д. ф.н., доцент, профессор кафедры теории языка и переводоведения

СПБГЭУ *****@***ru

старший преподаватель кафедры экономического английского языка №2 СПБГЭУ Санкт-Петербург *****@***ru

Разграничение понятий «термин» и «общеупотребительное слово»

На сегодняшний день в литературе существуют различные лингвистические определения термина. Согласно одним термины — это особые слова, входящие в состав лексики естественного языка. В других определениях терминами называются слова в особой функции [4]. Вопрос о соотношении слова и термина долгое время являлся одним из важнейших в терминоведении. И только к 1970-м годам терминоведы пришли к пониманию термина как слова или словосочетания, связанного с понятием определенной области знаний. Тем не менее в любой терминологии есть лексические единицы, которые присутствуют как в обыденной речи, так и в профессиональной. Одни специалисты считают, что изначально термины были общебытовыми лексическими единицами, другие ученые придерживаются мнения, что каждое слово когда-то являлось термином, но в процессе развития языка некоторые термины вошли в массовое употребление, потеряли свою новизну и стали бытовыми словами. Ранее многие слова были знакомы довольно узкому кругу людей определенного вида деятельности и являлись единицами специальной лексики, сейчас же эти слова воспринимаются как общеупотребительные [1]. Например, такие слова как a bank - банк, an account – банковский счет, a loan - заем, to borrow – занимать, активно используются не только в банковской сфере, но и в повседневной жизни. Данный факт свидетельствует о том, что граница между общеупотребительной лексикой и терминами подвижна, и это приводит к постоянному процессу превращения терминов в общеупотребительные слова и процессу формирования новых терминологий на основе бытовой лексики.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Тем не менее, на сегодняшний день выделено несколько основных отличий термина от общеупотребительного слова. Самое важное из них – это специфичность термина, то есть его употребление в специальной области. Отнесенность термина к специальной области употребления обусловлена тем, что он используется для наименования понятий. Например: «interbank rate – межбанковская процентная ставка», «intercompany participation – взаимное участие компаний в капитале друг друга» [9, с. 752-753]. С уверенностью можно сказать, что данные термины не будут употребляться в повседневной речи людей, не являющихся специалистами данной профессиональной области, так как отражают отношения между юридическими лицами.

Еще одним важным признаком термина является четкость и ограниченность значения. Четкость значения достигается путем установления дефиниции, то есть научного определения термина. Дефиниция играет важную роль в выделении терминологической лексики из всего словарного состава языка. Однако по мнению формулировка того, что термин — это слово или словосочетание, имеющее дефиницию, является неверной, и было бы более правильно сказать, что термину соответствует определение обозначаемого этим термином понятия. Один и тот же термин может иметь не единственное определение своего значения. Любое слово и словосочетание, будь то термин или нет, может иметь дефиницию, поэтому можно с уверенностью сказать, что этот признак неспецифичен для термина, и «более точными представляются те определения термина, в которых сказано, что термин — лексическая единица, требующая дефиниции» [4, с. 24].

Вопрос дефиниции термина напрямую связан с проблемой соотношения слова и понятия. По мнению слово-значение занимает особое, доминирующее положение, а соответствующее ему понятие – производное. При этом понятие играет определяющую роль в формировании семантической структуры слова. Чтобы установить структуру понятия необходимо провести довольно сложный анализ человеческой деятельности на определенном этапе познания мира, в то время как анализ семантической структуры слова может в значительной ме­ре опираться на языковые данные [6].

Многие авторы работ по терминоведению придерживаются мысли о том, что термин представляет собой знак понятия. Согласно наиболее общей классификации, знаки делятся на знаки-модели, знаки-символы и знаки-обозначения. Лексические единицы естественного языка выступают знаками-обозначениями. Обозначить понятие – значит присвоить ему знак-обозначение, то есть термин. «В этой связи определение семиотических аспектов термина должно подчеркнуть, что термин — это знак-обозначение (слово или словосочетание), используемое в качестве элемента знаковой модели определенной специальной области знания или деятельности. Такое определение противопоставляет термины другим лексическим элементам естественного языка — нетерминам — и лексическим элементам искусственных языков» [4, с. 25].

Согласно определению и : «Термин — это слово (или словосочетание), являющееся единством звукового знака и соотнесенного (связанного) с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области науки и техники» [3, с. 19]. Опираясь на приведенные определения можно сделать вывод, что термину присуще такие признаки как связь с понятием и логическая системность. И здесь важно отметить, что понятие, обозначаемое термином, взаимосвязано с другими понятиями той же области. Следовательно, термин взаимосвязан с другими терминами и является элементом терминологической системы.

Еще одним важным признаком термина можно назвать его номинативность. В лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение слова: «Слово — это основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфических для каждого языка» [11]. По мнению , «термин — это основная единица науки, специальных отраслей знаний и сфер деятельности человека, призванная номинировать объекты и процессы и одновременно служить средством познания окружающего мира» [2, с. 14]. Таким образом и слово, и термин выполняют номинативную функцию, разница же между ними обусловлена тем, что они отражают явления разных уровней мыслительной деятельности — научное мышление и бытовое. Термином может оказаться любая лексическая единица, выполняющая номинативную функцию.

С появлением когнитивной науки мнение об однозначности терминологических единиц подвергается сомнению. Если ранее такие ученые как считали, что термин лишен значения эмициональности и экспресии, то современные исследователи опровергают утверждения о стилистической нейтральности термина и приходят к выводу, что терминам всех терминосистем присущи коннотативные значения. Образность, эмоциональность и экспрессивность характерны, прежде всего, для метафорического терминообразования. По мнению когнитивная функция метафоры выражается в том, что она способствует «становлению концепта в сознании, его формированию и прояснению» [6, с. 762]. Очень часто только метафоричный термин способен передать суть явления или объекта, не имеющих своего устоявшегося названия. Таким образом, в рамках когнитивного терминоведения метафорическое терминообразование является очень важным направлением.

Список использованной литературы

1.  Головин основы учения о терминах. — М.: Высшая школа, 1987.

2.  Ивина -когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). М.: Академический проект, 2003.

3.  , Климовицкий проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.

4.  Лейчик : предмет, методы, структура. Изд. 4-е. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.

5.  Маслов в языкознание: Учеб для филол. спец. вузов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1987.

6.  Никитин лингвистической семантики: Учебное пособие. — 2-е изд., доп. и испр. — СПб.: Изд-во РГПУ им. , 2007.

7.  Прохорова терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.

8.  Реформатский как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.

9.  Федоров англо-русский банковский и инвестиционный энциклопедический словарь: В 2 т. Т. 1 (A-K). СПб.: Лимбус Пресс, , 2011.

10.  Федоров англо-русский банковский и инвестиционный энциклопедический словарь: В 2 т. Т. 2 (L-Z). СПб.: Лимбус Пресс, , 2011.

11.  http://tapemark. narod. ru/les/464c. html