Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
1. Kanari (6 years old) was found abandoned on a rubbish dump in Kibera slum, Nairobi, Kenya. He weighed 4 kilos and was suffering from malnutrition, tuberculosis and malaria before being taken in by an orphanage. It was later found out that his parents had both died of HIV. This photo shows Hugo Chittenden saying goodbye to Kanari after having volunteered at the orphanage where he made a full recovery.
Kanari (7 лет) был найден брошенный на свалке в трущобах Кибера в Найроби, Кения. Он весил 4 кг и страдал от недоедания, туберкулеза и малярии, прежде чем, был принят в детский дом. Позже выяснилось, что его родители умерли от ВИЧ-инфекции. На снимке: Уго Chittenden прощается с Kanari после того, как выздоровел.
2. This photos shows orphans at Nyumbani orphanage, in Kitui, Kenya. They are celebrating, Ash Wednesday, a religious day in the Christian calendar where after church, crosses are painted on peoples foreheads.
Это фотографии детей-сирот в детском доме Nyumbani, в Китуи, Кения. Они отмечаютрелигиозный праздник - Пепельная среда, где после посещения церкви, кресты нарисованы на лбу у каждого ребенка.
3. This photo shows the jubilation of students in the village of Kisadhaki in Uganda who have just received a new school for their rural community. Most families in rural Uganda rely on farming, however poor crops and climate, have meant that education has become even more important for young people to find an alternative to farming as a means of income.
Эта фотография показывает ликование студентов в селе Kisadhaki в Уганде, которые только что получили новую школу для своих сельских общин. Большинство семей в сельских районах Уганды полагаются на сельское хозяйство, однако плохие урожаи сельского хозяйства и жаркий климат, привели к тому, что образование стало еще более важным для молодых людей, чтобы найти альтернативу сельского хозяйства как средство дохода.
4. Children in rural Jinja, Uganda on their way to work in the fields. Families depend on farming for their income however poor crops and climate have meant that education is now more important for these children, to find an alternate source of income.
Дети в сельских Jinja, Уганда, на их пути на работу в поле. Семьи зависят от сельского хозяйства для своих доходах, однако плохие урожаи и особенности климата привели к тому, что образование является сейчас более важным для этих детей, чтобы найти альтернативный источник дохода.
5. A massive earthquake in Haiti in 2010 left over 300,000 dead and millions homeless. Struggling to survive children head out into the rubbish dumps around the city of Port Au Prince in search of food, plastic or metal to sell. These areas are heavily infested with malaria, hepatitis, tuberculosis and other diseases.
Мощное землетрясение на Гаити в 2010 году оставили более 300.000 убитых и миллионы остались без крова. Борьба за выживание детей отправиться в мусорные свалки вокруг города Порт-о-Пренс в поисках пищи, пластика или металла, чтобы продать. Эти области являются сильно зараженных малярией, гепатитом, туберкулезом и другими заболеваниями.
6. After the earthquake in Haiti in 2010 a massive cholera epidemic hit the country leaving over 10,000 people dead. It was the rural communities and young children who suffered most as they were not able to get to hospitals in time for treatment. Cholera is a disease that if not treated within 24 hours you can die from it.
После землетрясения на Гаити в 2010 году массивный удар эпидемии холеры в стране оставляя более 10.000 человек. Это были сельские общины и маленьких детей, которые пострадали больше всего, поскольку они были не в состоянии добраться до больницы во времени для лечения. Холера является заболеванием, которое при отсутствии лечения в течение 24 часов вы можете умереть от этого.
7. In the Philippines at New Year 2011, Typhoon Sendong hit the island of Mindanao. It caused massive devastation as the people of this island were totally unprepared for it. Thousands of families still live in camps having lost their homes. These children are from one of these camps and are playing in the Cagayan de Oro river.
На Филиппинах на Новый год 2011, тайфун ударил Sendong острове Минданао. Это вызвало массовые опустошения, как люди этого острова были совершенно не готовы к этому. Тысячи семей до сих пор живут в лагерях, потеряв свои дома. Эти дети от одного из этих лагерей и играют в Кагаян-де-Оро реки.
8. Grace was abandoned at Government Hospital in Haiti when she was just 6 months old. Severely malnourished and suffering from severe hydrocephalus, doctor’s thought she was days away from dying. The staff at Haiti Hospital Appeal worked tirelessly around the clock to build Grace up, whilst at the same time searching for an urgently needed operation. She’s now been operated on by CURE International, been fostered into a Haitian foster family, and transformed into a new child.
Грейс была заброшена в правительственной больнице на Гаити, когда ей было всего 6 месяцев. Истощенных и страдающих от тяжелой гидроцефалии, врача думал, что она дней вдали от смерти. Персонал в апелляционном Гаити больницу неустанно работали круглосуточно, чтобы построить Грейс вверх, в то же время на поиски срочно необходима операция. Она теперь работает на на CURE International, была способствовать в гаитянской приемной семье, а превратился в нового ребенка.
9. In Uganda, two local children from the rural town of Kisadhaki look at the group of white people from overseas who have come to build a much needed school in their village.
В Уганде двух местных детей из сельской города Kisadhaki взгляд на группу белых людей из других стран, которые пришли строить столь необходимую школу в своем селе


