, Беларусь, г. Брест, БрГУ им.
Об одной из форм работы по расширению
страноведческих знаний студентов-инофонов
Сформированная зрелая языковая личность инофона должна не только владеть языковыми и речевыми нормами изучаемого языка, но и обладать знанием социокультурных особенностей языковой среды. Поэтому изучение русского языка иностранными студентами неотделимо от их культурной и социальной адаптации в чужой стране, а основные формы обучения русскому языку как иностранному должны быть дополнены лингвострановедческим подходом.
Аккультурацию и социализацию иностранных обучающихся в новой среде следует начинать с усвоения ими информации о стране обучения, где проходит не только языковая подготовка студента, но и в целом его жизнь в течение нескольких лет учебы. Общественные знания могут существовать и фиксироваться в тексте, но на самом деле они представлены, прежде всего, в самом обществе. С приездом в новую страну студентам важно составить хотя бы самое общее представление о ее географическом положении и политических принципах, о социальном устройстве и экономике, об истории страны и ее культуре. Эти страноведческие знания обязательны для вторичной социализации инофона (о первичной социализации речь идет, когда индивидуум аккумулирует в себе культурные и языковые ценности своего этноса и социума [1, с. 8]).
Усвоению информации о стране обучения может послужить такая форма внеаудиторной работы со студентами-иностранцами, как брейн-ринг на тему «Страна (город), где я учусь». Брейн-ринг – игра между двумя и более командами в ответы на вопросы, в которой присутствует дух соревнования. Команды игроков одновременно отвечают на один и тот же вопрос, получая очки за правильные ответы. Побеждает команда, набравшая больше очков. Однако намного большей значимостью для формирования языковой личности студента-инофона в этой игре обладает атмосфера погружения в мир белорусских реалий – характерных для истории, культуры, быта, уклада белорусского народа предметов, понятий, явлений. Их названия аккумулируют в себе страноведческие знания, необходимые для формирования лексического фона, без которого невозможно ни успешное усвоение русского языка, ни осмысленная коммуникация в новой языковой среде. Фоновые страноведческие знания, по мнению исследователей, существуют в сознании не сами по себе, а привязаны к плану выражения слова, т. е. к лексеме, образуя непонятийную часть второго плана (плана содержания) словесного знака [2, с. 38].
Брейн-ринги названной выше тематики проходят в нашем университете в рамках фестиваля иностранных обучающихся. Соревнующимся командам, представляющим разные факультеты, предлагаются вопросы по заданной теме в виде презентации. Оценки жюри выставляются после ответов команд. При этом правильные ответы предварительно показываются на экране и комментируются ведущим.
В названной игре прежде всего важны принципы отбора репрезентируемого материала, содержание и формулировка вопросов. На наш взгляд, рекомендуется начинать с таких страноведческих характеристик, которые являются универсальными: границы страны, флаг, герб, особенности ее рельефа. Этим обусловлено, например, включение в программу брейн-ринга «Страна, где я учусь» следующих вопросов: «С какими государствами граничит Республика Беларусь?»; «Какие цвета имеет белорусский флаг?».
Вопросы брейн-ринга, оформленные на отдельных слайдах, целесообразно сопровождать зрительными образами. Рисунки и фотографии при этом могут быть представлены как на слайдах-вопросах, так и на слайдах-ответах, которые тоже служат расширению лингвострановедческих знаний студентов-инофонов. Например, ответ на вопрос о цветах белорусского флага может быть распространен за счет расшифровки символического значения каждого цвета («Красный цвет служит знаком Солнца; зеленый цвет – цвет природы, цвет добра, роста, развития, благополучия и мира; белый – цвет свободы, нравственной чистоты и мудрости»).
Использование зрительных образов обычно подчинено выполнению самых различных лингводидактических функций. В программе брейн-ринга зрительная наглядность чаще всего выступает иллюстрацией страноведческого понятия и способствует усвоению безэквивалентной лексики, прямо представляя те или иные реалии. Отмеченные соответствующим национальным или историческим колоритом, реалии по-своему уникальны и поэтому будут легче восприниматься благодаря достоверности и яркости их изображения, доступности иллюстрации с точки зрения формы.
