СМЕШНЫЕ АБСУРДНЫЕ ДРАЗНИЛКИ
- Мама, а почему меня дети дразнят обезьянкой?!!!
- Глупые они, деточка... иди скорее в свою клеточку.
Детский фольклор – это специфическая область устной традиционной культуры, включающая в себя два основных пласта, таких как
1) фольклор, исполняемый взрослыми для детей (сказки, колыбельные, потешки, пословицы, и т. д.);
2) фольклор, создаваемый самими детьми (считалки, мирилки, голосянки, страшилки, перевертыши, небылицы и т. д.).
Особое место среди жанров, относящихся ко второй группе, занимают детские дразнилки, которые согласно определению, приведенному в Толковом словаре русского языка , являются «насмешливыми прибаутками, обычно рифмованными, употребляемыми детьми для того, чтобы дразнить кого-либо, трунить над кем-либо». (Ушаков: www).
В рамках данной работы вопрос о синонимическом ряде понятия «дразнилка» представляет огромный интерес. В русском языке понятие «дразнилка» включает в себя такие семантически близкие слова, как глумление, издевка, ирония, карикатура, насмешка, поддевка, подтрунивание, прибаутка, сарказм, шутка и т. д.
Требуется рассмотреть соотношение данных семантически близких понятий. Насмешка – это обидная шутка, выражение иронического содержания. Ирония, в свою очередь, – это отрицание или осмеяние, притворно облекаемые в форму согласия или одобрения. Иронизируя, говорящий притворяется незнающим, несмотря на свою истинную осведомленность, или говорит нечто обратное тому, что он в действительности думает или считает. Высшая степень иронии – сарказм (буквальный перевод с греческого «разрывать мясо»), язвительная насмешка, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого. Глумление и издевка – это стилистически маркированные синонимы понятия «насмешка», которые отличает ярко выраженная экспрессивная (негативная) окраска. Поддевка – разновидность дразнилки, содержащая вопрос, таящий в себе лукавый подвох. Карикатура – это шутка или художественный образ, в котором комический эффект создаётся преувеличением и заострением характерных черт, неожиданными сопоставлениями и уподоблениями. Понятие «подтрунивание» достаточно часто заменяется такими словами как «подшучивание» или «розыгрыш», что принято относить к разряду легких безобидных шуток («дружеское подтрунивание», «подтрунивание над собой»). Прибаутки – это часто рифмованные фразы, содержащие шутку и используемые для ободрения слушающих (Так они и жили, спали врозь, а дети были!). Более длинные по размеру прибаутки можно называть юмористическими рифмованными тирадами.
В английском языке «дразнилка» обозначается следующими лексемами: jeer, taunting rhyme, teasing rhyme. В последнее время все чаще в русском языке используется слово «тизер» (англ. teaser «дразнилка, завлекалка»), обозначающее рекламное сообщение, построенное как загадка, содержащее часть информации о продукте, но никак рекламируемый товар не называющее. «Тизеры» обычно появляются на раннем этапе продвижения товара и служат для создания интриги вокруг него. Помимо рекламного дискурса слово «дразнилка» употребляется как единица воровского жаргона, обозначая при этом «зеркало».
Тематическое разнообразие детских дразнилок достаточно велико. Предметом осмеяния в дразнилках чаще всего выступают имена (Егорушка коновал, кошке ножки подковал), внешность (Посмотрите, он же лысый, часто бегает за крысой!), одежда (У тебя рубашка в клетку, ты похож на психтаблетку), умственные способности (Дурочка-снегурочка лежала на печи и ела кирпичи!), черты характера (Ты жадина-говядина), род деятельности (Командир полка - нос до потолка, уши до забора, а сам, как помидора!), национальная принадлежность (Татарин-барин зубы точит, съесть нас хочет; Твой папа в Африке живет и от бананов он умрет) и т. д.
В большинстве случаев дразнилки представляют собой поэтические упражнения по подбору точной по звучанию и, в то же время, максимально обидной рифмы к высмеиваемому качеству оппонента (ябеда-корябеда, плакса-вакса), или же к его имени (Антон-балабон, Гришка-чупрыжка, Ленка-пенка-колбаса, на веревочке оса!). Рифмующиеся или аллитерирующие прозвища-дразнилки, вторая часть которых зачастую представляет собой бессмысленное слово или фразу, чрезвычайно популярны в Англии. Широко известны в английском детском фольклоре такие рифмующиеся прозвища, как Georgie-Porgie, Peter-Pumpkin-Eater и т. п.
Дразнилки против врунов (Billy, liar, pants on fire), ябед (Ябеда-корябеда), жадных (Жадина-говядина, пустая шоколадина, сосисками обвита, чтоб не была сердита!), трусливых (Cowardy, cowardy custard, your mother's made of mustard), неряшливых (Giddy giddy gout, your shirt's hanging out, five miles in and ten miles out!) ребят – это мощное средство, с помощью которого утверждаются нормы коллективной жизни детей, и пресекается нежелательное для группы поведение. Очень часто дразнилки выступают в роли откровенных предписаний о том, что не следует делать для того, чтобы с вами общался коллектив. Благодаря ним ребенок может соотнести свой поступок с нормами, принятыми в детском сообществе, исправить недостатки. Дразнилки значительно более действенны, нежели нотации взрослого.
