Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

ОЛИМПИАДА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 10-11 КЛАССОВ

ТУР II.

Задание 1. Кто такие эти Дидерот, Невтон и Ивангое? Почему теперь они в русском языке именуются иначе?

Какой способ передачи иноязычных имен и фамилий средствами русского языка реализован в этих словах и каким он сменился в наши дни?

1)  Какая ж тут причина

И где же корень зла,

Сама Екатерина

Постигнуть не могла.

«Madame, при вас на диво

Порядок расцветет», —

Писали ей учтиво

Вольтер и Дидерот.

( ).

2)  Дерзайте ныне ободренны

Раченьем вашим показать,

Что может собственных Платонов

И быстрых разумом Невтонов

Российская земля рождать.

()

3)  Наконец она решилась начать, и на столе нашем явился «Ивангое» Вальтера Скотта, которого я уже давно прочитала, и по крайней мере раза три ().

Ответ:

Дидерот – Дени Дидро (Denis Diderot) – Французский писатель, философ и член Петербургской академии наук.

Невтон – Исаак Ньютон (Isaac Newton) – английский физик, математик, механик, астроном.

«Ивангое» - «Айвенго» (Ivanhoe), исторический роман Вальтера Скотта.

Мне кажется, что в данном случае была реализована транслитерация - точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности. Сегодня мы используем фонетическую транскрипцию.

Задание 2. Приведите примеры многозначных фразеологизмов. Существуют ли фразеологизмы-омонимы? Фразеологизмы-паронимы? Фразеологизмы-синонимы? Фразеологизмы-антонимы? Приведите по 1-2 примера каждого из этих языковых явлений.

Ответ:

Многозначные фразеологизмы:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Проливать кровь за что-то – погибать, защищая что-либо. Проливать кровь чью-то – убивать кого-либо.
Поднять на ноги кого-то – вылечить кого-либо. Поднять на ноги - вырастить. Поднять на ноги- заставить активно действовать. Поднять на ноги – заставить встать.

Фразеологизмы-синонимы:

Водить за нос, вешать лапшу на уши, надувать, очки втирать, обводить вокруг пальца, пускать пыль в глаза – обманывать.

Кот наплакал, капля в море, с гулькин нос, ломаные гроши, шаром покати – мало.

Фразеологизмы-антонимы:

Выносить сор из избы ( рассказывать о ссорах между близкими людьми) – держать язык за зубами ( хранить молчание) .

Рукой подать( близко) – куда Макар телят не гонял ( далеко).

Фразеологизмы-паронимы:

Язык проглотить – очень вкусно. Язык проглотить - замолчать.

Земля, куда нога не ступала – глухое место. Нога не ступит – кто-то не придет в какое-либо место.

Фразеологизмы- омонимы:

Брать слово – выступить с речью по собственному желанию. Брать слово – получить обещание.

Пустить петуха – устроить пожар. Пустить петуха – издавать писклявый звук.

Задание 3. Каким способом образованы производные слова литературного языка разбег, перепись, неформал, а также жаргонизмы прикид, облом?

Имена существительные каких родов и от каких частей речи могут быть образованы этим способом?

Ответ:

Разбегß разбежаться ( бессуфиксный способ словообразования)

Перепись ßпереписывать (бессуфиксный способ словообразования)

Неформал ßнеформальный (бессуфиксный способ словообразования)

Прикид ßприкидываться (бессуфиксный способ словообразования)

Облом ß обламывать (бессуфиксный способ словообразования).

Бессуфиксным способом могут образовываться только существительные мужского ( от глаголов) и женского родов - ИС ж. р., оканчивающиеся на –ь ( от имен прилагательных ).

Задание 5. В каких из приведенных примеров тип подчинительной связи – управление? Почему остальные примеры как словосочетания с управлением рассмотреть нельзя?

1)  Смеялся до упаду;

2)  пришло до сорока человек;

3)  добежал до ворот;

4)  нужен до зарезу;

5)  спал до обеда.

Ответ:

1) Смеялся (как?) до упаду – примыкание, т. к. употребляется в переносном значении.

2) Пришло до сорока человек - грамматическая основа.

3) Добежал до ворот – управление.

4) нужен ( как?) до зарезу – примыкание, т. к. употребляется в переносном значении.

5) спал до обеда – управление.

Задание 6. Объясните, почему приведение данных цитат в данных текстах неправомерно.

1)  «В здоровом теле - здоровый дух». Наверно, все слышали это высказывание римского поэта Ювенала. Смысл его в том, что, сохраняя здоровое тело, мы сохраняем себе и душевное здоровье.

2)  «Нет правды на земле…» Процитировав эти слова, главный врач нашей больницы Семен Павлович обычно добавлял: «Как сказал Александр Сергеевич Пушкин». Для продвижения своих идей он любил опираться на великие и величайшие авторитеты (А. Алексин).

3)  Нельзя абсолютизировать известное образное высказывание Редьярда Киплинга, что «Запад есть Запад, а Восток есть Восток, и вместе им не сойтись». Но не стоит в то же время и полностью отрицать предположение английского поэта, знавшего некоторые тонкости неевропейских культур.

Ответ:

1) На самом деле, Ювенал, когда говорил свою фразу «Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.», имел в виду обратное тому, как понимают сейчас его высказывание.

2) Эти слова сказал не Александр Пушкин, а один из его героев Сальери, который в свою очередь считал это высказывание общепринятым.

3) Редьярд Киплинг, на самом деле, имел в виду не различиями между двумя культурами, а то, что, несмотря на эти различия, их представителей могут объединять сильные чувства и ценности — Любовь, Честь, Мужество.

Задание 7. Вставьте в тексты пропущенные лингвистические термины. Дайте этим терминам определения. В каких словарях можно найти значения лингвистических терминов?

1)  В словах переизбрать ‘не избрать кого-либо на новый срок, выбрать кого-либо другого’ и ‘выбрать кого-либо на новый срок, повторно’; отойти — ‘прийти в себя после болезни, стресса и т. п.’ и ‘умереть’; одолжить — ‘дать в долг кому-либо’ и ‘взять в долг у кого-либо’ наблюдается явление…

2)  А. Блок в своих стихотворениях часто использует … Например:

Жду я холодного дня,

Сумерек серых я жду.

Замерло сердце звеня:

Ты говорила: «Приду…»

Или:

Там, в ночной завывающей стуже,

В поле звезд отыскал я кольцо.

Вот лицо возникает из кружев,

Возникает из кружев лицо.

3)  В речи абитуриентов часто встречаются …: «Чиновники в царской России получали маленькую зарплату», «Павел Петрович не пропускал ни одной престижной вечеринки», «Когда-то Мармеладов имел работу, но потом его сократили».

Ответ:

1) полной омонимии.

2) хиазм.

3) смешение лексики разных исторических эпох.

Значение этих терминов можно найти а словаре лингвистических терминов, толковом словаре русского языка.