Основное место на брейн-ринге о Беларуси занимает представление именно белорусских реалий. Например, блок вопросов, посвященных достопримечательностям страны, включает слайд, на котором даны изображения древней сторожевой башни, известной как Белая Вежа, и зубра – обитателя Беловежской Пущи. Вопрос: «Что объединяет эти снимки?» – предполагает ответ «Беловежская Пуща», поскольку Белая Вежа дала название Национальному парку «Беловежская пуща», а зубр является типичным обитателем этого заповедника. Таким образом, студенты-инофоны получают представление сразу о нескольких важнейших реалиях белорусской действительности и, кроме того, имеют возможность уяснить одну из версий происхождения названия всемирно известного заповедника, включенного организацией ЮНЕСКО в Список всемирного наследия человечества.
К страноведческим реалиям принадлежат и другие топонимы. Например, блок вопросов по истории Беларуси начинается так: «Назовите старейший белорусский город, который был центром одного из древнейших восточнославянских княжеств и до сих пор сохраняет архитектурные и культурные памятники Х–ХII вв.?».
Заметим, не играет роли, что ответ на поставленный вопрос может быть выражен лишь одним словом – «Полоцк». Конечно, знания, информация передаются в актах речи, в текстах, но они накапливаются, закрепляются, существуют в словах, за каждым из которых стоит обширный лексический фон. Лексический фон выступает фиксатором обширной информации, индивидуальной и общественной, которая передается в актах коммуникации. Поэтому даже однословный ответ позволяет перейти к представлению ряда других культурных реалий, связанных с топонимом Полоцк. Например, в таком слайде-вопросе: «От истории города Полоцка неотделима история одной из древнейших национальных святынь белорусов, изображение которой вы видите на снимке [снимок креста Ефросиньи Полоцкой]. Как называется эта реликвия и кто ее создатель?»
Стоит подчеркнуть, что даже в случае отсутствия ответа на заданный вопрос («Крест преподобной Ефросиньи Полоцкой, созданный мастером-ювелиром Лазарем Богшей в 1161 году») постижение нового страноведческого знания гарантировано, поскольку студенты не только увидят изображение самой реалии, но и получат информацию о ней. Более того, эту информацию ведущий может расширить, подчеркнув, что в наше время реконструкцию креста выполнил мастер из Бреста – Николай Кузьмич.
Следующий слайд представляет фото памятника Франциску Скорине и содержит вопрос, отсылающий к предыдущим слайдам: «Полоцк является родиной выдающегося деятеля белорусской и мировой культуры, великого просветителя и ученого, памятник которому вы видите на снимке. Назовите имя этого человека и его заслуги, обеспечившие признание и благодарность потомков?»
Ответ «Это первопечатник Франциск Скорина, первым издавший на славянских землях в 1517–1519 годы Библию на славянском языке» не только представляет антропоним, ставший для Беларуси национальным символом, но и расширяет культурологически значимую информацию о заслугах первопечатника.
Приведенный ответ, в свою очередь, служит подводкой к вопросу о страноведческих реалиях современной Беларуси: «Памятник, изображающий Франциска Скорину с книгой в руке, не случайно находится в Минске возле здания, которое с недавних пор стало визитной карточкой Беларуси. Как называется это здание?».
Слайд-ответ «Это здание Национальной библиотеки Республики Беларусь», содержащий выразительное фото знаменитой библиотеки, дает возможность закрепить в сознании студентов-инофонов представление еще об одном из национальных символов Беларуси. В итоге же слово Полоцк для студента-инофона позволяет на основе ассоциативных связей представить целый фрагмент национальной картины мира белорусов: «древнейшее на белорусских землях Полоцкое княжество → его высокая культура, воплощением которой в ХII веке стал крест Ефросиньи Полоцкой → славный уроженец Полоцка Скорина, обретший известность благодаря книгопечатанию, → здание Национальной библиотеки, главного книгохранилища страны».
Говоря об истории Беларуси, на брейн-ринге нельзя обойти вниманием и драматические страницы, связанные с Великой Отечественной войной, которая оставила на белорусской земле глубокие раны: погиб каждый третий белорус. Приобщение инофонов к этим страноведческим знаниям обеспечивается слайдами с вопросами об известных мемориалах, музеях, памятниках, в которых увековечена память о погибших. Например: «Где находится памятник, изображенный на снимке? Как он называется?» [Курган Славы возле столицы Республики Беларусь – Минска]; «Какие события увековечены на изображенных ниже памятниках? Где они находятся?» [Мемориальные доски в виде листков календаря 1941 года].