«Правовой кодекс» русских и английских комически абсурдных дразнилок имеет практически универсальный характер. Однако стоит отметить, что в русском языке гораздо больше дразнилок, высмеивающих плаксивых детей. Громкий детский плач – это всегда мощный сигнал, привлекающий внимание взрослых. Плаксы – это дети, которые в большинстве случаев не в состоянии взять на себя ответственность за решение внутригрупповых проблем и поэтому им требуется обращение к более сильному помощнику со стороны, чему всячески препятствуют сверстники. Например: «Плакса-вакса-гуталин. Вместо слез твоих бензин!», «Плакса-вакса-гуталин. Поглощает никотин!», «Плакса-плакса. Три копейки вакса», «Плакса-вакса-мандарин. Проглотил соленый блин!», «Плакса-вакса-огурец. На полу валяется, никто его не ест!», «Рева-корова!» и т. д.
Английские же дети с детства приучаются самостоятельно решать все возникающие конфликты. Считается, что отстраненность взрослых впоследствии поможет ребенку лучше приспосабливаться к жизни в любом обществе и в любой среде, справляться даже с очень трудными жизненными ситуациями и выходить из них победителем, как подобает истинному англичанину. Плачущие британцы представляют гораздо меньшую угрозу для коллектива сверстников, в связи с этим вариативность английских комически абсурдных дразнилок на данную тему значительно меньше. Например: «Cry, baby, cry, stick your finger in your eye; run home and tell a lie!», «Cry, baby, cry, stick your finger in your eye and make the water fly», «If you are crying, you will be frying!».
Стоит отметить, что наиболее популярные русские или английские дразнилки всегда вариативны. Часть дразнилки является константой, устоявшейся моделью, в то время как вспомогательная информация может быть с легкостью модифицирована. Чаще всего мы говорим о вариативности окончания фраз. Например:
1) «Командир полка – нос до потолка, уши до дверей, а сам, как муравей!»;
2) «Командир полка – нос до потолка, уши до дивана, а сам, как обезьяна!»;
3) «Командир полка – нос до потолка, уши до забора, а сам, как помидора!».
Подбор рифм (дверей – муравей, дивана – обезьяна, забора – помидора) к уже имеющемуся фрейму высказывания – это увлекательная игра, в которой дети стремятся показать свою неординарность и креативность.
Очевидно, что во всех дразнилках присутствует постоянная установка на юмор, игру слов, обмен рифмованными остротами. Дразнилки, вызывающие смех, являются по своей сути теме же самыми словесными оскорблениями, однако игровая юмористическая тональность помогает обидчику уйти от ответственности за произнесенные им уничижительные реплики. Что же касается объектов дразнилок, то с их стороны любые, казалось бы, даже самые безобидные рифмовки будут восприниматься остро негативно. Профессор психологии Нью-йоркского Университета Джастин Крюгер доказал следующее: даже если подразнивающий человек делает это со смехом и улыбкой, данная невербальная часть общения зачастую игнорируется самим объектом подшучивания (Psycport: www).
Ввиду того, что дразнилки – это выражения, главной целью которых является умышленное желание рассердить кого-либо, высмеяв его в нелепой форме, данные ироничные высказывания в большинстве случаев могут быть отнесены к примерам произвольного комического абсурда.
Произвольность или преднамеренность дразнилок не вызывает сомнения. Но всегда ли они одновременно комичны и абсурдны? В коллективном сознании родовым признаком понятия «комического» является понятие «смешное», т. е. то, что вызывает смех. Смех, как правило, является типичной реакцией на нелепое, бессмысленное, несообразное, несуразное, неразумное, вздорное, странное, несерьезное. Иными словами, человек может смеяться лишь над тем, что выходит за рамки обыденного, обычного, или же, если выразиться точнее, над тем, что он видит как необычное, странное, абсурдное. Не случайно П. Картлидж, не давая определения абсурду, имплицитно трактует «комическое как абсурдное» (Cartledge 1990: 73). И действительно достаточно велико количество детских дразнилок, нелепое содержание которых вызывает смех. Например:
Чокли-мокли,
Мокли-чокли,
У тебя глаза намокли.
Если долго будешь плакать,
Ты лягушкой станешь квакать.
Комический эффект создается порой соединением реального и вымышленного, преувеличением и заострением характерных черт, неожиданными сопоставлениями и т. д. В большинстве комически абсурдных дразнилок присутствует доведенная до абсурда гипербола, которая может усиливаться повтором одного или нескольких слов. Например:
Федор худ-худ!
