2.8. В разделе «ПРИЛОЖЕНИЯ» представляется материал, на основе которого написана данная работа. Это может быть список или словник лексических, фразеологических единиц, словарь определенного типа, список иллюстраций, моделей, таблицы, схемы, диаграммы и т. п. Приложения позволяют, во-первых, наиболее полно представить собранный материал, а, во-вторых, не перегружать содержательную часть работы языковыми фактами, таблицами, схемами и т. п.
Раздел 3
Язык и стиль научной работы
Языково-стилистическая культура позволяет судить об общей культуре автора курсовой или дипломной работы, поэтому языку и стилю изложения следует уделять серьезное внимание.
Характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Такое изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.
Для текста курсовой работы характерна смысловая законченность, целостность и связность.
3.1. Средством выражения логических связей являются специальные функционально-синтаксические выражения, указывающие на:
- последовательность развития мысли – вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.;
- противоречивые отношения – однако, между тем, в то время как, тем не менее;
- причинно-следственные отношения – следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же;
- переход от одной мысли к другой – прежде чем перейти к ..., следует рассмотреть .... рассмотрев, необходимо остановиться на... и т. п.;
- итог, вывод – итак, таким образом, значит, в заключение следует отметить, все сказанное позволяет сделать вывод, подводя итог.... следует сказать ... .
В качестве средств связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия: данные; этот; такой; подобные; названные; указанные и др.
Некоторые слова и словосочетания информируют читателя об особенностях мыслительного пути автора. Например, слова "действительно", "в самом деле" указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством; слова "с другой стороны", "напротив", "впрочем" готовят читателя к восприятию противопоставления; "ибо” – объяснения.
3.2. На уровне целого текста работы одним из важнейших признаков является целенаправленность и прагматическая установка. Эмоциональные языковые элементы лучше не использовать. В текст должны включаться только точные, полученные в результате анализа, наблюдений и экспериментов сведения и факты.
Развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений следует давать в краткой и экономной форме, используя специальные термины. При этом нужно с большим вниманием выбирать научные термины, не смешивая в одном тексте различную терминологию. Каждая наука имеет свою, присущую только ей терминологическую систему.
Нельзя употреблять вместо принятых в данной науке терминов профессионализмы, т. е. слова и выражения, распространенные в определенной профессиональной среде (своего рода – жаргон).
Фразеология работы призвана выражать логические связи между частями высказывания. Например, часто используются такие устойчивые сочетания, как "приведенные результаты", "как показал анализ", "на основании полученных данных", "резюмируя сказанное", "отсюда следует..." и т. п.
3.3. Грамматическими особенностями научной речи являются наличие большого количества существительных с абстрактным значением и отглагольных существительных (исследование, рассмотрение, изучение и т. п.). Широко используются относительные прилагательные, которые, в отличие от качественных, способны с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий.
При необходимости образования превосходной степени используются слова "наиболее", "наименее". Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой "по" (повыше, побыстрее), а так же превосходная степень прилагательного с суффиксами -айш-, - ейш- (величайший, скорейший).
3.4. Особенность языка курсовой/ дипломной работы - отсутствие экспрессии. Доминирующей формой оценки является констатация признаков, присущих определяемому слову. Поэтому большинство прилагательных являются частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Например, прилагательное "следующие" заменяет местоимение '"такие" и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей признаков.
3.5. Глагол и глагольные формы в тексте работы несут особую информационную нагрузку. Обычно пишут "рассматриваемая проблема", а не "рассмотренная проблема", подчеркивая ход исследования.
Основное место занимают формы глагола несовершенного вида и настоящего времени, т. к. они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания.
Широко используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования. Например, "В данной работе рассматриваются ...".
3.6. Распространены указательные местоимения "этот", "тот", "такой". Они конкретизируют предмет и выражают логические связи между частями высказывания. Например, "Эти данные служат достаточным основанием для вывода”.
Неопределенные местоимения "что-то", "кое-что", "что-нибудь" не используются.
3.7. Для текста работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения с четкими синтаксическими связями. Преобладают сложные союзные предложения, в которых используются подчинительные союзы ("благодаря тому что", "между тем как", "так как", "вместо того чтобы", "ввиду того что", "от того что", "вследствие того что", "после того как", "в то время как" и др.).
Предпочтительнее использовать сложноподчиненные предложения, которые выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения, атак же тесные связи отдельных частей.
3.8. При описании фактов, процессов, явлений используются безличные или неопределенно-личные предложения.
3.9. Стилистическая особенность письменной научной речи заключается в использовании водных слов и словосочетаний, благодаря которым тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать) или как возможный (возможно, вероятно).
3.10. Обязательным условием объективности изложения материала является указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль. Для этого используются специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению: по сведениям; по мнению; по данным; по нашему мнению и др.).
3.11. Стиль письменной научной речи – безличный монолог. Целесообразно использовать неопределенно-личные предложения (например, "Вначале производят выбор факторов..., а затем устанавливают их соответствие...") или предложения со страдательным залогом (например, "Разработан комплексный подход к исследованию… .)
3.12. Одно из главных условий, обеспечивающих ценность работы – смысловая точность, обусловленная целенаправленным выбором слов, выражений и грамматических конструкций. Следует тщательно отбирать слова, не допуская двоякого толкования смысла написанного, избегать канцеляризмов, не злоупотребляя иностранными словами. В одном высказывании не должно быть терминов-синонимов;
3.13. Другое важное качество – ясность – умение писать доступно и доходчив. Неясности возникают там, где вместо точных количественных значений употребляются слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенны значением. Например, часто пишут "и т. д." в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление; вводят в текст фразу "вполне очевидно", когда не могут изложить доводы; используют оборот "'известным образом", не зная каким образом.
Не следует усложнять названия знакомых предметов, придавая своей работ видимость научности. Текст работы должен читаться легко, чтобы мысли автор воспринимались без затруднения специалистами, на которых работа рассчитана.
3.14. Третье необходимое качество – краткость. Это означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации, словесного мусора тавтологии (повторения того же самого другими словами), неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики.
3.15. При необходимости перечислить в определенной последовательности явления (процессы) используются сложные бессоюзные предложения, в первой части которых содержаться слова с обобщающим значением, а далее по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обычном предложении. Чтобы не загромождать текст цифровой нумерацией пунктов перечисляемых явлений, можно использовать маркер (•) или тире (–), начиная каждый пункт от абзацного отступа. При этом каждый пункт должен быть четко и кратко сформулирован, состоять из одного предложения, начинающегося со строчной буквы и заканчивающегося точкой с запятой (;). Точка ставится в конце заключительной рубрики перечня. Можно, перечисляя несколько (3–4) рубрик после обобщающей части, использовать слова: "первый", "второй", ...; "во-первых"', "во-вторых", "в-третьих" и т. д.
Приложение 1
Образец оформления раздела «ВВЕДЕНИЕ»
Введение
Настоящая работа представляет собой опыт комплексного описания шутливой лексики английского языка и выявление её лингвистического статуса. Термин «шутливая лексика» определяет сущность исследуемого слоя английского вокабуляра, выделяемого на основании эмоционально-оценочного и прагматического критериев. Шутливое эмоционально-оценочное отношение предполагает внутреннее принятие мира со всем его несовершенством, преобладание позитивного момента в смешном и добродушный настрой, что определяет характер шутливых единиц, их направленность на формирование особой тональности коммуникации, снижение официальности, сокращение дистанции в общении и щадящую, доброжелательную критику. Статус рассматриваемого слоя лексики во многом определяется его функциональной спецификой, а также особым положением на аксиологической шкале в силу завуалированное и неявности выражаемой им оценки.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 |


