (немецкий, французский, итальянский, португальский) в объеме 1200 часов и латынь в объеме 190 часов

специальные знания по

·  курсу теории перевода в объеме 100 часов

·  практике перевода в объеме 400 часов

авторские курсы “на языке”

·  английской литературы

·  американской литературы

·  немецкой или французской, итальянской или португальской литературы

мастерские литературного перевода

курсы по выбору

·  литературное редактирование

·  перевод деловой документации

курсы лингвострановедения,

конечно, подкрепленные современнейшими методиками и технологиями, включая

·  электронные словари

·  языковые компьютерные программы

·  ИНТЕРНЕТ

·  спутниковое ТВ

Мы не дублируем Московский государственный лингвистический университет

У нас свои приоритеты

·  свободное владение иностранными и русским языками

·  разностороннее знание мировой и русской культуры

·  навыки первоклассного посредника в межкультурном общении

Мы не копируем Литературный институт им. Горького

У нас свои профессиональные задачи

·  перевод и редактирование текста

·  освоение современных стратегий перевода

·  моделирование переводимого текста на русском и иностранном языках

·  изучение норм перевода в разных культурах

·  знакомство с историей перевода в тоталитарном и демократическом обществах

Вот почему специализация “иностранные языки” открыта в Институте филологии

и истории РГГУ!

У нас с 2007 года вводится бакалавриат, а затем – магистратура

Что лучше – традиционные 5 лет или Б+М

(4 года бакалавриата + 2 года магистратуры)?

Судите сами:

    c 4 курса почти все наши студенты работают Б+М позволяет вписаться в международную систему образования (вы можете проучиться семестр или год во Франции, Германии, США, Италии, по «совместимым» программам) получить двойной диплом - РГГУ и европейского университета-партнера рынок труда уже выбрал Б+М – фирмы охотно берут на работу молодых, хорошо подготовленных бакалавров за вами свободный выбор: закончили бакалавриат по одной специальности, а магистром можете стать в другой области знания.

Наши выпускники находят себе достойное применение

    в СМИ, на ТВ и радио, в издательствах и журналах, в рекламных агенствах и в совместных предприятиях.

За справками обращаться

в приемную комиссию РГГУ по телефонам: 250-69-44, 250-66-25,

а также на кафедру теории и практики перевода по телефону: 250-69-92

или по адресу: корп.7, к.287.

метро Новослободская, Менделеевская

Будущее за филологом, свободно владеющим иностранными языками.

Будущее

за филологом-переводчиком.