Преподаватель МГИМО (У) МИД России / аспирант ГБОУ ВПО МГПУ

ЗНАЧЕНИЕ КУЛЬТУРЫ В ОВЛАДЕНИИ ЯЗЫКОМ

Язык и культура – сложные понятия, которые по-разному воспринимаются как в различных науках, так и просто разными учёными в рамках одной науки. Поэтому не существует однозначного, общепринятого определения для этих двух терминов. в своей статье «Философия культуры: предмет и базовые понятия» справедливо указывает на то, что большинство определений культуры следует воспринимать скорее как её характеристики, выделяющие только разные аспекты культуры. Однако, по мнению , считаться определениями могут не любые суждения, а только такие, которые и необходимы, и достаточны для отличия конкретного предмета в конкретном данном отношении. Для того чтобы дать понятию «культура» наиболее полное определение, нужно выделить возможные целостные образы в культуре.

Такими образами, по , являются совокупности (или системы) идеологических, предметных и философских представлений о культуре. Под предметным образом культуры понимается отражение наличного бытия культуры. Предметный образ поясняет, что такое культура и почему она именно такая. При этом описывается и объясняется непосредственно конкретная культура: культура определенной эпохи, одного народа или, например, социальной группы. Идеологическим образом культуры следует считать ее отражение с позиции идеалов культуры, которые приняты данным субъектом. Культура предстает как должное. Она воспринимается как нечто положительное и противопоставляется антикультуре, то есть явлению, идентичному по форме с культурой, но противоположному ей по идейному содержанию. Категориальный или философский образ культуры отражает ее как атрибут человеческого бытия, одну из универсальных характеристик. Не существует ни человека, ни общества без культуры. Вопрос состоит в том, насколько она развита, хорошая ли она или плохая, а также каковы объективные критерии для ее оценки. Философия рассматривает культуру как всеобщую характеристику жизни человека и общества в любых формах существования и на любом этапе развития. Поэтому три образа культуры взаимно дополняют друг друга и создают целостный образ.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

выделяет пять ступеней понимания культуры:

Первая ступень: культура как способ бытия человека. На этом уровне понятие культуры воспринимается в рамках оппозиции «культура – натура», то есть противопоставляется природе и является объектом сверхприродным, произведенным людьми.

Вторая ступень: культура - деятельностный аспект бытия, процесс и результат деятельности человека.

Третья ступень: культура как семиотический (символический, информационный, знаковый, смысловой) аспект человеческой деятельности.

Четвертая ступень: культура - аксиологическое ядро семиотического аспекта деятельности человека. На этом уровне культура воспринимается в рамках оппозиции «ценности – культурно нейтральная информация».

Пятая ступень: культура есть отношение ценностного ядра субъекта к духовному основанию бытия в целом [4].

Рассматривая культуру с этих позиций, нельзя не обратить внимания на её связь с языком, который в свою очередь рассматривается как:

·  знаковая система;

·  фрагмент письменной и устной речи, стиль написания

·  система общения.

-Минасова понимает язык, как «зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира» [5, 14]. В языке хранятся культурные ценности — в грамматике, в лексике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи.

указывает на то, что язык и культура имеют много общего:

1) культура и язык являются формами сознания, отображающими мировоззрение человека;

2) язык и культура всегда существуют в диалоге между собой;

3) субъектами языка и культуры всегда являются личность или общество:

4) и языку, и культуре присуща нормативность

5) одним из существенных свойств языка и культуры можно считать историзм [2, 58-59].

Кроме того, по мнению , культура и язык связаны между собой:

1) в коммуникативном процессе;

2) в онтогенезе (в формировании языковых способностей человека);

3) в филогенезе (в формировании родового, общественного человека).

Язык не может существовать вне культуры как «социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» [2, 60]. Язык является одним из видов человеческой деятельности и оказывается составной частью культуры, если её рассматривать как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни: общественной, производственной, духовной. Однако язык и культура, в качестве одной из форм существования мышления, а главное, как средства общения, стоят в одном ряду. Если же язык рассматривается с точки зрения его функционирования, структуры, и способов овладения (и родным, и иностранным), то компонент культуры оказывается частью языка. В то же время, культурный компонент – это не просто некоторая культурная информация, сообщаемая языком. Компонент культуры – неотъемлемое свойство языка, присущее всем его уровням и отраслям. Поэтому, соотношение языка и культуры - сложный и многоаспектный вопрос.

В то же время, и язык можно рассматривать в качестве компонента культуры, потому что:

1) он является составной частью культуры, которую люди наследуем от предков;

2) язык – это основной инструмент, при помощи которого люди могут усваивать культуру;

3) язык можно считать важнейшим из всех явлений культурного порядка. Чтобы понять сущность культуры, необходимо рассматривать эти явления как коды, формируемые подобно языку, так как естественный язык имеет разработанную модель. Поэтому только посредством естественного языка может произойти концептуальное осмысление культуры [2, 61]. Каждая сфера культуры имеет собственный язык. считает, что языки музыки, пантомимы и живописи были исторически первыми языками культуры. Выделяют также языки литературы, архитектуры, театра, кино, танца; языки науки и религии. Языки культуры обогатили содержание знаков и знаковых систем, с помощью которых в общении осуществляется сигнализация, настолько, что данные знаки превратились в символы. В отличие от сигналов, символы имеют неоднозначный смысл. Символ - это знак, значение которого преломлено через личностный смысл. Понимание символа требует хороших знаний в области всех языков культуры, иначе заблуждения и ошибки при их интерпретации будут неизбежны. Ошибки при интерпретации символов конкретной культуры приводят к неверному пониманию самой культуры.

Символы конкретной культуры и символы языка создают картину мира. Язык «отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения» [5, 38]. Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Понятийная или культурная картина мира - отражение реальной картины мира через призму понятий, сформировавшихся на основе представлений, полученных человеком с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как индивидуальное, так и коллективное. Культурная картина мира является специфичной для каждого народа. Это обуславливает целый ряд факторов: климат, география, природные условия, социальное устройство, история, традиции, верования, образ жизни и т. п. Культурная и языковая картины мира тесно связаны и находятся в непрерывном взаимодействия, восходят к реальной картине мира: реальному миру, окружающему человека. Нельзя упускать тот факт, что язык всегда навязывает человеку определенное видение мира. Например, германоязычный ребенок, усваивая родной язык, видит два отдельных предмета: “Fuss” и “Bein” там, где русскоязычный выделяет только один - ногу.

Различия в языковой и культурной картине мира представляет для многих учащихся важную и часто непреодолимую трудность при овладении иностранным языком. Поэтому понятие языковой и культурной картин мира играет важную роль в обучении иностранным языкам. Интерференция родной культуры значительно осложняет коммуникацию. Изучающие иностранный язык проникают в культуру носителей данного языка и подвергаются воздействию культуры, заложенной в нем. Таким образом, можно сделать вывод, что на первичную картину мира родной культуры и родного языка накладывается вторичная картина мира изучаемого языка.

Литература

1)  Волков русской Риторики. М.: Издательство храма св. мц. Татианы, 2001. - 480 с.

2)  Маслова . М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.

3)  Моисеева . Особенности научных подходов. Языки культуры. URL: http://ctl. tpu. ru/files/teoria1.htm (дата обращения: 03.05.2013)

4)  Сагатовский культуры: предмет и базовые понятия, «Аналитика культурологии», 2010. URL: http://www. analiculturolog. ru/archive/itemlist/category/33-issue-16.html (дата обращения: 03.05.2013)

5)  Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.