Зрительный образ белорусской реалии может входить в изображение как составная часть, и в этом случае важно специально привлечь к нему внимание команд, потому что в восприятии инонациональных реалий студенты-иностранцы нередко демонстрируют своего рода «культурную слепоту» (смотрят, но не видят). Целенаправленно примечать страноведческие детали в изображениях предметов и явлений нашей жизни побуждает, например, следующий вопрос в программе брейн-ринга: «На гербе Беларуси [демонстрируется рисунок герба] изображены колосья, которые с левой стороны переплетены розовыми цветами клевера – символа связи белорусов с миром животных. Назовите растение с голубыми цветами, которое переплетает колосья с правой стороны герба и является для белорусов символом труда, знаком добра и достатка?» Ответ «Лен» знакомит студентов-инофонов еще с одной реалией, им неизвестной.
Представление о стране будет неполным, если не затронуть вопрос о ее экономике. Здесь возможен слайд-вопрос рекламного характера, содержащий изображения типичных товаров, производимых в Беларуси: большегрузные самосвалы «БелАЗ», новейшие модели автобусов и троллейбусов, тракторы «Беларус», сельскохозяйственные машины и др. Это белорусские реалии, представляющие нашу страну и за рубежом.
Реалии, по мнению исследователей, выделяются и на афористическом уровне [3, с. 13], поэтому нужно предусмотреть включение в перечень вопросов не только безэквивалентной лексики, топонимов и антропонимов, но и широко известных в Беларуси фразеологизмов, пословиц, перифрастических образных выражений, с которыми студенты-инофоны могут встретиться в разных коммуникативных ситуациях. Например: «Официально наша страна именуется Республика Беларусь. Кроме этого, существует ряд неофициальных наименований Беларуси: 1) географический центр Европы, 2) край озер, 3) родина Купалы и Коласа, 4) горная республика, 5) партизанская земля. Укажите в ряду этих названий то, которое к Беларуси не относится».
Опираясь на правильный ответ (Беларусь – не горная республика), можно перейти к информации об особенностях рельефа страны.
Как видим, к страноведчески значимым относятся сведения из разных социальных областей – географии, истории, культуры, политики. Это, главным образом, те знания, которые актуальны в массовом обыденном сознании среднего носителя языка. Такая информация достаточно легко воспринимается, запоминается и в результате формирует, хотя и в общих чертах, образ страны в целом.
Брейн-ринг «Страна, где я учусь» – эффективная форма внеаудиторной работы с иностранными студентами еще и потому, что она предполагает как предварительную подготовку, так и последующее использование полученных знаний на учебных занятиях. Так, на этапе подготовки студентам рекомендовалась для чтения популярная литература соответствующей тематики, фотоальбомы, материалы определенных сайтов; были перечислены примерные разделы, по которым следовало подготовиться. Самостоятельный поиск материала, несомненно, послужил более глубокому и осмысленному восприятию иностранцами информации о стране, где проходит их обучение.
Страноведческие знания, усвоенные во время брейн-ринга, могут использоваться и в перспективе: они служат исходной точкой для словарной работы на занятиях по русскому языку; они могут получить расширение благодаря специально подобранным текстам; они актуализируются и обогащаются в курсе истории Беларуси и т. д. Отправным пунктом для развития страноведческих знаний в работе со студентами-инофонами может послужить, на наш взгляд, каждое слово и каждая перифраза, соотносимая в программе брейн-ринга с Беларусью.
Список литературы
1. Романенко личность инофона и особенности ее формирования у китайских учащихся / // Актуальные проблемы организации учебного процесса и обучения иностранных граждан в высших учебных заведениях : сб. научн. статей / редкол. : С. И. Лебединский (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2010. – С. 8–16.
2. Верещагин теория слова / , В. Г. Костомаров. – М. : Русский язык, 1980. – 320 с.
3. Томахин – американизмы. Пособие по страноведению : учеб. пособ. / . – М. : Высш. шк., 1988. – 239 с.


