Дайте английские эквиваленты следующим словосочетаниям и предложениям:

При составлении делового контракта применяются определенные слово­сочетания и предложения установленного образца.

1.  предмет контракта и общая сумма контракта;

2.  быть неотъемлемой частью контракта;

3.  сопровождение и пуск оборудования;

4.  запасные части оборудования;

5.  товары, поставляемые согласно настоящему контракту;

6.  цена остается неизменной на протяжении всего срока действия контракта;

7.  место назначения указано в коносаменте;

8.  грузоотправитель и грузополучатель;

9. товары должны быть отправлены из порта (to be shipped) с первым же судном (by the first vessel available);'

10.  срок поставки и дата поставки;

11.  товары должны быть поставлены в течение шести месяцев с момента оплаты;

12.  дата выдачи сквозного коносамента;

13.  обстоятельства непреодолимой силы;

14.  контракт становится действительным с момента его подписания;

15.  поставка производится на условиях CIF Одесса;

16.  продавец гарантирует, что поставляемое оборудование удовлетворяет требованиям (to meet the requirements) приложения;

17.  нести ответственность перед покупателем;

18.  маркировка, нанесенная несмываемой краской;

19.  оплата производится против предоставления следующих отгрузочных документов;

20.  выполнять контрактные обязательства;

21.  все споры и разногласия, возникающие при выполнении настоящего контракта.

bject of the contract and a contract total sum;

2. To be an essential part of the contract;

pport and equipment start-up;

4. Equipment spare parts;

5. The goods delivered according to the present contract;

6. The price is fixed throughout all period of validity of the contract;

7. The destination is specified in the consignment;

8. The consignor and consignee;

9. The goods are to be shipped from the port by the first vessel available;

10. Term and date of delivery;

11. The goods are to be delivered within six months from the moment of payment;

12. Date of issue of the through consignment ;

13. Force majeure circumstances;

14. The contract becomes valid from the moment of its signing;

15. Delivery is carried on the terms of CIF Odessa;

16. The seller guarantees, that the equipment delivered meets requirements of the appendix;

17. To bear responsibility before the buyer;

18. The marks put by an indelible paint;

19. Payment is made against granting of following shipping documents;

20. To carry out contract obligations;

21. All disputes and disagreements arising at performance of the present contract.