А головушка его с целый пуд-пуд!!
Пуд – это русская мера веса, равная 16, 38 кг, употребляемая до введения метрической системы. Голова же человека весит от 4, 5 кг до 6, 8 кг. В данной комически абсурдной дразнилке норма веса головы преувеличена в несколько раз.
Пуд – это не единственная устаревшая мера длины, употребляемая детьми в своих комически абсурдных рифмовках. На втором месте по частоте употреблений идет «аршин». Размер аршина в различных странах колеблется от 65, 2 см до 112 см, поэтому следующее высказывание не может не вызывать смех у окружающих:
Губы, губы два аршина,
По губам бежит машина,
Зав машиной - машинист: «Губы стой, остановись!»
Говоря об английских комически абсурдных дразнилках, в которых присутствует доведенная до абсурда гипербола, самой старинной является рифмовка «Robin the Bobin», известная еще с XVII века, как одна из «песенок Матушки Гусыни», от которых берут начало «нонсенсы» Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла и т. д.
Помимо намеренного преувеличения, нередким является и обратный процесс, связанный с нарушением предметного характера посредством доведенной до абсурда литоты, художественного преуменьшения величины, силы, значения изображаемого предмета или явления. Например:
Силач Бамбула поднял четыре стула!
Но спичку еле-еле поднял за три недели!
Выбор фамилии в данной дразнилке неслучаен. Силач Сальватор Бамбула, выступавший в цирках перед Первой мировой войной – это реальный исторический персонаж. С тех пор данная фамилия стала нарицательной. Бамбулой иронично называют очень сильного человека, чаще всего так говорят о маленьких детях, которые демонстрируют свою силу. В данной дразнилке доведенная до абсурда литота преуменьшает физические способности человека, посредством чего и достигается комический эффект.
Однако мы считаем, что абсурд не всегда комичен. По мнению смех провоцирует только то, что «незначительно выходит за рамки приемлемых ценностей» (Карасик 2002: 387). Дразнилки, которые содержат в себе открыто выражаемую агрессию, чаще всего смеха у окружающих не вызывают. Например:
Воображуля номер пять,
Убил и отца и мать!!!
Кроме того, достаточно велико количество смешных дразнилок, которые не являются абсурдными. Например:
Пьяница, пьяница,
За бутылкой новой тянется!
Типичной реакцией на дразнилку любого вида является либо «встречная дразнилка», либо, так называемая «отговорка», ответная реплика, позволяющая высмеиваемому человеку реабилитироваться в глазах коллектива. Например: «Шел - шел крокодил, твое слово проглотил, а мое оставил и печать поставил!», «Ничего не больно, курица довольна», «А я лесенку поставлю и все буквы переставлю» или «Черная касса, а ключ у меня, прекрати обзываться сам на себя!». Подобные фразы – это своеобразная защита от словесного нападения, которая помогает справиться с чувством неловкости, в условиях, когда не знаешь, как правильнее отреагировать на пренебрежительное к себе отношение. Среди всей массы комически абсурдные отговорки пользуются наибольшей популярностью. В отличие от стандартных ответов они помогают своей иррациональностью вызвать у обидчика схожее жертве дразнилок чувство замешательства.
Все человеческие недостатки отражены в детских дразнилках точно так же, как и в брани взрослых. С возрастом, когда начальная школа морали пройдена, «кодекс» поведения резко ужесточается, расширяется, и наказанием теперь служат не смешные абсурдные дразнилки, а уничижающие клички, презрительные словечки, брань. Кодекс приближается к взрослому. На смену комически абсурдным дразнилкам во взрослом мире приходит уже совершенно новое явление, «моббинг». Однако накопленный ребенком в детстве языковой опыт помогает ему в дальнейшем вербально подавлять различные виды эмоционально насилия.
Литература
1. Карасик круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград : Перемена, 2002.
2. Осорина мир детей в пространстве мира взрослых. – СПБ : Речь, 2004. – 276с.
3. Пропп и действительность: Избранные статьи. – М.: Наука, 1976.
4. Ушаков Толковый словарь русского языка // http://slovari. yandex. ru/dict/ushakov
5. Brewster Paul Children’s games and rhymes // http://books. /books? id=vpeAfjL1dzQC&printsec=frontcover&source=gbs_summary_r&cad=0
6. Cartledge P. Aristophanes and his Theatre of the Absurd. – Bristol: Bristol Classical Press, 1990.
7. Kalman Izzy How to Stop Being Teased and Bullied Without Really Trying // http://adhd-kids. narod. ru/articles/stop_teasing_lesson1.html
Перспектива исследования
1. Национальная и региональная специфика дразнилок.
2. Классификация дразнилок (дразнилки-абсурды и дразнилки-нонсенсы).
3. Клише для создания дразнилок; фреймы дразнилок. Низкая степень устойчивости и высокая степень вариативности.
4. Гендерные аспекты дразнилок.


